<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~files/feed-premium.xsl"?>
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:feedpress="https://feed.press/xmlns" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:podcast="https://podcastindex.org/namespace/1.0" xmlns:googleplay="http://www.google.com/schemas/play-podcasts/1.0" version="2.0">
  <channel>
    <feedpress:locale>en</feedpress:locale>
    <atom:link rel="via" href="https://feeds.sbs.com.au/sbs-estonian?limit=500"/>
    <atom:link rel="self" href="https://feedpress.me/sbs-estonian"/>
    <media:rating>nonadult</media:rating>
    <media:description type="plain"/>
    <media:credit role="author"/>
    <googleplay:explicit>no</googleplay:explicit>
    <title>SBS Estonian</title>
    <link>https://www.sbs.com.au/yourlanguage/estonian/en/podcastcollection/sbs-estonian</link>
    <description>Independent news and stories connecting you to life in Australia and Estonian-speaking Australians.</description>
    <itunes:subtitle><![CDATA[Listen to interviews, features and community stories from the SBS Radio Estonian program, including news from Australia and around the world. - Kuula SBSi eestikeelsest saatest pärit intervjuusid, uudislugusid ja kogukonna lugusid ning Austraalia ja kogu maailma uudiseid.]]></itunes:subtitle>
    <language>et</language>
    <copyright>Copyright 2017, Special Broadcasting Services</copyright>
    <image>
      <url>https://sl.sbs.com.au/public/image/file/c0bb6bc6-b227-4c59-9159-daad7f87f5b2/crop/itunes_square.jpg</url>
      <title>SBS Estonian - SBSi eestikeelne raadiosaade</title>
      <link>https://www.sbs.com.au/yourlanguage/estonian/en/podcastcollection/sbs-estonian</link>
      <width>3000</width>
      <height>3000</height>
    </image>
    <itunes:image href="https://sl.sbs.com.au/public/image/file/c0bb6bc6-b227-4c59-9159-daad7f87f5b2/crop/itunes_square.jpg"/>
    <itunes:owner>
      <itunes:email>radio@sbs.com.au</itunes:email>
      <itunes:name>SBS Radio</itunes:name>
    </itunes:owner>
    <itunes:category text=""/>
    <itunes:author>SBS</itunes:author>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
    <itunes:block>no</itunes:block>
    <itunes:keywords>SBS,Talk radio,SBS Radio,News and Current Affairs,Immigration,Education,Lifestyle,Australia,Immigration to Australia,Visas,Sport,SBS National Languages Competition,International,Australian,Public Broadcasting,Parent Visa,Housing,Interview,Feature,ABC Radio,Special Broadcasting Service,Special Broadcasting Corporation</itunes:keywords>
    <item>
      <title>Contemporary Estonian art in Australia: Living.Space.Elu.Ruum  - Eesti kaasaegne kunst Austraalias: Living.Space.Elu.Ruum</title>
      <description><![CDATA[<p>Exhibition Living Space is first of its kind that brings a selection of contemporary Estonian art to Australia, Melbourne.&nbsp;<span>Through Estonian art and women artists, the exposition celebrates the contemporary Estonian and their living space. What does home/homeland mean or what role does it play in contemporary Estonian society? The curator Katrin Repnau and organiser Bernadette Pilli are introducing the upcoming exhibition, artists and its workshops. The interview is in Estonian and English language.</span></p><p>&nbsp;</p> - <p>Näitus Living.Space.Elu.Ruum&nbsp;toob&nbsp;esmakordselt Austraaliasse Melbourne´i valiku kaasaegset eesti kunsti. Ekspositsioon&nbsp;tähistab eesti kunsti ja naiskunstnike loomingu kaudu tänapäeva moodsat eestlast ja tema eluruumi. Mida tähendab kodu/kodumaa või millist rolli mängib see tänapäeva Eesti ühiskonnas? Näituse kuraator Katrin Repnau ja organiseerija Bernadette Pilli tutvustavad eelseisvat näitust, kunstnikke ja aset leidvaid õpitubasid. Intervjuu on eesti ja inglise keeles.&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/13958015.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Exhibition Living Space is first of its kind that brings a selection of contemporary Estonian art to Australia, Melbourne.&nbsp;<span>Through Estonian art and women artists, the exposition celebrates the contemporary Estonian and their living space. What does home/homeland mean or what role does it play in contemporary Estonian society? The curator Katrin Repnau and organiser Bernadette Pilli are introducing the upcoming exhibition, artists and its workshops. The interview is in Estonian and English language.</span></p><p>&nbsp;</p> - <p>Näitus Living.Space.Elu.Ruum&nbsp;toob&nbsp;esmakordselt Austraaliasse Melbourne´i valiku kaasaegset eesti kunsti. Ekspositsioon&nbsp;tähistab eesti kunsti ja naiskunstnike loomingu kaudu tänapäeva moodsat eestlast ja tema eluruumi. Mida tähendab kodu/kodumaa või millist rolli mängib see tänapäeva Eesti ühiskonnas? Näituse kuraator Katrin Repnau ja organiseerija Bernadette Pilli tutvustavad eelseisvat näitust, kunstnikke ja aset leidvaid õpitubasid. Intervjuu on eesti ja inglise keeles.&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Exhibition Living Space is first of its kind that brings a selection of contemporary Estonian art to Australia, Melbourne.&nbsp;<span>Through Estonian art and women artists, the exposition celebrates the contemporary Estonian and their living space. What does home/homeland mean or what role does it play in contemporary Estonian society? The curator Katrin Repnau and organiser Bernadette Pilli are introducing the upcoming exhibition, artists and its workshops. The interview is in Estonian and English language.</span></p><p>&nbsp;</p> - <p>Näitus Living.Space.Elu.Ruum&nbsp;toob&nbsp;esmakordselt Austraaliasse Melbourne´i valiku kaasaegset eesti kunsti. Ekspositsioon&nbsp;tähistab eesti kunsti ja naiskunstnike loomingu kaudu tänapäeva moodsat eestlast ja tema eluruumi. Mida tähendab kodu/kodumaa või millist rolli mängib see tänapäeva Eesti ühiskonnas? Näituse kuraator Katrin Repnau ja organiseerija Bernadette Pilli tutvustavad eelseisvat näitust, kunstnikke ja aset leidvaid õpitubasid. Intervjuu on eesti ja inglise keeles.&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958015/contemporary-art-exhibition-livingspaceeluruum</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_893da689-cbff-4270-9ecf-20889a84697d.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 01 Mar 2018 06:12:11 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8421974/estonian_893da689-cbff-4270-9ecf-20889a84697d.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:15:06</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Contemporary Art,Estonian Community</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What is Estonian Refugee Council - Millega tegeleb Eesti Pagulasabi?</title>
      <description><![CDATA[<p>Do you know what is <span>Estonian Refugee Council? T</span>he manager of the NGO Estonian Refugee Council Eero Janson is introducing the organisation and its role in society in <span>dealing&nbsp;</span>with the refugee situation in&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">Estonia</span><span style="font-size: 13.008px;">&nbsp;and abroad.&nbsp;&nbsp;</span></p> - <p>Kas sa tead, millega tegeleb Eesti Pagulasabi?&nbsp;Eero Janson, kes on MTÜ&nbsp;Eesti Pagulasabi juht, tutvustab organisatsiooni ja selle rolli põgenike aitamisel nii Eesti&nbsp;<span>ühiskonnas</span> kui ka välismaal.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/13958016.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Do you know what is <span>Estonian Refugee Council? T</span>he manager of the NGO Estonian Refugee Council Eero Janson is introducing the organisation and its role in society in <span>dealing&nbsp;</span>with the refugee situation in&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">Estonia</span><span style="font-size: 13.008px;">&nbsp;and abroad.&nbsp;&nbsp;</span></p> - <p>Kas sa tead, millega tegeleb Eesti Pagulasabi?&nbsp;Eero Janson, kes on MTÜ&nbsp;Eesti Pagulasabi juht, tutvustab organisatsiooni ja selle rolli põgenike aitamisel nii Eesti&nbsp;<span>ühiskonnas</span> kui ka välismaal.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Do you know what is <span>Estonian Refugee Council? T</span>he manager of the NGO Estonian Refugee Council Eero Janson is introducing the organisation and its role in society in <span>dealing&nbsp;</span>with the refugee situation in&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">Estonia</span><span style="font-size: 13.008px;">&nbsp;and abroad.&nbsp;&nbsp;</span></p> - <p>Kas sa tead, millega tegeleb Eesti Pagulasabi?&nbsp;Eero Janson, kes on MTÜ&nbsp;Eesti Pagulasabi juht, tutvustab organisatsiooni ja selle rolli põgenike aitamisel nii Eesti&nbsp;<span>ühiskonnas</span> kui ka välismaal.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958016/what-estonian-refugee-council</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_33750bec-7690-4b1d-a534-a0986969ba83.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 22 Feb 2018 05:36:05 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8352279/estonian_33750bec-7690-4b1d-a534-a0986969ba83.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:13:47</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Migration,Refugees</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Fair Work Ombudsman services available in 40 languages - Fair Work Ombudsman võimaldab teenuseid 40-s keeles!</title>
      <description><![CDATA[<p>The Federation of Ethnic Communities' Councils of Australia has praised a Fair Work Ombudsman's initiative to provide additional language services to migrant workers. Information on workplace rights and obligations is now available in 40 languages online in a translation service.</p> - <p>Austraalia Etniliste Kogukondade Nõukogu Föderatsioon kiidab heaks Fair Work Ombudsmani algatuse pakkuda võõrtöölistele täiendavaid keeleteenuseid.&nbsp;Teave töökoha õiguste ja kohustuste kohta on nüüd veebis tõlketeenuse abil kättesaadav 40-s keeles.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/13958017.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>The Federation of Ethnic Communities' Councils of Australia has praised a Fair Work Ombudsman's initiative to provide additional language services to migrant workers. Information on workplace rights and obligations is now available in 40 languages online in a translation service.</p> - <p>Austraalia Etniliste Kogukondade Nõukogu Föderatsioon kiidab heaks Fair Work Ombudsmani algatuse pakkuda võõrtöölistele täiendavaid keeleteenuseid.&nbsp;Teave töökoha õiguste ja kohustuste kohta on nüüd veebis tõlketeenuse abil kättesaadav 40-s keeles.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>The Federation of Ethnic Communities' Councils of Australia has praised a Fair Work Ombudsman's initiative to provide additional language services to migrant workers. Information on workplace rights and obligations is now available in 40 languages online in a translation service.</p> - <p>Austraalia Etniliste Kogukondade Nõukogu Föderatsioon kiidab heaks Fair Work Ombudsmani algatuse pakkuda võõrtöölistele täiendavaid keeleteenuseid.&nbsp;Teave töökoha õiguste ja kohustuste kohta on nüüd veebis tõlketeenuse abil kättesaadav 40-s keeles.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958017/fair-work-ombudsman-services-available-40-languages</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_1a451862-2a64-4d33-b59d-75735d981808.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 22 Feb 2018 05:15:45 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8352056/estonian_1a451862-2a64-4d33-b59d-75735d981808.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:24</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Fair Work,Fair Works Ombudsman</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Meet the man who planted 100 trees for Estonia´s 100 celebration - Mees, kes istutas kingitusena Eestile 100 puud</title>
      <description><![CDATA[<p>Heino Nurk planted 100 trees as a gift for Estonia´s 100 celebration. He is living in a farm house in Valga county, but not always has he lived permanently in Estonia. What motivated his move to Valga county and what are his thoughts about Estonia´s forestry management, and what kind of discrimination has he faced by the Estonian Church.&nbsp;</p> - <p>Heino Nurk otsustas Eesti 100 tähistamise kingitusena istutada 100 puud. Ta elab Valga maakonnas asuvas talus, kuid mitte alati ei ole ta püsivalt elanud Eestis. Mis põhjustas tema kolimise Valgamaale, millised on tema mõtted seoses Eesti metsade majandamisega ning millise Eesti kiriku poolse&nbsp;diskrimineerimisega on ta pidanud silmitsi seisma.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/13958018.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Heino Nurk planted 100 trees as a gift for Estonia´s 100 celebration. He is living in a farm house in Valga county, but not always has he lived permanently in Estonia. What motivated his move to Valga county and what are his thoughts about Estonia´s forestry management, and what kind of discrimination has he faced by the Estonian Church.&nbsp;</p> - <p>Heino Nurk otsustas Eesti 100 tähistamise kingitusena istutada 100 puud. Ta elab Valga maakonnas asuvas talus, kuid mitte alati ei ole ta püsivalt elanud Eestis. Mis põhjustas tema kolimise Valgamaale, millised on tema mõtted seoses Eesti metsade majandamisega ning millise Eesti kiriku poolse&nbsp;diskrimineerimisega on ta pidanud silmitsi seisma.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Heino Nurk planted 100 trees as a gift for Estonia´s 100 celebration. He is living in a farm house in Valga county, but not always has he lived permanently in Estonia. What motivated his move to Valga county and what are his thoughts about Estonia´s forestry management, and what kind of discrimination has he faced by the Estonian Church.&nbsp;</p> - <p>Heino Nurk otsustas Eesti 100 tähistamise kingitusena istutada 100 puud. Ta elab Valga maakonnas asuvas talus, kuid mitte alati ei ole ta püsivalt elanud Eestis. Mis põhjustas tema kolimise Valgamaale, millised on tema mõtted seoses Eesti metsade majandamisega ning millise Eesti kiriku poolse&nbsp;diskrimineerimisega on ta pidanud silmitsi seisma.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958018/meet-man-who-planted-100-trees-estonias-100-celebration</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_666fcd90-79c4-4d3f-b44e-46d50f109a8d.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 15 Feb 2018 05:29:37 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8277946/estonian_666fcd90-79c4-4d3f-b44e-46d50f109a8d.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:14:21</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Church,Estonian Community,Forestry</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>VIVA: How to cut down on sugar in your diet - VIVA: Kuidas vähendada suhkru sisaldust oma toidus?</title>
      <description><![CDATA[<p>Nearly two-thirds of Australian adults are either overweight or obese. Dieticians suspect our appetite for all things sweet is a major factor. Australians also consume an average of 26 teaspoons of sugar a day so it's little wonder why so many struggle to maintain a healthy weight. Lets find out how you can go about cutting down sugar from your diet.</p> - <p>Ligikaudu kaks kolmandikku Austraalia täiskasvanutest on kas ülekaalulised või rasvunud. Toiduteadlased kahtlustavad, et meie pidev isu magusa järele on oluline tegur. Austraallased tarbivad ka keskmiselt 26 tl suhkrut päevas, nii et pole midagi imestada, miks nii paljud ei suuda säilitada tervislikku kaalu. Kuid tasub teada, kuidas suhkrut <span>oma toidust&nbsp;</span>vähendada.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/13958019.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Nearly two-thirds of Australian adults are either overweight or obese. Dieticians suspect our appetite for all things sweet is a major factor. Australians also consume an average of 26 teaspoons of sugar a day so it's little wonder why so many struggle to maintain a healthy weight. Lets find out how you can go about cutting down sugar from your diet.</p> - <p>Ligikaudu kaks kolmandikku Austraalia täiskasvanutest on kas ülekaalulised või rasvunud. Toiduteadlased kahtlustavad, et meie pidev isu magusa järele on oluline tegur. Austraallased tarbivad ka keskmiselt 26 tl suhkrut päevas, nii et pole midagi imestada, miks nii paljud ei suuda säilitada tervislikku kaalu. Kuid tasub teada, kuidas suhkrut <span>oma toidust&nbsp;</span>vähendada.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Nearly two-thirds of Australian adults are either overweight or obese. Dieticians suspect our appetite for all things sweet is a major factor. Australians also consume an average of 26 teaspoons of sugar a day so it's little wonder why so many struggle to maintain a healthy weight. Lets find out how you can go about cutting down sugar from your diet.</p> - <p>Ligikaudu kaks kolmandikku Austraalia täiskasvanutest on kas ülekaalulised või rasvunud. Toiduteadlased kahtlustavad, et meie pidev isu magusa järele on oluline tegur. Austraallased tarbivad ka keskmiselt 26 tl suhkrut päevas, nii et pole midagi imestada, miks nii paljud ei suuda säilitada tervislikku kaalu. Kuid tasub teada, kuidas suhkrut <span>oma toidust&nbsp;</span>vähendada.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958019/viva-how-cut-down-sugar-your-diet</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_11ed0ccd-02ca-4663-b9cb-532f2db6eea2.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 15 Feb 2018 05:06:46 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8277768/estonian_11ed0ccd-02ca-4663-b9cb-532f2db6eea2.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:48</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Healthy eating,Healthy Ageing,Sugar</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What is smart eating? - Kuidas toituda targalt?</title>
      <description><![CDATA[<p>February is also time for Smart Eating Week. What is smart eating, how to get children into healthy eating habits?&nbsp;What to expect when visiting an Accredited Practicing dietitian? SBS Kurdish program<span>&nbsp;</span><span>interviewed Accredited Practicing Dietitian Professor Clare Collins about Smart Eating Week.&nbsp;<span><br /></span></span></p> - <p>Veebruari kuus toimub "Targalt söömise nädal". Kuidas toituda teadlikult ja tervislikult, kuidas lapsi tervisliku toiduga harjutada? Mida oodata akrediteeritud dieedi- ja tervisespetsialisti külastamisel? SBS kurdikeelne programm intervjueeris praktiseerivat dieedispetsialisti ja professorit Clare Collinsit seoses "Targalt söömise nädalaga".</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226737.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>February is also time for Smart Eating Week. What is smart eating, how to get children into healthy eating habits?&nbsp;What to expect when visiting an Accredited Practicing dietitian? SBS Kurdish program<span>&nbsp;</span><span>interviewed Accredited Practicing Dietitian Professor Clare Collins about Smart Eating Week.&nbsp;<span><br /></span></span></p> - <p>Veebruari kuus toimub "Targalt söömise nädal". Kuidas toituda teadlikult ja tervislikult, kuidas lapsi tervisliku toiduga harjutada? Mida oodata akrediteeritud dieedi- ja tervisespetsialisti külastamisel? SBS kurdikeelne programm intervjueeris praktiseerivat dieedispetsialisti ja professorit Clare Collinsit seoses "Targalt söömise nädalaga".</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>February is also time for Smart Eating Week. What is smart eating, how to get children into healthy eating habits?&nbsp;What to expect when visiting an Accredited Practicing dietitian? SBS Kurdish program<span>&nbsp;</span><span>interviewed Accredited Practicing Dietitian Professor Clare Collins about Smart Eating Week.&nbsp;<span><br /></span></span></p> - <p>Veebruari kuus toimub "Targalt söömise nädal". Kuidas toituda teadlikult ja tervislikult, kuidas lapsi tervisliku toiduga harjutada? Mida oodata akrediteeritud dieedi- ja tervisespetsialisti külastamisel? SBS kurdikeelne programm intervjueeris praktiseerivat dieedispetsialisti ja professorit Clare Collinsit seoses "Targalt söömise nädalaga".</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226737/what-smart-eating</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_181332a3-b7fb-477a-8621-0f0e1d1a78c4.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 15 Feb 2018 04:52:34 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8277512/estonian_181332a3-b7fb-477a-8621-0f0e1d1a78c4.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:09:56</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Healthy eating,Diets and dieting</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Luke Jaaniste - Australian sound artist with Estonian heritage - Luke Jaaniste - Eesti juurtega Austraalia helikunstnik</title>
      <description><![CDATA[<p>Freelance musician and sound artist Luke Jaaniste is 3rd generation Australian with Estonian and French heritage. What kind of memories his Estonian family name reveals, and what does Luke think of his multiple identities.&nbsp;</p> - <p>Vabakutseline muusik ja helikunstnik Luke Jaaniste on 3. põlvkonna austraallane, kellel on eesti ja prantsuse pärand. Millised mälestused ilmnevad tema eestikeelsest perekonnanimest, ja kuidas Luke mõtestab lahti enda mitmekihilist identiteeti.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226738.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Freelance musician and sound artist Luke Jaaniste is 3rd generation Australian with Estonian and French heritage. What kind of memories his Estonian family name reveals, and what does Luke think of his multiple identities.&nbsp;</p> - <p>Vabakutseline muusik ja helikunstnik Luke Jaaniste on 3. põlvkonna austraallane, kellel on eesti ja prantsuse pärand. Millised mälestused ilmnevad tema eestikeelsest perekonnanimest, ja kuidas Luke mõtestab lahti enda mitmekihilist identiteeti.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Freelance musician and sound artist Luke Jaaniste is 3rd generation Australian with Estonian and French heritage. What kind of memories his Estonian family name reveals, and what does Luke think of his multiple identities.&nbsp;</p> - <p>Vabakutseline muusik ja helikunstnik Luke Jaaniste on 3. põlvkonna austraallane, kellel on eesti ja prantsuse pärand. Millised mälestused ilmnevad tema eestikeelsest perekonnanimest, ja kuidas Luke mõtestab lahti enda mitmekihilist identiteeti.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226738/luke-jaaniste-australian-sound-artist-estonian-heritage</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_a46e8589-72de-489b-9684-41aa5326aa5d.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 08 Feb 2018 05:01:37 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8205589/estonian_a46e8589-72de-489b-9684-41aa5326aa5d.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:13:04</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Music,Electronic music,Estonian Community</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What can be done to reduce plastic waste?  - Mida saab ära teha plastikprügi vähendamiseks?</title>
      <description><![CDATA[<p>China's ban on foreign waste is piling pressure on Australia's recycling industry.&nbsp;One Australian coastal community is on a mission to become the country's first plastic-free city and aims to create a model for other places to follow.</p> - <p>Hiina poolne välismaiste jäätmete töötlemise keeld avaldab survet ka Austraalia pakendi ja taasringluse tööstusele. Samas on üks Austraalia rannikukogukond endale <span>seadnud&nbsp;</span>missiooniks saada riigi esimeseks plastiku vabaks linnaks ja olla selliselt eeskujuks teistele.&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/13958020.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>China's ban on foreign waste is piling pressure on Australia's recycling industry.&nbsp;One Australian coastal community is on a mission to become the country's first plastic-free city and aims to create a model for other places to follow.</p> - <p>Hiina poolne välismaiste jäätmete töötlemise keeld avaldab survet ka Austraalia pakendi ja taasringluse tööstusele. Samas on üks Austraalia rannikukogukond endale <span>seadnud&nbsp;</span>missiooniks saada riigi esimeseks plastiku vabaks linnaks ja olla selliselt eeskujuks teistele.&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>China's ban on foreign waste is piling pressure on Australia's recycling industry.&nbsp;One Australian coastal community is on a mission to become the country's first plastic-free city and aims to create a model for other places to follow.</p> - <p>Hiina poolne välismaiste jäätmete töötlemise keeld avaldab survet ka Austraalia pakendi ja taasringluse tööstusele. Samas on üks Austraalia rannikukogukond endale <span>seadnud&nbsp;</span>missiooniks saada riigi esimeseks plastiku vabaks linnaks ja olla selliselt eeskujuks teistele.&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958020/what-can-be-done-reduce-plastic-waste</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_ea532b8e-6c4f-405a-91c8-1143d6af245b.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 08 Feb 2018 04:46:58 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8205308/estonian_ea532b8e-6c4f-405a-91c8-1143d6af245b.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:12</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Recycling,Plastic Pollution</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: Want to age better? Learn a new language - Viva: Kuidas elutervelt vananeda? Proovi võõrkeeleõpet</title>
      <description><![CDATA[<p>Learning a new language isnt an easy task especially as your cognitive skills and memory decline with age. Study shows that being bilingual keeps your brain younger and delays the onset of Alzheimers by five years. But for some, taking the plunge to learn a new language later in life is more about finding confidence and making social connections.</p> - <p>Uue keele õppimine ei ole lihtne ülesanne, eriti kuna inimese kognitiivsed oskused ja mälu hakkavad vananedes halvenema. Samas paljastus läbiviidud uuringus, et kakskeelne suhtlemine hoiab aju nooremana ja vähendab Alzheimeri tõve tekkimist viie aasta võrra. Kuid mõnedel juhtudel on uue keele õppimine seotud enesekindluse leidmisega loomaks uusi sotsiaalseid suhteid.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/13958021.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Learning a new language isnt an easy task especially as your cognitive skills and memory decline with age. Study shows that being bilingual keeps your brain younger and delays the onset of Alzheimers by five years. But for some, taking the plunge to learn a new language later in life is more about finding confidence and making social connections.</p> - <p>Uue keele õppimine ei ole lihtne ülesanne, eriti kuna inimese kognitiivsed oskused ja mälu hakkavad vananedes halvenema. Samas paljastus läbiviidud uuringus, et kakskeelne suhtlemine hoiab aju nooremana ja vähendab Alzheimeri tõve tekkimist viie aasta võrra. Kuid mõnedel juhtudel on uue keele õppimine seotud enesekindluse leidmisega loomaks uusi sotsiaalseid suhteid.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Learning a new language isnt an easy task especially as your cognitive skills and memory decline with age. Study shows that being bilingual keeps your brain younger and delays the onset of Alzheimers by five years. But for some, taking the plunge to learn a new language later in life is more about finding confidence and making social connections.</p> - <p>Uue keele õppimine ei ole lihtne ülesanne, eriti kuna inimese kognitiivsed oskused ja mälu hakkavad vananedes halvenema. Samas paljastus läbiviidud uuringus, et kakskeelne suhtlemine hoiab aju nooremana ja vähendab Alzheimeri tõve tekkimist viie aasta võrra. Kuid mõnedel juhtudel on uue keele õppimine seotud enesekindluse leidmisega loomaks uusi sotsiaalseid suhteid.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958021/viva-want-age-better-learn-new-language</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_02e38174-0583-4d78-b18d-ec956d0f0560.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 08 Feb 2018 04:35:11 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8205310/estonian_02e38174-0583-4d78-b18d-ec956d0f0560.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:38</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Healthy Ageing,Language Learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>You can study Estonian language at Sõrve Summer Camp - Sõrve suvelaagris saab õppida eesti keelt</title>
      <description><![CDATA[<p>Sõrve Summer Camp is a great place where to learn Estonian language. Triin Pehk has been teaching there for the children, youth and their parents Estonian language. Has it been an easy task?&nbsp;</p> - <p>Sõrve suvelaager on hea koht ka eesti keele õppimiseks. Triin Pehk õpetas laagri lastele, noorukitele ja nende vanematele eesti keelt. Kas oli see lihtne ülesanne?&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/13958022.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Sõrve Summer Camp is a great place where to learn Estonian language. Triin Pehk has been teaching there for the children, youth and their parents Estonian language. Has it been an easy task?&nbsp;</p> - <p>Sõrve suvelaager on hea koht ka eesti keele õppimiseks. Triin Pehk õpetas laagri lastele, noorukitele ja nende vanematele eesti keelt. Kas oli see lihtne ülesanne?&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Sõrve Summer Camp is a great place where to learn Estonian language. Triin Pehk has been teaching there for the children, youth and their parents Estonian language. Has it been an easy task?&nbsp;</p> - <p>Sõrve suvelaager on hea koht ka eesti keele õppimiseks. Triin Pehk õpetas laagri lastele, noorukitele ja nende vanematele eesti keelt. Kas oli see lihtne ülesanne?&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958022/estonian-language-teaching-sorve-summer-camp</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_ef37497a-e9b0-4f83-a058-a6dbe64d9de3.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 01 Feb 2018 05:24:38 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8129661/estonian_ef37497a-e9b0-4f83-a058-a6dbe64d9de3.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:03</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Language Learning,Estonian Community</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Summer Camp Sõrve 2018 was full of fun and play - Sõrve suvelaager 2018 pakkus mängulisi tegevusi kogu perele</title>
      <description><![CDATA[<p>Sõrve is a Summer Camp held during the first week of January each year. Camp Leader Marissa Apsey is introducing what made this years camp fun and interesting, and why your Australian-Estonian family should join in.</p> - <p>Sõrve suvelaager toimub iga aasta jaanuari esimesel nädalal. Laagri juht Marissa Apsey tutvustab seda, mis selle aasta laagrielu lõbusaks ja huvitavaks tegi ning miks peaks sinu Austraalia-Eesti pere laagrieluga ühinema.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226739.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Sõrve is a Summer Camp held during the first week of January each year. Camp Leader Marissa Apsey is introducing what made this years camp fun and interesting, and why your Australian-Estonian family should join in.</p> - <p>Sõrve suvelaager toimub iga aasta jaanuari esimesel nädalal. Laagri juht Marissa Apsey tutvustab seda, mis selle aasta laagrielu lõbusaks ja huvitavaks tegi ning miks peaks sinu Austraalia-Eesti pere laagrieluga ühinema.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Sõrve is a Summer Camp held during the first week of January each year. Camp Leader Marissa Apsey is introducing what made this years camp fun and interesting, and why your Australian-Estonian family should join in.</p> - <p>Sõrve suvelaager toimub iga aasta jaanuari esimesel nädalal. Laagri juht Marissa Apsey tutvustab seda, mis selle aasta laagrielu lõbusaks ja huvitavaks tegi ning miks peaks sinu Austraalia-Eesti pere laagrieluga ühinema.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226739/summer-camp-sorve-2018-was-full-fun-and-play</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_85bd75f2-b273-49e6-bd20-a8ac481f74a3.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 01 Feb 2018 05:02:07 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8129420/estonian_85bd75f2-b273-49e6-bd20-a8ac481f74a3.mp3" length="7000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:15:35</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Estonian Community</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Changes to Australian visas: What to expect in 2018 - Muudatused Austraalia viisades: mida oodata 2018. aastal?</title>
      <description><![CDATA[<div id="gt-src-c" class="g-unit"><div id="gt-src-p"><div id="gt-src-wrap"><span id="result_box" lang="en">This year can introduce a number of changes to the current&nbsp;</span><span id="result_box" lang="en">Australian visa&nbsp;</span><span id="result_box" lang="en">system, some of which have been confirmed and some are still open.&nbsp;</span><span id="result_box" lang="en">This can affect many people who want to apply for work visas, partner- and parents visas.</span></div></div></div> - <div id="gt-src-c" class="g-unit"><div id="gt-src-p"><div id="gt-src-wrap"><p>Käesolev aasta võib kehtivasse Austraalia viisade süsteemi sisse tuua mitmeid muudatusi, millest mõned on kinnitust leidnud ning osad on veel lahtised.&nbsp;See võib mõjutada paljusid inimesi, kes soovivad taotleda töö-, partneri- ja vanemate viisasid.</p></div></div></div><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226740.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<div id="gt-src-c" class="g-unit"><div id="gt-src-p"><div id="gt-src-wrap"><span id="result_box" lang="en">This year can introduce a number of changes to the current&nbsp;</span><span id="result_box" lang="en">Australian visa&nbsp;</span><span id="result_box" lang="en">system, some of which have been confirmed and some are still open.&nbsp;</span><span id="result_box" lang="en">This can affect many people who want to apply for work visas, partner- and parents visas.</span></div></div></div> - <div id="gt-src-c" class="g-unit"><div id="gt-src-p"><div id="gt-src-wrap"><p>Käesolev aasta võib kehtivasse Austraalia viisade süsteemi sisse tuua mitmeid muudatusi, millest mõned on kinnitust leidnud ning osad on veel lahtised.&nbsp;See võib mõjutada paljusid inimesi, kes soovivad taotleda töö-, partneri- ja vanemate viisasid.</p></div></div></div>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<div id="gt-src-c" class="g-unit"><div id="gt-src-p"><div id="gt-src-wrap"><span id="result_box" lang="en">This year can introduce a number of changes to the current&nbsp;</span><span id="result_box" lang="en">Australian visa&nbsp;</span><span id="result_box" lang="en">system, some of which have been confirmed and some are still open.&nbsp;</span><span id="result_box" lang="en">This can affect many people who want to apply for work visas, partner- and parents visas.</span></div></div></div> - <div id="gt-src-c" class="g-unit"><div id="gt-src-p"><div id="gt-src-wrap"><p>Käesolev aasta võib kehtivasse Austraalia viisade süsteemi sisse tuua mitmeid muudatusi, millest mõned on kinnitust leidnud ning osad on veel lahtised.&nbsp;See võib mõjutada paljusid inimesi, kes soovivad taotleda töö-, partneri- ja vanemate viisasid.</p></div></div></div>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226740/australian-government-considering-changes-visas</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_ef79a564-7490-4ead-a0b0-f25b4fdf492e.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 01 Feb 2018 04:48:53 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8129422/estonian_ef79a564-7490-4ead-a0b0-f25b4fdf492e.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:52</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Government of the Commonwealth of Australia,Australian Visa</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Danzel Baker aka Baker Boy is rapping in Yolngu Matha language  - Danzel Baker ehk Baker Boy räpib oma emakeeles Yolngu Matha keeles</title>
      <description><![CDATA[<p>Rising music and dance talent Danzel Baker wants to keep Indigenous language alive and inspire young people in remote communities. Rapping in his first language - Yolngu Matha - he's the first Indigenous singer to rap in-language.</p> - <p>Muusika ja tantsu maailma tõusev talent Danzel Baker soovib elus hoida põliselanike keelt ja inspireerida kaugetes sisemaa kogukondades elavaid noori.&nbsp;Räppides oma emakeeles - Yolngu Matha keeles- on ta esimene põlisrahvusest emakeeles laulja.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226741.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Rising music and dance talent Danzel Baker wants to keep Indigenous language alive and inspire young people in remote communities. Rapping in his first language - Yolngu Matha - he's the first Indigenous singer to rap in-language.</p> - <p>Muusika ja tantsu maailma tõusev talent Danzel Baker soovib elus hoida põliselanike keelt ja inspireerida kaugetes sisemaa kogukondades elavaid noori.&nbsp;Räppides oma emakeeles - Yolngu Matha keeles- on ta esimene põlisrahvusest emakeeles laulja.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Rising music and dance talent Danzel Baker wants to keep Indigenous language alive and inspire young people in remote communities. Rapping in his first language - Yolngu Matha - he's the first Indigenous singer to rap in-language.</p> - <p>Muusika ja tantsu maailma tõusev talent Danzel Baker soovib elus hoida põliselanike keelt ja inspireerida kaugetes sisemaa kogukondades elavaid noori.&nbsp;Räppides oma emakeeles - Yolngu Matha keeles- on ta esimene põlisrahvusest emakeeles laulja.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226741/danzel-baker-aka-baker-boy-rapping-his-first-language-yolngu-matha</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_e2ad53ba-c5e7-417d-9cd9-de2f2dc8f17f.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 01 Feb 2018 04:37:31 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8129225/estonian_e2ad53ba-c5e7-417d-9cd9-de2f2dc8f17f.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:02:43</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Music,Indigenous Culture,Indigenous Conversations</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Vox Clamantis - Estonian vocal ensamble is performing in Australia (1.part) - Eesti vokaalansambel Vox Clamantis esineb Austraalias (1.osa)</title>
      <description><![CDATA[<p><span>The Grammy Award winning vocal ensamble Vox Clamantis´s conductor and artistic director Jaan-Eik Tulve and the choir singer Miina Pärn visited&nbsp;</span><span>SBS Radio Estonian language broadcast</span><span>. How strong is Vox Clamantis´s cooperation with composer Arvo Pärt's work? How did female vocals found the way to the male choir and did the ensamble have time to discover Australia?&nbsp;&nbsp;</span></p> - <p><span><span>SBS raadio eestikeelses saates käisid külas Grammy auhinnaga pärjatud vokaalansambel Vox Clamantise dirigent ja kunstiline juht Jaan-Eik Tulve ning koorilaulja Miina Pärn. Kui tugev on Vox Clamantise koostöö helilooja Arvo Pärdi loominguga? Kuidas tekkisid meeskoorile juurde naishääled ja kas ansamblil jäi aega ka Austraaliat avastada?</span></span></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226742.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><span>The Grammy Award winning vocal ensamble Vox Clamantis´s conductor and artistic director Jaan-Eik Tulve and the choir singer Miina Pärn visited&nbsp;</span><span>SBS Radio Estonian language broadcast</span><span>. How strong is Vox Clamantis´s cooperation with composer Arvo Pärt's work? How did female vocals found the way to the male choir and did the ensamble have time to discover Australia?&nbsp;&nbsp;</span></p> - <p><span><span>SBS raadio eestikeelses saates käisid külas Grammy auhinnaga pärjatud vokaalansambel Vox Clamantise dirigent ja kunstiline juht Jaan-Eik Tulve ning koorilaulja Miina Pärn. Kui tugev on Vox Clamantise koostöö helilooja Arvo Pärdi loominguga? Kuidas tekkisid meeskoorile juurde naishääled ja kas ansamblil jäi aega ka Austraaliat avastada?</span></span></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p><span>The Grammy Award winning vocal ensamble Vox Clamantis´s conductor and artistic director Jaan-Eik Tulve and the choir singer Miina Pärn visited&nbsp;</span><span>SBS Radio Estonian language broadcast</span><span>. How strong is Vox Clamantis´s cooperation with composer Arvo Pärt's work? How did female vocals found the way to the male choir and did the ensamble have time to discover Australia?&nbsp;&nbsp;</span></p> - <p><span><span>SBS raadio eestikeelses saates käisid külas Grammy auhinnaga pärjatud vokaalansambel Vox Clamantise dirigent ja kunstiline juht Jaan-Eik Tulve ning koorilaulja Miina Pärn. Kui tugev on Vox Clamantise koostöö helilooja Arvo Pärdi loominguga? Kuidas tekkisid meeskoorile juurde naishääled ja kas ansamblil jäi aega ka Austraaliat avastada?</span></span></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226742/vox-clamantis-estonian-vocal-ensamble-performing-australia-1part</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_a990a7df-fd8c-44f8-9b97-0ea8c78faab2.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 26 Jan 2018 02:16:56 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8080254/estonian_a990a7df-fd8c-44f8-9b97-0ea8c78faab2.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:14:08</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Classical music</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Vox Clamantis - Estonian vocal ensamble is performing in Australia (2.part) - Eesti vokaalansambel Vox Clamantis esineb Austraalias (2.osa)</title>
      <description><![CDATA[<p>The Grammy Award winning vocal ensamble Vox Clamantis´s conductor and artistic director Jaan-Eik Tulve and the choir singer Miina Pärn visited&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">SBS Radio Estonian language broadcast</span><span style="font-size: 13.008px;">. How strong is Vox Clamantis´s cooperation with composer Arvo Pärt's work? How did female vocals found the way to the male choir and did the ensamble have time to discover Australia?&nbsp;</span></p> - <p>SBS raadio eestikeelses saates käisid külas Grammy auhinnaga pärjatud vokaalansambel Vox Clamantise dirigent ja kunstiline juht Jaan-Eik Tulve ning koorilaulja Miina Pärn. Kui tugev on Vox Clamantise koostöö helilooja Arvo Pärdi loominguga? Kuidas tekkisid meeskoorile juurde naishääled ja kas ansamblil jäi aega ka Austraaliat avastada?&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226743.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>The Grammy Award winning vocal ensamble Vox Clamantis´s conductor and artistic director Jaan-Eik Tulve and the choir singer Miina Pärn visited&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">SBS Radio Estonian language broadcast</span><span style="font-size: 13.008px;">. How strong is Vox Clamantis´s cooperation with composer Arvo Pärt's work? How did female vocals found the way to the male choir and did the ensamble have time to discover Australia?&nbsp;</span></p> - <p>SBS raadio eestikeelses saates käisid külas Grammy auhinnaga pärjatud vokaalansambel Vox Clamantise dirigent ja kunstiline juht Jaan-Eik Tulve ning koorilaulja Miina Pärn. Kui tugev on Vox Clamantise koostöö helilooja Arvo Pärdi loominguga? Kuidas tekkisid meeskoorile juurde naishääled ja kas ansamblil jäi aega ka Austraaliat avastada?&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>The Grammy Award winning vocal ensamble Vox Clamantis´s conductor and artistic director Jaan-Eik Tulve and the choir singer Miina Pärn visited&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">SBS Radio Estonian language broadcast</span><span style="font-size: 13.008px;">. How strong is Vox Clamantis´s cooperation with composer Arvo Pärt's work? How did female vocals found the way to the male choir and did the ensamble have time to discover Australia?&nbsp;</span></p> - <p>SBS raadio eestikeelses saates käisid külas Grammy auhinnaga pärjatud vokaalansambel Vox Clamantise dirigent ja kunstiline juht Jaan-Eik Tulve ning koorilaulja Miina Pärn. Kui tugev on Vox Clamantise koostöö helilooja Arvo Pärdi loominguga? Kuidas tekkisid meeskoorile juurde naishääled ja kas ansamblil jäi aega ka Austraaliat avastada?&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226743/vox-clamantis-estonian-vocal-ensamble-performing-australia-2part</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_9970d3b0-ef0e-493f-9067-44c7def12338.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 26 Jan 2018 01:45:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8080196/estonian_9970d3b0-ef0e-493f-9067-44c7def12338.mp3" length="8000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:18:28</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Classical music</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Migrant businesses are creating new jobs - Immigrantidest ettevõtjad loovad uusi töökohti</title>
      <description><![CDATA[<p>New research into Australia's small business sector is challenging the perception that migrants are a drain on the economy. Far from taking up existing jobs, the report predicts migrant-run businesses will create up to 200-thousand new jobs in the next five to 10 years.&nbsp;</p> - <p>Uued läbiviidud uuringud Austraalia väikeettevõtetlussektoris on muutmas arusaamu justkui kurnaksid sisserändajad riigi majandust.&nbsp;Aruandes prognoositakse, et sisserändajad mitte ainult ei haara kinni mitmetest töökohtadest vaid järgmise viie kuni kümne aasta jooksul loovad nad endi poolt asustatud ettevõtetes kuni 200 000 uut töökohta.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226744.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>New research into Australia's small business sector is challenging the perception that migrants are a drain on the economy. Far from taking up existing jobs, the report predicts migrant-run businesses will create up to 200-thousand new jobs in the next five to 10 years.&nbsp;</p> - <p>Uued läbiviidud uuringud Austraalia väikeettevõtetlussektoris on muutmas arusaamu justkui kurnaksid sisserändajad riigi majandust.&nbsp;Aruandes prognoositakse, et sisserändajad mitte ainult ei haara kinni mitmetest töökohtadest vaid järgmise viie kuni kümne aasta jooksul loovad nad endi poolt asustatud ettevõtetes kuni 200 000 uut töökohta.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>New research into Australia's small business sector is challenging the perception that migrants are a drain on the economy. Far from taking up existing jobs, the report predicts migrant-run businesses will create up to 200-thousand new jobs in the next five to 10 years.&nbsp;</p> - <p>Uued läbiviidud uuringud Austraalia väikeettevõtetlussektoris on muutmas arusaamu justkui kurnaksid sisserändajad riigi majandust.&nbsp;Aruandes prognoositakse, et sisserändajad mitte ainult ei haara kinni mitmetest töökohtadest vaid järgmise viie kuni kümne aasta jooksul loovad nad endi poolt asustatud ettevõtetes kuni 200 000 uut töökohta.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226744/migrant-businesses-are-creating-new-jobs</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_21e59a21-87d1-43a8-a48a-7739a93a189b.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 26 Jan 2018 01:14:38 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8080145/estonian_21e59a21-87d1-43a8-a48a-7739a93a189b.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:12</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Business,Migrants,Business confidence</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Maarja Nuut performed her enchanting music at Sydney Festival 2018 - Muusikaline võlur Maarja Nuut esines Sydney Festivalil</title>
      <description><![CDATA[<p>Internationally acclaimed Estonian violinist and singer Maarja Nuut performed at Sydney Festival. How is she coping with travelling between different time zones? Does it have an effect on her music, or sleep? Listen in to find out more about Maarja´s musician lifestyle.&nbsp;</p> - <p>Selle aastasel Sydney Festivalil esines rahvusvaheliselt tunnustatud Eesti viiuldaja ja laulja Maarja Nuut. Kuidas talle sobib reisimine ja esinemine erinevates ajavööndites? Kas see mõjutab tema muusikat või ka und? Kuula lugu, et&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">Maarja&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">elustiili ja heliloome kohta rohkem teada saada.&nbsp;</span></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226745.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Internationally acclaimed Estonian violinist and singer Maarja Nuut performed at Sydney Festival. How is she coping with travelling between different time zones? Does it have an effect on her music, or sleep? Listen in to find out more about Maarja´s musician lifestyle.&nbsp;</p> - <p>Selle aastasel Sydney Festivalil esines rahvusvaheliselt tunnustatud Eesti viiuldaja ja laulja Maarja Nuut. Kuidas talle sobib reisimine ja esinemine erinevates ajavööndites? Kas see mõjutab tema muusikat või ka und? Kuula lugu, et&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">Maarja&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">elustiili ja heliloome kohta rohkem teada saada.&nbsp;</span></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Internationally acclaimed Estonian violinist and singer Maarja Nuut performed at Sydney Festival. How is she coping with travelling between different time zones? Does it have an effect on her music, or sleep? Listen in to find out more about Maarja´s musician lifestyle.&nbsp;</p> - <p>Selle aastasel Sydney Festivalil esines rahvusvaheliselt tunnustatud Eesti viiuldaja ja laulja Maarja Nuut. Kuidas talle sobib reisimine ja esinemine erinevates ajavööndites? Kas see mõjutab tema muusikat või ka und? Kuula lugu, et&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">Maarja&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">elustiili ja heliloome kohta rohkem teada saada.&nbsp;</span></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226745/maarja-nuut-performed-her-enchanting-music-sydney-festival-2018</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_fe3664b6-5c75-4923-b279-c97096ca492f.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Jan 2018 06:20:40 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8055300/estonian_fe3664b6-5c75-4923-b279-c97096ca492f.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:14:23</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Music,Sydney Festival</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Let´s debate the Australia Day date - Austraalia päeva tähistamise kuupäev tekitab jätkuvalt segadust</title>
      <description><![CDATA[<p>The Greens are launching local campaigns to move the date from January 26th. Would it be a good move, and is there enough community support for changing the date campaign?&nbsp;</p> - <p>The Greens erakond on käivitanud<span style="font-size: 13.008px;">&nbsp;kampaania&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">26. jaanuari kuupäeva muutmiseks. Kas see oleks mõistlik samm ja, kas&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">kampaania Austraalia&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">päeva kuupäeva muutmiseks</span><span style="font-size: 13.008px;">&nbsp;leiab piisavalt kogukondlikku ja poliitilist toetust?</span></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226746.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>The Greens are launching local campaigns to move the date from January 26th. Would it be a good move, and is there enough community support for changing the date campaign?&nbsp;</p> - <p>The Greens erakond on käivitanud<span style="font-size: 13.008px;">&nbsp;kampaania&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">26. jaanuari kuupäeva muutmiseks. Kas see oleks mõistlik samm ja, kas&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">kampaania Austraalia&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">päeva kuupäeva muutmiseks</span><span style="font-size: 13.008px;">&nbsp;leiab piisavalt kogukondlikku ja poliitilist toetust?</span></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>The Greens are launching local campaigns to move the date from January 26th. Would it be a good move, and is there enough community support for changing the date campaign?&nbsp;</p> - <p>The Greens erakond on käivitanud<span style="font-size: 13.008px;">&nbsp;kampaania&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">26. jaanuari kuupäeva muutmiseks. Kas see oleks mõistlik samm ja, kas&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">kampaania Austraalia&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">päeva kuupäeva muutmiseks</span><span style="font-size: 13.008px;">&nbsp;leiab piisavalt kogukondlikku ja poliitilist toetust?</span></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226746/lets-debate-australia-day-date</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_fab4a504-6a9a-400e-90dc-c1369fb1aa9c.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Jan 2018 05:35:42 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8055243/estonian_fab4a504-6a9a-400e-90dc-c1369fb1aa9c.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:46</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Australia Day,Change the Date,Auspol</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>"Milkshake Duck" - Word of the Year 2017 - Austraalia 2017. aasta uudissõnaks valiti "Milkshake Duck"</title>
      <description><![CDATA[<p>It was the year of the "milkshake duck" - Macquarie Dictionary's Word of the Year for 2017. What does it mean, and also, do you know what "framily" stands for?&nbsp;</p> - <p><span style="font-size: 13.008px;">Macquarie sõnastiku 2017. a</span>asta uudissõnaks valiti "milkshake duck" ehk "piimakokteilipart". Mida see väljend endas tähendab ja, milliseid teisi huvitavaid uudissõnu - nagu nt. "framily" - eelmisel aastal kasutusele võeti?</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226747.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>It was the year of the "milkshake duck" - Macquarie Dictionary's Word of the Year for 2017. What does it mean, and also, do you know what "framily" stands for?&nbsp;</p> - <p><span style="font-size: 13.008px;">Macquarie sõnastiku 2017. a</span>asta uudissõnaks valiti "milkshake duck" ehk "piimakokteilipart". Mida see väljend endas tähendab ja, milliseid teisi huvitavaid uudissõnu - nagu nt. "framily" - eelmisel aastal kasutusele võeti?</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>It was the year of the "milkshake duck" - Macquarie Dictionary's Word of the Year for 2017. What does it mean, and also, do you know what "framily" stands for?&nbsp;</p> - <p><span style="font-size: 13.008px;">Macquarie sõnastiku 2017. a</span>asta uudissõnaks valiti "milkshake duck" ehk "piimakokteilipart". Mida see väljend endas tähendab ja, milliseid teisi huvitavaid uudissõnu - nagu nt. "framily" - eelmisel aastal kasutusele võeti?</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226747/milkshake-duck-word-year-2017</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_337c3e4d-42e7-459c-ae8f-c468d38b0b1a.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Jan 2018 05:20:30 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8055178/estonian_337c3e4d-42e7-459c-ae8f-c468d38b0b1a.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:39</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Word of the year,Words,Macquarie Dictionary</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Pay attention to Australian pay rises - Kas Sinu palk on sellel aastal tõusnud?</title>
      <description><![CDATA[<p>How much has your pay gone up this year? The latest snapshot by the government shows which industries are seeing the biggest pay rises and those that are struggling.</p> - <p>Valitsuse värskeim ülevaade toob välja tööstusharud, milles esineb suurim palgatõus ja millised kogevad raskusi. Millises sektoris töötad Sina?&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226748.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>How much has your pay gone up this year? The latest snapshot by the government shows which industries are seeing the biggest pay rises and those that are struggling.</p> - <p>Valitsuse värskeim ülevaade toob välja tööstusharud, milles esineb suurim palgatõus ja millised kogevad raskusi. Millises sektoris töötad Sina?&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>How much has your pay gone up this year? The latest snapshot by the government shows which industries are seeing the biggest pay rises and those that are struggling.</p> - <p>Valitsuse värskeim ülevaade toob välja tööstusharud, milles esineb suurim palgatõus ja millised kogevad raskusi. Millises sektoris töötad Sina?&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226748/pay-attention-australian-pay-rises</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_3eba4a59-1ffd-44b3-a74d-269e1749fcb0.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Jan 2018 05:05:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8055179/estonian_3eba4a59-1ffd-44b3-a74d-269e1749fcb0.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:20</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Personal income,Wages,Pay Rise</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Chris Blaze McCarthy - Australian fire-artist in Estonia - Austraalia tulekunstnik Chris Blaze McCarthy mängib Eestis tulega</title>
      <description><![CDATA[<p>Chris Blaze McCarthy is an international fire-artist from Australia who´s life has taken him to Estonia. How did he end up in Estonia? What impressions he has from the place? Can he fire up the Estonian crowds? Listen in to find out more!&nbsp;</p> - <p>Chris Blaze McCarthy on <span>Austraaliast pärit&nbsp;</span><span>rahvusvahelise tuntusega&nbsp;</span>tulekunstnik, kes elab hetkel Eestis. Kuidas ta Eestisse sattus? Millised muljed on tal sellest maast ja inimestest ning, kas ta suudab kuumaks kütta ka Eesti publiku? Kuula loost lähemalt!</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/13958023.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Chris Blaze McCarthy is an international fire-artist from Australia who´s life has taken him to Estonia. How did he end up in Estonia? What impressions he has from the place? Can he fire up the Estonian crowds? Listen in to find out more!&nbsp;</p> - <p>Chris Blaze McCarthy on <span>Austraaliast pärit&nbsp;</span><span>rahvusvahelise tuntusega&nbsp;</span>tulekunstnik, kes elab hetkel Eestis. Kuidas ta Eestisse sattus? Millised muljed on tal sellest maast ja inimestest ning, kas ta suudab kuumaks kütta ka Eesti publiku? Kuula loost lähemalt!</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Chris Blaze McCarthy is an international fire-artist from Australia who´s life has taken him to Estonia. How did he end up in Estonia? What impressions he has from the place? Can he fire up the Estonian crowds? Listen in to find out more!&nbsp;</p> - <p>Chris Blaze McCarthy on <span>Austraaliast pärit&nbsp;</span><span>rahvusvahelise tuntusega&nbsp;</span>tulekunstnik, kes elab hetkel Eestis. Kuidas ta Eestisse sattus? Millised muljed on tal sellest maast ja inimestest ning, kas ta suudab kuumaks kütta ka Eesti publiku? Kuula loost lähemalt!</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958023/chris-blaze-mccarthy-australian-fire-artist-estonia</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_5b4ca48b-9d7e-4d00-8865-b09737892215.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Jan 2018 06:10:54 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8015705/estonian_5b4ca48b-9d7e-4d00-8865-b09737892215.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:12:07</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonia,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Australia broke many climate records - again!  - Austraalia on taaskord purustanud mitmed kliimarekordid</title>
      <description><![CDATA[<p>When it comes to the weather, Australia continued to make it into the record books over the past year. From record temperatures to rainfall, 2017 saw it all.&nbsp;</p> - <p>Eelmise aasta jooksul purustati Austraalias taaskord mitmed kliimarekordid.&nbsp;<span>2017.</span>&nbsp;aastal salvestati nii rekordiline temperatuur kui ka rekord kogus sademeid.&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226749.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>When it comes to the weather, Australia continued to make it into the record books over the past year. From record temperatures to rainfall, 2017 saw it all.&nbsp;</p> - <p>Eelmise aasta jooksul purustati Austraalias taaskord mitmed kliimarekordid.&nbsp;<span>2017.</span>&nbsp;aastal salvestati nii rekordiline temperatuur kui ka rekord kogus sademeid.&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>When it comes to the weather, Australia continued to make it into the record books over the past year. From record temperatures to rainfall, 2017 saw it all.&nbsp;</p> - <p>Eelmise aasta jooksul purustati Austraalias taaskord mitmed kliimarekordid.&nbsp;<span>2017.</span>&nbsp;aastal salvestati nii rekordiline temperatuur kui ka rekord kogus sademeid.&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226749/australia-broke-many-climate-records-again</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_f611b7ab-2dea-4581-a21b-2ed724d5ea02.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Jan 2018 05:52:46 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8015468/estonian_f611b7ab-2dea-4581-a21b-2ed724d5ea02.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:40</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Weather events,Climate Science,Heat waves</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>How to tackle childrens device use addiction? - Uue aja lapsi ähvardab sõltuvus tehnoloogiast - kellel lasub vastutus?</title>
      <description><![CDATA[<p>Generation Z is the generation growing up with technology at their fingertips.&nbsp;Two major Apple investors are calling for the company to develop software that limits how long children can use their devices.&nbsp;But will the tech giant listen?</p> - <p>Z-generatsioon on põlvkond, kes kasvab&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">ülesse kasutades tehnoloogiat igapäevaselt. Kaks suuremat Apple'i investorit kutsuvad ettevõtet välja töötama tarkvara, mis piiraks aega, kui kaua lapsed saavad oma seadmeid kasutada. Kuid kas tech-hiiglane hoolib sellest?</span></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226750.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Generation Z is the generation growing up with technology at their fingertips.&nbsp;Two major Apple investors are calling for the company to develop software that limits how long children can use their devices.&nbsp;But will the tech giant listen?</p> - <p>Z-generatsioon on põlvkond, kes kasvab&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">ülesse kasutades tehnoloogiat igapäevaselt. Kaks suuremat Apple'i investorit kutsuvad ettevõtet välja töötama tarkvara, mis piiraks aega, kui kaua lapsed saavad oma seadmeid kasutada. Kuid kas tech-hiiglane hoolib sellest?</span></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Generation Z is the generation growing up with technology at their fingertips.&nbsp;Two major Apple investors are calling for the company to develop software that limits how long children can use their devices.&nbsp;But will the tech giant listen?</p> - <p>Z-generatsioon on põlvkond, kes kasvab&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">ülesse kasutades tehnoloogiat igapäevaselt. Kaks suuremat Apple'i investorit kutsuvad ettevõtet välja töötama tarkvara, mis piiraks aega, kui kaua lapsed saavad oma seadmeid kasutada. Kuid kas tech-hiiglane hoolib sellest?</span></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226750/how-tackle-childrens-device-use-addiction</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_3e39e125-dbc7-4907-b6ba-369f1bfa36ff.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Jan 2018 05:36:20 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8015470/estonian_3e39e125-dbc7-4907-b6ba-369f1bfa36ff.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:28</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Apple iPhone,Technology issues,Parenting,Children</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>New year of the dog 2018 - with a little bark - Kuidas hauguvad koerad üle maailma?</title>
      <description><![CDATA[<p>By Chinese astrological calendar February 16th is the start of the rule of the yellow dog.&nbsp;SBS Radio Russian producer Sima Tsyskin prepared a story showing the various sounds of dog barking around the world. How does a dog bark in India? Or in Italy? Would Estonian dog understand Russian dog?&nbsp;</p> - <p>Hiina astroloogilise kalendri järgi algab 16. veebruaril kollase koera aasta. SBS Raadio venekeelse saate toimetaja Sima Tsyskin koostas loo, milles kuuleb koera haukumise kõla erinevusi maailma eri paikadest. Kuidas haugub koer Indias? Või Itaalias? Kas Eesti koer mõistaks Vene koera haukumist?&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/13958024.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>By Chinese astrological calendar February 16th is the start of the rule of the yellow dog.&nbsp;SBS Radio Russian producer Sima Tsyskin prepared a story showing the various sounds of dog barking around the world. How does a dog bark in India? Or in Italy? Would Estonian dog understand Russian dog?&nbsp;</p> - <p>Hiina astroloogilise kalendri järgi algab 16. veebruaril kollase koera aasta. SBS Raadio venekeelse saate toimetaja Sima Tsyskin koostas loo, milles kuuleb koera haukumise kõla erinevusi maailma eri paikadest. Kuidas haugub koer Indias? Või Itaalias? Kas Eesti koer mõistaks Vene koera haukumist?&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>By Chinese astrological calendar February 16th is the start of the rule of the yellow dog.&nbsp;SBS Radio Russian producer Sima Tsyskin prepared a story showing the various sounds of dog barking around the world. How does a dog bark in India? Or in Italy? Would Estonian dog understand Russian dog?&nbsp;</p> - <p>Hiina astroloogilise kalendri järgi algab 16. veebruaril kollase koera aasta. SBS Raadio venekeelse saate toimetaja Sima Tsyskin koostas loo, milles kuuleb koera haukumise kõla erinevusi maailma eri paikadest. Kuidas haugub koer Indias? Või Itaalias? Kas Eesti koer mõistaks Vene koera haukumist?&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958024/new-year-dog-2018-little-bark-3</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_d50a7b90-9efe-4b9e-8172-957938288d44.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Jan 2018 05:21:27 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8015472/estonian_d50a7b90-9efe-4b9e-8172-957938288d44.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:23</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Entertaining</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>The state of Educational Innovation in Estonia and New Zealand - Mis on haridusuuendus ning kuidas see toimib Eestis ja Uus-Meremaal?</title>
      <description><![CDATA[<p>Anzori Barkalaja, the head of Tartu University Centre of Educational Innovation introduces the complex system of educational innovation on the example of the university´s study tour to New Zealand. What could Estonia learn form New Zealand and what were the impressions about the country itself. Find out more.&nbsp;</p> - <p>Tartu Ülikooli Haridusuuenduskeskuse juht Anzori Barkalaja külastas hiljuti koos kolleegidega Uus-Meremaad, et tutvuda sealse haridusuuendusliku olukorraga. Mida see valdkond endas hõlmab ning kas Eestil on miskit Uus-Meremaa kogemusest õppida? Kuula loost lähemalt.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226751.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Anzori Barkalaja, the head of Tartu University Centre of Educational Innovation introduces the complex system of educational innovation on the example of the university´s study tour to New Zealand. What could Estonia learn form New Zealand and what were the impressions about the country itself. Find out more.&nbsp;</p> - <p>Tartu Ülikooli Haridusuuenduskeskuse juht Anzori Barkalaja külastas hiljuti koos kolleegidega Uus-Meremaad, et tutvuda sealse haridusuuendusliku olukorraga. Mida see valdkond endas hõlmab ning kas Eestil on miskit Uus-Meremaa kogemusest õppida? Kuula loost lähemalt.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Anzori Barkalaja, the head of Tartu University Centre of Educational Innovation introduces the complex system of educational innovation on the example of the university´s study tour to New Zealand. What could Estonia learn form New Zealand and what were the impressions about the country itself. Find out more.&nbsp;</p> - <p>Tartu Ülikooli Haridusuuenduskeskuse juht Anzori Barkalaja külastas hiljuti koos kolleegidega Uus-Meremaad, et tutvuda sealse haridusuuendusliku olukorraga. Mida see valdkond endas hõlmab ning kas Eestil on miskit Uus-Meremaa kogemusest õppida? Kuula loost lähemalt.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226751/state-educational-innovation-estonia-and-new-zealand</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_bc283a57-d843-4057-a35c-dc6105ff84e5.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 04 Jan 2018 06:37:27 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7942927/estonian_bc283a57-d843-4057-a35c-dc6105ff84e5.mp3" length="9000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:20:41</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Anzori Barkalaja</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Pay attention to Road Safety! - Pööra tähelepanu liiklusohutusele!</title>
      <description><![CDATA[<p>A federal parliamentarian is calling for tougher standards for international drivers in Australia after the holiday road toll finished at staggering numbers. Find out more while listening the podcast.</p> - <p>Austraalia parlamendiliige nõuab karmimaid standardeid rahvusvahelistele sõidukijuhtidele, peale seda, kui puhkuste järgne liiklusõnnetuste statistika paljastas halva tulemuse. Kuula loost lähemalt!&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226752.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>A federal parliamentarian is calling for tougher standards for international drivers in Australia after the holiday road toll finished at staggering numbers. Find out more while listening the podcast.</p> - <p>Austraalia parlamendiliige nõuab karmimaid standardeid rahvusvahelistele sõidukijuhtidele, peale seda, kui puhkuste järgne liiklusõnnetuste statistika paljastas halva tulemuse. Kuula loost lähemalt!&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>A federal parliamentarian is calling for tougher standards for international drivers in Australia after the holiday road toll finished at staggering numbers. Find out more while listening the podcast.</p> - <p>Austraalia parlamendiliige nõuab karmimaid standardeid rahvusvahelistele sõidukijuhtidele, peale seda, kui puhkuste järgne liiklusõnnetuste statistika paljastas halva tulemuse. Kuula loost lähemalt!&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226752/pay-attention-road-safety</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_9a949260-cf6f-4ccb-bbc8-128a70ee821b.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 04 Jan 2018 05:56:43 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7942631/estonian_9a949260-cf6f-4ccb-bbc8-128a70ee821b.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:42</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Road safety,Traffic,Driving in Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Year 2017: Reflections about Estonia - Aasta 2017: tagasivaade Eestis toimunule</title>
      <description><![CDATA[<p>How was the year 2017 for Estonian nation?&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">Estonias Public Broadcasting portal&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">opinion editor&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">Rain Kooli is reflecting back to the year while also offering some forecast for the next year.&nbsp;</span></p> - <p>Milline oli Eesti välis-ja sisepoliitiline aasta? Eesti Rahvusringhäälingu portaali arvamustoimetaja Rain Kooli peegeldab aastat tagasi, pakkudes samal ajal ka prognoosi järgmiseks aastaks.&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226753.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>How was the year 2017 for Estonian nation?&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">Estonias Public Broadcasting portal&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">opinion editor&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">Rain Kooli is reflecting back to the year while also offering some forecast for the next year.&nbsp;</span></p> - <p>Milline oli Eesti välis-ja sisepoliitiline aasta? Eesti Rahvusringhäälingu portaali arvamustoimetaja Rain Kooli peegeldab aastat tagasi, pakkudes samal ajal ka prognoosi järgmiseks aastaks.&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>How was the year 2017 for Estonian nation?&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">Estonias Public Broadcasting portal&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">opinion editor&nbsp;</span><span style="font-size: 13.008px;">Rain Kooli is reflecting back to the year while also offering some forecast for the next year.&nbsp;</span></p> - <p>Milline oli Eesti välis-ja sisepoliitiline aasta? Eesti Rahvusringhäälingu portaali arvamustoimetaja Rain Kooli peegeldab aastat tagasi, pakkudes samal ajal ka prognoosi järgmiseks aastaks.&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226753/year-2017-reflections-about-estonia</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_65587e36-18e3-4cb8-8c7b-b9266dd5f1f1.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 28 Dec 2017 05:43:28 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7867544/estonian_65587e36-18e3-4cb8-8c7b-b9266dd5f1f1.mp3" length="8000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:19:34</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Poliitika,E-Eesti,Rain Kooli,Estonia,Eesti,Euroopa Liit</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>The secret history of champagne - Milline on šampanja salajane ajalugu?</title>
      <description><![CDATA[<p>It's said when Dom Perignon invented champagne he told his fellow monks, "Come quickly, I am tasting the stars." Lets&nbsp;uncork the secret history of champagne.</p> - <p>Arvatavasti&nbsp;tähistavad&nbsp;paljud meist 2017. aasta lahkumist ja uue aasta saabumist just pudeli šampanja avamisega. Kuid, milline on joogi ajalugu, mille leiutas Dom Perignon'i nimeline munk.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226754.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>It's said when Dom Perignon invented champagne he told his fellow monks, "Come quickly, I am tasting the stars." Lets&nbsp;uncork the secret history of champagne.</p> - <p>Arvatavasti&nbsp;tähistavad&nbsp;paljud meist 2017. aasta lahkumist ja uue aasta saabumist just pudeli šampanja avamisega. Kuid, milline on joogi ajalugu, mille leiutas Dom Perignon'i nimeline munk.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>It's said when Dom Perignon invented champagne he told his fellow monks, "Come quickly, I am tasting the stars." Lets&nbsp;uncork the secret history of champagne.</p> - <p>Arvatavasti&nbsp;tähistavad&nbsp;paljud meist 2017. aasta lahkumist ja uue aasta saabumist just pudeli šampanja avamisega. Kuid, milline on joogi ajalugu, mille leiutas Dom Perignon'i nimeline munk.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226754/secret-history-champagne</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_ed8a3b47-49a3-4218-80d7-36ed5fc3a9ca.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 28 Dec 2017 04:57:18 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7867148/estonian_ed8a3b47-49a3-4218-80d7-36ed5fc3a9ca.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:09:10</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,History,Alcohol,Champagne</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Political year 2017 in Australia - the highlights - Milline oli 2017. aasta Austraalia poliitikas?</title>
      <description><![CDATA[<p>It's been an extraordinary and chaotic year in Parliament House. Same-sex marriage was legalised, a Labor senator resigned amid a scandal over Chinese influence and a Constitutional crisis threatened Malcolm Turnbull's hold on power.&nbsp;</p> - <p>Aasta 2017 oli Austraalia Parlamendile erakordne ja kaootiline.&nbsp;Sellel aastal legaliseeriti abielu võrdõiguslikkus, Labori partei senaator astus tagasi Hiina mõjude üle toimunud skandaali tõttu ning topeltkodakondsuse põhiseaduslik kriis ähvardas tugevalt Malcolm Turnbulli võimu.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226755.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>It's been an extraordinary and chaotic year in Parliament House. Same-sex marriage was legalised, a Labor senator resigned amid a scandal over Chinese influence and a Constitutional crisis threatened Malcolm Turnbull's hold on power.&nbsp;</p> - <p>Aasta 2017 oli Austraalia Parlamendile erakordne ja kaootiline.&nbsp;Sellel aastal legaliseeriti abielu võrdõiguslikkus, Labori partei senaator astus tagasi Hiina mõjude üle toimunud skandaali tõttu ning topeltkodakondsuse põhiseaduslik kriis ähvardas tugevalt Malcolm Turnbulli võimu.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>It's been an extraordinary and chaotic year in Parliament House. Same-sex marriage was legalised, a Labor senator resigned amid a scandal over Chinese influence and a Constitutional crisis threatened Malcolm Turnbull's hold on power.&nbsp;</p> - <p>Aasta 2017 oli Austraalia Parlamendile erakordne ja kaootiline.&nbsp;Sellel aastal legaliseeriti abielu võrdõiguslikkus, Labori partei senaator astus tagasi Hiina mõjude üle toimunud skandaali tõttu ning topeltkodakondsuse põhiseaduslik kriis ähvardas tugevalt Malcolm Turnbulli võimu.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226755/political-year-2017-australia-highlights</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_b1a6d05f-8f1a-406d-807a-19edd954865f.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 28 Dec 2017 04:47:17 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7867150/estonian_b1a6d05f-8f1a-406d-807a-19edd954865f.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:57</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Politics,Malcolm Turnbul,Parliament of Australia </itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>How to create better urban safety? - Kuidas luua turvalist linnaruumi?</title>
      <description><![CDATA[<p>The rampage in Melbourne has been a sobering reminder for many, of the vulnerability of public spaces. Questions are being asked about what more can be done to fortify places of mass gathering and stop vehicle attacks.</p> - <p>Melbourne'is aset leidnud autorünnak jalakäijate pihta mõjus paljudele kainestava meeldetuletusena avaliku linnaruumi haavatavusest.&nbsp;Kuid, mida saaks ära teha selleks, et tugevdada&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">avaliku linnaruumi kaitset?&nbsp;</span></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226756.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>The rampage in Melbourne has been a sobering reminder for many, of the vulnerability of public spaces. Questions are being asked about what more can be done to fortify places of mass gathering and stop vehicle attacks.</p> - <p>Melbourne'is aset leidnud autorünnak jalakäijate pihta mõjus paljudele kainestava meeldetuletusena avaliku linnaruumi haavatavusest.&nbsp;Kuid, mida saaks ära teha selleks, et tugevdada&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">avaliku linnaruumi kaitset?&nbsp;</span></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>The rampage in Melbourne has been a sobering reminder for many, of the vulnerability of public spaces. Questions are being asked about what more can be done to fortify places of mass gathering and stop vehicle attacks.</p> - <p>Melbourne'is aset leidnud autorünnak jalakäijate pihta mõjus paljudele kainestava meeldetuletusena avaliku linnaruumi haavatavusest.&nbsp;Kuid, mida saaks ära teha selleks, et tugevdada&nbsp;<span style="font-size: 13.008px;">avaliku linnaruumi kaitset?&nbsp;</span></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226756/how-create-better-urban-safety</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_baa6c9f4-b8ac-49ae-a319-fab0ef6a7cc4.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 28 Dec 2017 04:33:05 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7866936/estonian_baa6c9f4-b8ac-49ae-a319-fab0ef6a7cc4.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:36</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Aviation safety and security,Terror Plot,Urban planning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>SBS Viva: Show us your rig! - SBS Viva: Milline sõiduk on parim rändamiseks!</title>
      <description><![CDATA[<p>Travelling in recreational vehicles like a camper, caravan or motorhome gives you the freedom to explore and camp in comfort. Here are some factors to consider before setting up your very own adventure rig.</p> - <p>Austraallased armastavad väga reisida ja paljud veedavad oma pensonipõlve olles reisil matakbussiga või karavanelamuga. Kuid millele tasuks tähelepanu pöörata omale ratastel elamut soetades?</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226757.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Travelling in recreational vehicles like a camper, caravan or motorhome gives you the freedom to explore and camp in comfort. Here are some factors to consider before setting up your very own adventure rig.</p> - <p>Austraallased armastavad väga reisida ja paljud veedavad oma pensonipõlve olles reisil matakbussiga või karavanelamuga. Kuid millele tasuks tähelepanu pöörata omale ratastel elamut soetades?</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Travelling in recreational vehicles like a camper, caravan or motorhome gives you the freedom to explore and camp in comfort. Here are some factors to consider before setting up your very own adventure rig.</p> - <p>Austraallased armastavad väga reisida ja paljud veedavad oma pensonipõlve olles reisil matakbussiga või karavanelamuga. Kuid millele tasuks tähelepanu pöörata omale ratastel elamut soetades?</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226757/sbs-viva-show-us-your-rig</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_2710d232-67e9-4c35-b0b5-b73aa27cae42.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Dec 2017 22:36:19 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7796170/estonian_2710d232-67e9-4c35-b0b5-b73aa27cae42.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:20</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Viva in Estonian,SBS Viva,Camping,Holiday travel</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Rakvere´s Christmas tree has been noticed around the world - Rakvere jõulupuu on pälvinud taaskord rahvusvahelist tunnustust</title>
      <description><![CDATA[<p>Once again, the special Christmas tree of a small Estonian town is one of the most interesting Christmas trees from around the world. Rakvere city artist, Teet Suur, who has gained such international recognition for Rakvere, introduces how is the mood of a small town due to the creation of non-traditional Christmas tree.</p> - <p>Taaskord on väikese eesti linna eriline jõulupuu valitud maailma huvitavamate jõulupuude hulka. Vestlesime Rakvere linnakunstniku Teet Suurega, kes Rakverele selliselt rahvusvahelist tunnustust on kogunud, et teada saada, kuidas väikelinnas meeleolud on seoses ebatradistioonilise jõulupuu püstitamisega.&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226758.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Once again, the special Christmas tree of a small Estonian town is one of the most interesting Christmas trees from around the world. Rakvere city artist, Teet Suur, who has gained such international recognition for Rakvere, introduces how is the mood of a small town due to the creation of non-traditional Christmas tree.</p> - <p>Taaskord on väikese eesti linna eriline jõulupuu valitud maailma huvitavamate jõulupuude hulka. Vestlesime Rakvere linnakunstniku Teet Suurega, kes Rakverele selliselt rahvusvahelist tunnustust on kogunud, et teada saada, kuidas väikelinnas meeleolud on seoses ebatradistioonilise jõulupuu püstitamisega.&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Once again, the special Christmas tree of a small Estonian town is one of the most interesting Christmas trees from around the world. Rakvere city artist, Teet Suur, who has gained such international recognition for Rakvere, introduces how is the mood of a small town due to the creation of non-traditional Christmas tree.</p> - <p>Taaskord on väikese eesti linna eriline jõulupuu valitud maailma huvitavamate jõulupuude hulka. Vestlesime Rakvere linnakunstniku Teet Suurega, kes Rakverele selliselt rahvusvahelist tunnustust on kogunud, et teada saada, kuidas väikelinnas meeleolud on seoses ebatradistioonilise jõulupuu püstitamisega.&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226758/rakveres-christmas-tree-has-been-noticed-around-world</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_9c6353c8-2de4-4f5f-bfb1-bf52a6d67041.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Dec 2017 06:34:51 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7796168/estonian_9c6353c8-2de4-4f5f-bfb1-bf52a6d67041.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:12:03</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Estonia,Rakvere,Christmas Trees,Feature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>SBS Viva: Show us your rig! - SBS Viva: Milline sõiduk on parim reisimiseks ja elamiseks!</title>
      <description><![CDATA[<p>Travelling in recreational vehicles like a camper, caravan or motorhome gives you the freedom to explore and camp in comfort. Here are some factors to consider before setting up your very own adventure rig.</p> - <p>Austraallased armastavad oma kodumaad avastada kasutades selleks erinevaid vabaja sõidukeid nagu näiteks haagissuvilad või matkabuss. Selliselt reisimine on väga lõõgastav ja annab suure vabaduse ringi rändamiseks.&nbsp;Kuid mida tasuks kaaluda enne oma isikliku haagisuvila või matkabussiga teele asumist?</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226759.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Travelling in recreational vehicles like a camper, caravan or motorhome gives you the freedom to explore and camp in comfort. Here are some factors to consider before setting up your very own adventure rig.</p> - <p>Austraallased armastavad oma kodumaad avastada kasutades selleks erinevaid vabaja sõidukeid nagu näiteks haagissuvilad või matkabuss. Selliselt reisimine on väga lõõgastav ja annab suure vabaduse ringi rändamiseks.&nbsp;Kuid mida tasuks kaaluda enne oma isikliku haagisuvila või matkabussiga teele asumist?</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Travelling in recreational vehicles like a camper, caravan or motorhome gives you the freedom to explore and camp in comfort. Here are some factors to consider before setting up your very own adventure rig.</p> - <p>Austraallased armastavad oma kodumaad avastada kasutades selleks erinevaid vabaja sõidukeid nagu näiteks haagissuvilad või matkabuss. Selliselt reisimine on väga lõõgastav ja annab suure vabaduse ringi rändamiseks.&nbsp;Kuid mida tasuks kaaluda enne oma isikliku haagisuvila või matkabussiga teele asumist?</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226759/sbs-viva-show-us-your-rig</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_2710d232-67e9-4c35-b0b5-b73aa27cae42.mp3_1513831922</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Dec 2017 06:26:29 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7796170/estonian_2710d232-67e9-4c35-b0b5-b73aa27cae42.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:20</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Viva,Camping,Holiday travel,Feature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Twitter won't tolarate hatespeech - Twitter keelustas vihakõne</title>
      <description><![CDATA[<p>Twitter has begun deleting the accounts of some well-known white nationalists after new rules targeting hateful and abusive content came into effect.&nbsp;</p> - <p>Twitter on algatanud kontode kustutamisega, mis levitavad vihkamist ja kuritahtlikku sisu, peale seda kui organisatsioon kehtestas uued mängureeglid.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226760.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Twitter has begun deleting the accounts of some well-known white nationalists after new rules targeting hateful and abusive content came into effect.&nbsp;</p> - <p>Twitter on algatanud kontode kustutamisega, mis levitavad vihkamist ja kuritahtlikku sisu, peale seda kui organisatsioon kehtestas uued mängureeglid.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Twitter has begun deleting the accounts of some well-known white nationalists after new rules targeting hateful and abusive content came into effect.&nbsp;</p> - <p>Twitter on algatanud kontode kustutamisega, mis levitavad vihkamist ja kuritahtlikku sisu, peale seda kui organisatsioon kehtestas uued mängureeglid.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226760/twitter-wont-tolarate-hatespeech</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_ec85c52a-29c0-4d5b-8260-8bf2c627ad50.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Dec 2017 06:18:38 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7796172/estonian_ec85c52a-29c0-4d5b-8260-8bf2c627ad50.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:12</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Social media</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Energy prices are predicted to fall - Elektrienergia hindadele prognoositakse langust</title>
      <description><![CDATA[<p>Households have been given some rare good news on power prices. Power bills are predicted to fall significantly for the majority of Australians over the next couple of years.</p> - <p>Kodumajapidamistele on edastada rõõmustavaid uudised elektrihindade kohta.&nbsp;Uute prognooside järgi eeldatakse, et enamiku austraallaste elektriarved hakkavad järgmise paari aasta jooksul märkimisväärselt vähenema.</p><p>&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226761.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Households have been given some rare good news on power prices. Power bills are predicted to fall significantly for the majority of Australians over the next couple of years.</p> - <p>Kodumajapidamistele on edastada rõõmustavaid uudised elektrihindade kohta.&nbsp;Uute prognooside järgi eeldatakse, et enamiku austraallaste elektriarved hakkavad järgmise paari aasta jooksul märkimisväärselt vähenema.</p><p>&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Households have been given some rare good news on power prices. Power bills are predicted to fall significantly for the majority of Australians over the next couple of years.</p> - <p>Kodumajapidamistele on edastada rõõmustavaid uudised elektrihindade kohta.&nbsp;Uute prognooside järgi eeldatakse, et enamiku austraallaste elektriarved hakkavad järgmise paari aasta jooksul märkimisväärselt vähenema.</p><p>&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226761/energy-prices-are-predicted-fall</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_b250f416-a887-470f-98b0-7bed0a74f941.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Dec 2017 06:07:29 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7795941/estonian_b250f416-a887-470f-98b0-7bed0a74f941.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:02:41</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Energy efficiency and conservation,Energy,Power,Household</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What is the same-sex marriage sitution like in Estonia? - Kuidas on samasooliste abieluga lood Eestis?</title>
      <description><![CDATA[<p>Same sex marriage is now legal in Australia but what is the situation in Estonia and what are some of the difficulties that the LGBT community is facing there?</p> - <p>Samasooliste abielu on nüüd Austraalias seaduslik. Kuid kuidas on lood Eestiga? Milliste raskustega on vastakuti sealne LGBT kogukond? </p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226762.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Same sex marriage is now legal in Australia but what is the situation in Estonia and what are some of the difficulties that the LGBT community is facing there?</p> - <p>Samasooliste abielu on nüüd Austraalias seaduslik. Kuid kuidas on lood Eestiga? Milliste raskustega on vastakuti sealne LGBT kogukond? </p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Same sex marriage is now legal in Australia but what is the situation in Estonia and what are some of the difficulties that the LGBT community is facing there?</p> - <p>Samasooliste abielu on nüüd Austraalias seaduslik. Kuid kuidas on lood Eestiga? Milliste raskustega on vastakuti sealne LGBT kogukond? </p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226762/what-same-sex-marriage-sitution-estonia</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_98fb4be0-9769-4da6-a67e-db0d3299ef4b.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 14 Dec 2017 05:07:09 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7720001/estonian_98fb4be0-9769-4da6-a67e-db0d3299ef4b.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:11:28</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Same-Sex Marriage,LGBTIQ+</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian movie nights in Sydney - Eesti filmiõhtud Sydneys</title>
      <description><![CDATA[<p>Lauri Liblik organises Estonian movie nights in Sydney. How successful have they been and how does he choose the movies?</p> - <p>Lauri Liblik korraldab iga kuu esimesel pühapäeval Sydney Eesti majas Eesti filmiõhtuid. Kuidas ta filme valib, mida näidata ja kui populaarne see üritus on?</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226763.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Lauri Liblik organises Estonian movie nights in Sydney. How successful have they been and how does he choose the movies?</p> - <p>Lauri Liblik korraldab iga kuu esimesel pühapäeval Sydney Eesti majas Eesti filmiõhtuid. Kuidas ta filme valib, mida näidata ja kui populaarne see üritus on?</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Lauri Liblik organises Estonian movie nights in Sydney. How successful have they been and how does he choose the movies?</p> - <p>Lauri Liblik korraldab iga kuu esimesel pühapäeval Sydney Eesti majas Eesti filmiõhtuid. Kuidas ta filme valib, mida näidata ja kui populaarne see üritus on?</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226763/estonian-movie-nights-sydney</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_fadb2339-cc39-481d-a1f1-6685c68addff.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 07 Dec 2017 04:54:41 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7642645/estonian_fadb2339-cc39-481d-a1f1-6685c68addff.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:00</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Estonian Community,World Movies</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Changes to cervical cancer prevention - Uued muudatused seoses emakakaelavähi skriininguga</title>
      <description><![CDATA[<p>Australian women will now have five years between tests for cervical cancer, with a national screening program that launched on December 1. The new test will replace pap smears, and is expected to decrease deaths from the disease by at least 20 per cent.</p> - <p>Austraalia naised peavad nüüd emakakaelavähi sõeluuringute raames tehtavat testi&nbsp; viis aastat ootama. Uus riiklik sõeluurignute kava algas esimesel detsembril. <br /><br />Need testid hakkavad asendama seniseid pap-teste ning oodatavalt vähendavad nad haigusest tulenevaid surmasid vähemalt 20 % võrra. <br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226764.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Australian women will now have five years between tests for cervical cancer, with a national screening program that launched on December 1. The new test will replace pap smears, and is expected to decrease deaths from the disease by at least 20 per cent.</p> - <p>Austraalia naised peavad nüüd emakakaelavähi sõeluuringute raames tehtavat testi&nbsp; viis aastat ootama. Uus riiklik sõeluurignute kava algas esimesel detsembril. <br /><br />Need testid hakkavad asendama seniseid pap-teste ning oodatavalt vähendavad nad haigusest tulenevaid surmasid vähemalt 20 % võrra. <br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Australian women will now have five years between tests for cervical cancer, with a national screening program that launched on December 1. The new test will replace pap smears, and is expected to decrease deaths from the disease by at least 20 per cent.</p> - <p>Austraalia naised peavad nüüd emakakaelavähi sõeluuringute raames tehtavat testi&nbsp; viis aastat ootama. Uus riiklik sõeluurignute kava algas esimesel detsembril. <br /><br />Need testid hakkavad asendama seniseid pap-teste ning oodatavalt vähendavad nad haigusest tulenevaid surmasid vähemalt 20 % võrra. <br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226764/changes-cervical-cancer-prevention</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_ed502864-cde1-49d1-b235-6a6a90d0fc6d.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 07 Dec 2017 04:50:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7642647/estonian_ed502864-cde1-49d1-b235-6a6a90d0fc6d.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:36</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,cancer prevention,cervical screening</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonia will be turning 100 and celebrating with a blue-black-white ice cream is just a start - Eesti saab 100 aastaseks ning sini-must-valge jäätisega tähistamine on alles algus</title>
      <description><![CDATA[<p>Estonia is celebrating it's 100th anniversary with a long string of events. We talked to Jaanus Rohumaa, the Head of the Organising Committee of Estonia 100. What is involved in such extensive celebrations and how can Australian Estonians join in?</p> - <p>Pidustused Eesti Vabariigi 100. aastapäevaks kestavad kokku üle kahe aasta. Jaanus Rohumaa on EV100 korraldustoimkonna juht. Kuidas korraldamine kulgeb ja milliseid üritusi oodata on? </p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226765.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Estonia is celebrating it's 100th anniversary with a long string of events. We talked to Jaanus Rohumaa, the Head of the Organising Committee of Estonia 100. What is involved in such extensive celebrations and how can Australian Estonians join in?</p> - <p>Pidustused Eesti Vabariigi 100. aastapäevaks kestavad kokku üle kahe aasta. Jaanus Rohumaa on EV100 korraldustoimkonna juht. Kuidas korraldamine kulgeb ja milliseid üritusi oodata on? </p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Estonia is celebrating it's 100th anniversary with a long string of events. We talked to Jaanus Rohumaa, the Head of the Organising Committee of Estonia 100. What is involved in such extensive celebrations and how can Australian Estonians join in?</p> - <p>Pidustused Eesti Vabariigi 100. aastapäevaks kestavad kokku üle kahe aasta. Jaanus Rohumaa on EV100 korraldustoimkonna juht. Kuidas korraldamine kulgeb ja milliseid üritusi oodata on? </p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226765/estonia-will-be-turning-100-and-celebrating-blue-black-white-ice-cream-just-start</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_c74301f1-79bf-4966-89d4-fa430de4c583.mp3</guid>
      <pubDate>Wed, 06 Dec 2017 01:12:46 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7630128/estonian_c74301f1-79bf-4966-89d4-fa430de4c583.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:14:00</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Estonian Community</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>How did Estonians celebrate St Martin's and St Catherine's Day in their childhood? - Kuidas oma lapsepõlves mardi- ja kadripäeva peeti?</title>
      <description><![CDATA[<p>November is the month for celebrating St Martin's and St Cahterine's Day. Estonia has a long history and many customs relating to these holidays. What do Australian Estonians remember from their childhood about these days?</p> - <p>Vestlesime kolme Austraalia eestlasega, et kuulda nende lapsepõlvemälestusi, mis on mardi- ja kadrisandiks jooksmisega seotud. Mida nad sellel puhul tegid ja kas ka nad nüüd täiskasvanuna mardi- ja kadripäevale mõtlevad?</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226766.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>November is the month for celebrating St Martin's and St Cahterine's Day. Estonia has a long history and many customs relating to these holidays. What do Australian Estonians remember from their childhood about these days?</p> - <p>Vestlesime kolme Austraalia eestlasega, et kuulda nende lapsepõlvemälestusi, mis on mardi- ja kadrisandiks jooksmisega seotud. Mida nad sellel puhul tegid ja kas ka nad nüüd täiskasvanuna mardi- ja kadripäevale mõtlevad?</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>November is the month for celebrating St Martin's and St Cahterine's Day. Estonia has a long history and many customs relating to these holidays. What do Australian Estonians remember from their childhood about these days?</p> - <p>Vestlesime kolme Austraalia eestlasega, et kuulda nende lapsepõlvemälestusi, mis on mardi- ja kadrisandiks jooksmisega seotud. Mida nad sellel puhul tegid ja kas ka nad nüüd täiskasvanuna mardi- ja kadripäevale mõtlevad?</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226766/how-did-estonians-celebrate-st-martins-and-st-catherines-day-their-childhood</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_85ca6009-ba68-4992-97e1-df0f58e31843.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 23 Nov 2017 05:10:37 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7491794/estonian_85ca6009-ba68-4992-97e1-df0f58e31843.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:14:18</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Tradition,Halloween</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>'Criminal behaviour': temporary migrants suffer widespread wage theft - 'Kriminaalne käitumine' - immigrantidest töölised kogevad palgavargust</title>
      <description><![CDATA[<p>A new survey has revealed job exploitation of international students and backpackers in Australia is "endemic and severe." The report, Wage Theft in Australia, is the most comprehensive study of temporary migrants' work and conditions in Australia. The authors say they are calling for stronger laws to make industries more accountable.</p> - <p>Uue uuringu kohaselt on rahvusvaheliste&nbsp; tudengite ning seljakotirändurite tööekspluateerimine tõsisel tasemel. <br /><br />Aruanne nimega Austraalia Palga Vargus on kõige põhjalikum ja ülevaatlikum sisserändajate tööle ja tingimustele keskenduv analüüs. <br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226767.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>A new survey has revealed job exploitation of international students and backpackers in Australia is "endemic and severe." The report, Wage Theft in Australia, is the most comprehensive study of temporary migrants' work and conditions in Australia. The authors say they are calling for stronger laws to make industries more accountable.</p> - <p>Uue uuringu kohaselt on rahvusvaheliste&nbsp; tudengite ning seljakotirändurite tööekspluateerimine tõsisel tasemel. <br /><br />Aruanne nimega Austraalia Palga Vargus on kõige põhjalikum ja ülevaatlikum sisserändajate tööle ja tingimustele keskenduv analüüs. <br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>A new survey has revealed job exploitation of international students and backpackers in Australia is "endemic and severe." The report, Wage Theft in Australia, is the most comprehensive study of temporary migrants' work and conditions in Australia. The authors say they are calling for stronger laws to make industries more accountable.</p> - <p>Uue uuringu kohaselt on rahvusvaheliste&nbsp; tudengite ning seljakotirändurite tööekspluateerimine tõsisel tasemel. <br /><br />Aruanne nimega Austraalia Palga Vargus on kõige põhjalikum ja ülevaatlikum sisserändajate tööle ja tingimustele keskenduv analüüs. <br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226767/criminal-behaviour-temporary-migrants-suffer-widespread-wage-theft</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_f54d8652-28b6-4a74-a3bf-de8dcdf12f77.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 23 Nov 2017 04:57:44 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7491507/estonian_f54d8652-28b6-4a74-a3bf-de8dcdf12f77.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:12</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Migrant workers,Backpackers,International students,Workplace discrimination</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: Working with Millennials - Viva: Töötades koos milleniaalidega</title>
      <description><![CDATA[<p>Is there such thing as generational differences in the workplace? The answer varies. Some labour market experts believe the key to surviving and thriving in a multigenerational environment is to focus on the similarities, rather than the differences.</p> - <p><br />Kas on olemas sellist asja kui generatsiooinde vahelised erinevused töökohal? <br /><br />Selget vastus sellele küsimusele ei ole. Mõnede tööturu ekspertide&nbsp; hinnangul on ettevõtluse ellujäämises ning kasvamises võtmeroll mitme-generatsioonililsel keskkonnal, kus keskendutakse erinevuste asemel pigem sarnasustele. <br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226768.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Is there such thing as generational differences in the workplace? The answer varies. Some labour market experts believe the key to surviving and thriving in a multigenerational environment is to focus on the similarities, rather than the differences.</p> - <p><br />Kas on olemas sellist asja kui generatsiooinde vahelised erinevused töökohal? <br /><br />Selget vastus sellele küsimusele ei ole. Mõnede tööturu ekspertide&nbsp; hinnangul on ettevõtluse ellujäämises ning kasvamises võtmeroll mitme-generatsioonililsel keskkonnal, kus keskendutakse erinevuste asemel pigem sarnasustele. <br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Is there such thing as generational differences in the workplace? The answer varies. Some labour market experts believe the key to surviving and thriving in a multigenerational environment is to focus on the similarities, rather than the differences.</p> - <p><br />Kas on olemas sellist asja kui generatsiooinde vahelised erinevused töökohal? <br /><br />Selget vastus sellele küsimusele ei ole. Mõnede tööturu ekspertide&nbsp; hinnangul on ettevõtluse ellujäämises ning kasvamises võtmeroll mitme-generatsioonililsel keskkonnal, kus keskendutakse erinevuste asemel pigem sarnasustele. <br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226768/viva-working-millennials</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_5a980062-f977-4d7a-86dd-675253e2f619.mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 23 Nov 2017 04:51:21 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7491509/estonian_5a980062-f977-4d7a-86dd-675253e2f619.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:12</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Viva in Estonian,SBS Radio Estonian,SBS Viva,Careers,Generations</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What should we know and do in light of the Estonian ID-card security flaws? - Mida peaksime teadma ja tegema seoses ID-kaardi turvariskidega?</title>
      <description><![CDATA[<p>Estonian ID-cards have a security flaw. What should we know and do about it in order to keep using the ID-cards? We talked to Aivar Tsarski, the Counsellor and Deputy Head of Mission of the Estonian Embassy in Canberra who is responsible for consular affairs.</p> - <p>Eesti Vabariigi valitsus teatas mõnda aega tagasi ID-kaardiga seotud turvariskidest. Mida peaksime nende kohta teadma ja mida ettevõtma, et ID-kaardiga elektroonilises keskkonnas endiselt toimetada saaks? Vestlesime Canberra Eesti suursaatkonna nõuniku ja konsuli Aivar Tsarskiga. </p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226769.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Estonian ID-cards have a security flaw. What should we know and do about it in order to keep using the ID-cards? We talked to Aivar Tsarski, the Counsellor and Deputy Head of Mission of the Estonian Embassy in Canberra who is responsible for consular affairs.</p> - <p>Eesti Vabariigi valitsus teatas mõnda aega tagasi ID-kaardiga seotud turvariskidest. Mida peaksime nende kohta teadma ja mida ettevõtma, et ID-kaardiga elektroonilises keskkonnas endiselt toimetada saaks? Vestlesime Canberra Eesti suursaatkonna nõuniku ja konsuli Aivar Tsarskiga. </p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Estonian ID-cards have a security flaw. What should we know and do about it in order to keep using the ID-cards? We talked to Aivar Tsarski, the Counsellor and Deputy Head of Mission of the Estonian Embassy in Canberra who is responsible for consular affairs.</p> - <p>Eesti Vabariigi valitsus teatas mõnda aega tagasi ID-kaardiga seotud turvariskidest. Mida peaksime nende kohta teadma ja mida ettevõtma, et ID-kaardiga elektroonilises keskkonnas endiselt toimetada saaks? Vestlesime Canberra Eesti suursaatkonna nõuniku ja konsuli Aivar Tsarskiga. </p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226769/what-should-we-know-and-do-light-estonian-id-card-security-flaws</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_4dd10e1f-db28-404a-b03c-e4b0fbc29262.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Nov 2017 04:39:55 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467014/estonian_4dd10e1f-db28-404a-b03c-e4b0fbc29262.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:09:11</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Passports</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Small business: Nina's Bees - Väikefirma: Nina's Bees</title>
      <description><![CDATA[<p>Faced with redundancy, Nina Tverskikh a leap of faith. Rather than continue her sales career, she decided to turn her passion for beekeeping into a business.</p> - <p>Kui Nina Tverskikh oli silmitsi koondamisega, tegi ta hüppe tundmatusse. <br /><br />Selle asemel, et müügi-erialal oma karjääri jätkata, otsustas ta oma mesilaste pidamise kire hoopis äriks muuta. <br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226770.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Faced with redundancy, Nina Tverskikh a leap of faith. Rather than continue her sales career, she decided to turn her passion for beekeeping into a business.</p> - <p>Kui Nina Tverskikh oli silmitsi koondamisega, tegi ta hüppe tundmatusse. <br /><br />Selle asemel, et müügi-erialal oma karjääri jätkata, otsustas ta oma mesilaste pidamise kire hoopis äriks muuta. <br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Faced with redundancy, Nina Tverskikh a leap of faith. Rather than continue her sales career, she decided to turn her passion for beekeeping into a business.</p> - <p>Kui Nina Tverskikh oli silmitsi koondamisega, tegi ta hüppe tundmatusse. <br /><br />Selle asemel, et müügi-erialal oma karjääri jätkata, otsustas ta oma mesilaste pidamise kire hoopis äriks muuta. <br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226770/small-business-ninas-bees</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_3a4105eb-3367-44cd-b353-bbc0c3ef79cb.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Nov 2017 03:52:04 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467016/estonian_3a4105eb-3367-44cd-b353-bbc0c3ef79cb.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:21</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Beekeeping,Career change,Small business</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: Going vegetarian - Viva: Taimetoitlaseks hakkamine</title>
      <description><![CDATA[<p>More Australians are opting to go meat-free to improve their health or lose weight. In fact, over ten per cent of our population are now vegetarian. According to experts, going vegetarian is actually good for your wellbeing as long as you know what to eat.</p> - <p>Aina&nbsp; rohkem austraallasi valib liha-vaba elu, et parandada oma tervist või kaalust kaotada. <br /><br />Üle kümne protsendi austraalastest on nüüd taimetoitlased. <br /><br />Ekspertide sõnul on taimetoitlaseks olemine teie tervisele hea, nii kaua kuni te teate täpselt, mida süüa.<br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226771.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>More Australians are opting to go meat-free to improve their health or lose weight. In fact, over ten per cent of our population are now vegetarian. According to experts, going vegetarian is actually good for your wellbeing as long as you know what to eat.</p> - <p>Aina&nbsp; rohkem austraallasi valib liha-vaba elu, et parandada oma tervist või kaalust kaotada. <br /><br />Üle kümne protsendi austraalastest on nüüd taimetoitlased. <br /><br />Ekspertide sõnul on taimetoitlaseks olemine teie tervisele hea, nii kaua kuni te teate täpselt, mida süüa.<br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>More Australians are opting to go meat-free to improve their health or lose weight. In fact, over ten per cent of our population are now vegetarian. According to experts, going vegetarian is actually good for your wellbeing as long as you know what to eat.</p> - <p>Aina&nbsp; rohkem austraallasi valib liha-vaba elu, et parandada oma tervist või kaalust kaotada. <br /><br />Üle kümne protsendi austraalastest on nüüd taimetoitlased. <br /><br />Ekspertide sõnul on taimetoitlaseks olemine teie tervisele hea, nii kaua kuni te teate täpselt, mida süüa.<br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226771/viva-going-vegetarian</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_e233c529-7e35-40a0-8ae5-c185e066b9af.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Nov 2017 03:41:17 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467018/estonian_e233c529-7e35-40a0-8ae5-c185e066b9af.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:47</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Viva in Estonian,SBS Radio Estonian,SBS Viva,Healthy Ageing,Vegetarianism</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What is the most unusal thing that children request from a face painter? - Milline on kõige ebaharilikum palve, mida näomaalijalt on palutud?</title>
      <description><![CDATA[<p>Anne Ilves is a children's party entertainer, a balloon artist and a face painter. She is approaching her 1000th party soon. What keeps her in the industry, can anyone become an entertainer and what are some of the most unusual requests for face painting that she has heard?</p> - <p>Anne Ilves on laste meelelahutaja, õhupallikunstnik ning näomaalija. Peagi läheneb tema karjääri 1000. pidu. Mis teda selles majandussektoris tööl hoiab, kas kõigist võib saada meelelahutaja ning mis on kõige ebaharilikum soov, mida talt on näole maalimisel palutud?</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226772.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Anne Ilves is a children's party entertainer, a balloon artist and a face painter. She is approaching her 1000th party soon. What keeps her in the industry, can anyone become an entertainer and what are some of the most unusual requests for face painting that she has heard?</p> - <p>Anne Ilves on laste meelelahutaja, õhupallikunstnik ning näomaalija. Peagi läheneb tema karjääri 1000. pidu. Mis teda selles majandussektoris tööl hoiab, kas kõigist võib saada meelelahutaja ning mis on kõige ebaharilikum soov, mida talt on näole maalimisel palutud?</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Anne Ilves is a children's party entertainer, a balloon artist and a face painter. She is approaching her 1000th party soon. What keeps her in the industry, can anyone become an entertainer and what are some of the most unusual requests for face painting that she has heard?</p> - <p>Anne Ilves on laste meelelahutaja, õhupallikunstnik ning näomaalija. Peagi läheneb tema karjääri 1000. pidu. Mis teda selles majandussektoris tööl hoiab, kas kõigist võib saada meelelahutaja ning mis on kõige ebaharilikum soov, mida talt on näole maalimisel palutud?</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226772/what-most-unusal-thing-children-request-face-painter</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_d59cc82a-8020-4d26-8855-18f7d990d2e8.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Nov 2017 04:10:48 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467020/estonian_d59cc82a-8020-4d26-8855-18f7d990d2e8.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:14:59</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Children's entertainment,Entertaining</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: Making a memoir a reality - Kuidas memuaari kirjutada?</title>
      <description><![CDATA[<p><br />Everyone has a story. <br /><br />But, have you ever thought about writing it down? <br /><br />For many, it is a cathartic experience. <br /><br />We talk to bestselling author of "Mao's Last Dancer" Li Cun Xin and writing coach Patti Miller about the art of writing your own.<br /><br /></p> - <p>Kõigil meist on oma lugu. <br />Kuid kas olete kunagi mõelnud oma lugu ülesse kirjutada?<br />Paljude jaoks on see hinge puhastav kogemus. <br /><br />Räägime nüüd "Mao Viimane Tantsija" bestsellerist raamatu autori&nbsp;&nbsp; Li Cun Xiniga ning kirjutamiskoolitaja&nbsp; Patti Milleriga sellest, kuidas enda lugu kirjutada. <br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226773.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><br />Everyone has a story. <br /><br />But, have you ever thought about writing it down? <br /><br />For many, it is a cathartic experience. <br /><br />We talk to bestselling author of "Mao's Last Dancer" Li Cun Xin and writing coach Patti Miller about the art of writing your own.<br /><br /></p> - <p>Kõigil meist on oma lugu. <br />Kuid kas olete kunagi mõelnud oma lugu ülesse kirjutada?<br />Paljude jaoks on see hinge puhastav kogemus. <br /><br />Räägime nüüd "Mao Viimane Tantsija" bestsellerist raamatu autori&nbsp;&nbsp; Li Cun Xiniga ning kirjutamiskoolitaja&nbsp; Patti Milleriga sellest, kuidas enda lugu kirjutada. <br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p><br />Everyone has a story. <br /><br />But, have you ever thought about writing it down? <br /><br />For many, it is a cathartic experience. <br /><br />We talk to bestselling author of "Mao's Last Dancer" Li Cun Xin and writing coach Patti Miller about the art of writing your own.<br /><br /></p> - <p>Kõigil meist on oma lugu. <br />Kuid kas olete kunagi mõelnud oma lugu ülesse kirjutada?<br />Paljude jaoks on see hinge puhastav kogemus. <br /><br />Räägime nüüd "Mao Viimane Tantsija" bestsellerist raamatu autori&nbsp;&nbsp; Li Cun Xiniga ning kirjutamiskoolitaja&nbsp; Patti Milleriga sellest, kuidas enda lugu kirjutada. <br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226773/viva-making-memoir-reality</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_f43a1ba2-1b8c-4a8b-af1e-af2be7d62077.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Nov 2017 04:00:49 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467022/estonian_f43a1ba2-1b8c-4a8b-af1e-af2be7d62077.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:58</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Viva in Estonian,SBS Radio Estonian,SBS Viva,Memoirs and autobiographies,Writing,Ballet</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Volunteer website to help refugees and immigrants - Vabatahtlikele suunatud kodulehekülg aitab varjupaigataotlejaid ja immigrante</title>
      <description><![CDATA[<p><br />Thousands of newly arrived refugees and migrants rely on community organisations for essential services, including social support and employment opportunities. <br /><br />It's hoped a new website will make it easier to link those organisations with the volunteers who power them. <br /><br /></p> - <p>Tuhanded vastriiki saabunud pagulased ja immigrandid toetuvad kogukonnaorganisatsioonidele , selleks et saada vajaminevaid esmateenuseid, mille seas on sotsiaalhoolekanne ning töövõimalused. <br /><br />Nüüd loodetakse, et uus internetikodulehekülg viib lihtsamalt kokku sellised organisatsioonid vabatahtlikega, kes neid teenuseid pakuvad. <br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226774.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><br />Thousands of newly arrived refugees and migrants rely on community organisations for essential services, including social support and employment opportunities. <br /><br />It's hoped a new website will make it easier to link those organisations with the volunteers who power them. <br /><br /></p> - <p>Tuhanded vastriiki saabunud pagulased ja immigrandid toetuvad kogukonnaorganisatsioonidele , selleks et saada vajaminevaid esmateenuseid, mille seas on sotsiaalhoolekanne ning töövõimalused. <br /><br />Nüüd loodetakse, et uus internetikodulehekülg viib lihtsamalt kokku sellised organisatsioonid vabatahtlikega, kes neid teenuseid pakuvad. <br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p><br />Thousands of newly arrived refugees and migrants rely on community organisations for essential services, including social support and employment opportunities. <br /><br />It's hoped a new website will make it easier to link those organisations with the volunteers who power them. <br /><br /></p> - <p>Tuhanded vastriiki saabunud pagulased ja immigrandid toetuvad kogukonnaorganisatsioonidele , selleks et saada vajaminevaid esmateenuseid, mille seas on sotsiaalhoolekanne ning töövõimalused. <br /><br />Nüüd loodetakse, et uus internetikodulehekülg viib lihtsamalt kokku sellised organisatsioonid vabatahtlikega, kes neid teenuseid pakuvad. <br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226774/volunteer-website-help-refugees-and-immigrants</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_63a79931-1c1b-46ea-8d65-d92fd5c697bc.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Nov 2017 03:49:35 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467024/estonian_63a79931-1c1b-46ea-8d65-d92fd5c697bc.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:02:40</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Volunteerism,Asylum Seeking</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Playwright Carmen Saarelaht and her plays - Näitekirjanik Carmen Saarelaht ja tema looming</title>
      <description><![CDATA[<p>Carmen Saarelaht lives in Melbourne and has written over 100 plays. What kind of tools does she use for it and how does she feel about seeing her plays on the stage?</p> - <p>Melbourneis elav näitekirjanik Carmen Saarelaht on oma pika karjääri jooksul üle saja näidendi kirjutanud. Mis tunne on oma näidendit laval näha ja milliseid vahendeid ta oma töös kasutab?</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226775.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Carmen Saarelaht lives in Melbourne and has written over 100 plays. What kind of tools does she use for it and how does she feel about seeing her plays on the stage?</p> - <p>Melbourneis elav näitekirjanik Carmen Saarelaht on oma pika karjääri jooksul üle saja näidendi kirjutanud. Mis tunne on oma näidendit laval näha ja milliseid vahendeid ta oma töös kasutab?</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Carmen Saarelaht lives in Melbourne and has written over 100 plays. What kind of tools does she use for it and how does she feel about seeing her plays on the stage?</p> - <p>Melbourneis elav näitekirjanik Carmen Saarelaht on oma pika karjääri jooksul üle saja näidendi kirjutanud. Mis tunne on oma näidendit laval näha ja milliseid vahendeid ta oma töös kasutab?</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226775/playwright-carmen-saarelaht-and-her-plays</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_df2334a9-f635-43ff-aaaf-e54391eff131.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Nov 2017 05:02:43 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467026/estonian_df2334a9-f635-43ff-aaaf-e54391eff131.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:23</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Theatre</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Australian Young Rich List - Austraalia noorte rikkurite nimekiri</title>
      <description><![CDATA[<p>Australia's richest young people are getting richer, with the top 100 together worth a staggering 13.2 billion dollars. So what do you need to do to get on that list?</p> - <p>Austraalia rikkaimad noored saavad aina rikkamaks ning riigi sajal rikkaimal noorel on kokku 13,2 miljardit dollarit. <br /><br />Mida peaksite te siis tegema, et sammuti sellesse nimekirja pääseda?<br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226776.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Australia's richest young people are getting richer, with the top 100 together worth a staggering 13.2 billion dollars. So what do you need to do to get on that list?</p> - <p>Austraalia rikkaimad noored saavad aina rikkamaks ning riigi sajal rikkaimal noorel on kokku 13,2 miljardit dollarit. <br /><br />Mida peaksite te siis tegema, et sammuti sellesse nimekirja pääseda?<br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Australia's richest young people are getting richer, with the top 100 together worth a staggering 13.2 billion dollars. So what do you need to do to get on that list?</p> - <p>Austraalia rikkaimad noored saavad aina rikkamaks ning riigi sajal rikkaimal noorel on kokku 13,2 miljardit dollarit. <br /><br />Mida peaksite te siis tegema, et sammuti sellesse nimekirja pääseda?<br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226776/australian-young-rich-list</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_d5bcbea8-4add-436f-b61d-9fd8481f906b.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Nov 2017 04:22:13 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467028/estonian_d5bcbea8-4add-436f-b61d-9fd8481f906b.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:36</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Money</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What are the youngest Estonians doing in Sydney? - Millega tegeleb Sydney mudilasring ja keda tulevikus Austraaliasse külla oodatakse?</title>
      <description><![CDATA[<p>What do the youngest Estonians do in Sydney and who will visit them soon? Who would they like to see them visiting from Estonia? We talked to Kirsti Horst who is the leader for the Estonian playgroup.</p> - <p>Millega tegeleb Sydney Eesti majas koos käiv mudilasring ning keda lähiajal külla oodatakse? Keda kõik Austraalias elavad lapsed endale väga Eestist külla soovivad? Vestlesime Sydney Mudilasringi vedaja Kirsti Horstiga lähemalt.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226777.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>What do the youngest Estonians do in Sydney and who will visit them soon? Who would they like to see them visiting from Estonia? We talked to Kirsti Horst who is the leader for the Estonian playgroup.</p> - <p>Millega tegeleb Sydney Eesti majas koos käiv mudilasring ning keda lähiajal külla oodatakse? Keda kõik Austraalias elavad lapsed endale väga Eestist külla soovivad? Vestlesime Sydney Mudilasringi vedaja Kirsti Horstiga lähemalt.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>What do the youngest Estonians do in Sydney and who will visit them soon? Who would they like to see them visiting from Estonia? We talked to Kirsti Horst who is the leader for the Estonian playgroup.</p> - <p>Millega tegeleb Sydney Eesti majas koos käiv mudilasring ning keda lähiajal külla oodatakse? Keda kõik Austraalias elavad lapsed endale väga Eestist külla soovivad? Vestlesime Sydney Mudilasringi vedaja Kirsti Horstiga lähemalt.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226777/what-are-youngest-estonians-doing-sydney</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_5882eae2-a85c-4737-b3e7-d36e346e5a8f.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Nov 2017 04:14:37 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467030/estonian_5882eae2-a85c-4737-b3e7-d36e346e5a8f.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:12</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Children,Estonian Community,Playgroup</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Melbourne Baltic Festival - how did it go? - Kuidas läks selleaastasel Melbournei Balti Festivalil?</title>
      <description><![CDATA[<p>Melbourne Estonian House hosted recently the Baltic Festival. What were the celebrations about and who attended? How did they like the festival?</p> - <p>Melbourneis toimus taas Balti Festival. Kuidas sellel aastal läks? Kes kohal olid ja mis meeleolud festivalil olid? </p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226778.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Melbourne Estonian House hosted recently the Baltic Festival. What were the celebrations about and who attended? How did they like the festival?</p> - <p>Melbourneis toimus taas Balti Festival. Kuidas sellel aastal läks? Kes kohal olid ja mis meeleolud festivalil olid? </p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Melbourne Estonian House hosted recently the Baltic Festival. What were the celebrations about and who attended? How did they like the festival?</p> - <p>Melbourneis toimus taas Balti Festival. Kuidas sellel aastal läks? Kes kohal olid ja mis meeleolud festivalil olid? </p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226778/melbourne-baltic-festival-how-did-it-go</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_5fccfbbf-0408-4caf-b931-027d340529c6.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 27 Oct 2017 04:30:03 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467032/estonian_5fccfbbf-0408-4caf-b931-027d340529c6.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:10:52</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Fairs and festivals,Estonian Community</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: Freedom of religion and secularism in Australia - Usuvabadus ning sekularism Austraalias</title>
      <description><![CDATA[<p>Australia has been a secular country since federation. The Constitution of 1901 prohibits the Commonwealth government from interfering with the free exercise of any religion. But how far can freedom of religion go in a country where Christians have been the majority since European settlement, whilst 30 per cent of the population has no religious belief?</p> - <p>Austraalia föderatsiooni loomisest peale on Austraalia olnud imalik riik. <br /><br />1901. aastal välja antud põhiseadus keelab Austraalia Ühenduse valitsusel religiooni vabale kasutamisele vahele sekkuda. <br /><br />Kuid kui kaugele võib usuvabadus minna riiigis, kus kristlased on Eurooplaste poolse asustamise algusest peale olnud enamuses ning kus 30 protsendil rahvastikust puudub religioon?</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226779.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Australia has been a secular country since federation. The Constitution of 1901 prohibits the Commonwealth government from interfering with the free exercise of any religion. But how far can freedom of religion go in a country where Christians have been the majority since European settlement, whilst 30 per cent of the population has no religious belief?</p> - <p>Austraalia föderatsiooni loomisest peale on Austraalia olnud imalik riik. <br /><br />1901. aastal välja antud põhiseadus keelab Austraalia Ühenduse valitsusel religiooni vabale kasutamisele vahele sekkuda. <br /><br />Kuid kui kaugele võib usuvabadus minna riiigis, kus kristlased on Eurooplaste poolse asustamise algusest peale olnud enamuses ning kus 30 protsendil rahvastikust puudub religioon?</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Australia has been a secular country since federation. The Constitution of 1901 prohibits the Commonwealth government from interfering with the free exercise of any religion. But how far can freedom of religion go in a country where Christians have been the majority since European settlement, whilst 30 per cent of the population has no religious belief?</p> - <p>Austraalia föderatsiooni loomisest peale on Austraalia olnud imalik riik. <br /><br />1901. aastal välja antud põhiseadus keelab Austraalia Ühenduse valitsusel religiooni vabale kasutamisele vahele sekkuda. <br /><br />Kuid kui kaugele võib usuvabadus minna riiigis, kus kristlased on Eurooplaste poolse asustamise algusest peale olnud enamuses ning kus 30 protsendil rahvastikust puudub religioon?</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226779/settlement-guide-freedom-religion-and-secularism-australia</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_dec53878-c809-49e7-b1eb-5260c4122fd1.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 27 Oct 2017 04:15:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467034/estonian_dec53878-c809-49e7-b1eb-5260c4122fd1.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:00</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Religion,Freedom of religion,Secularism</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: Unwritten rules of grandparenting - Viva: Kirjutamata vanavanemaks olemise reeglid</title>
      <description><![CDATA[<p>Being a grandparent is a major milestone in the journey of life. For those who have taken years to learn how to parent, becoming a grandparent requires a completely different set of rules, and often times, the ability to readjust as the family dynamics change. It's important to understand these unwritten rules in order to maximise your joy in grandparenting, as well as maintaining a loving and fulfilling intergenerational family life.</p> - <p><br />Vanavanemaks saamine on tähtis eluteekonna verstapost.<br /><br />Nende jaoks, kellel on läinud aastaid aega, et õppida , kuidas lapsevanem olla, tähendab vanavanemaks saamine täiesti uusi reegleid, ning tihti läheb siin vaja ka suutlikkust end muuta ajal, mil perekonna dünaamika muutub. <br /><br />Tähtis on neid kirjutamata reegleid mõista selleks, et suurendada vanavanemaks olemisest tulevat rõõmu ning selleks, et säilitada põlvkondade vaheline&nbsp; pereelu. <br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226780.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Being a grandparent is a major milestone in the journey of life. For those who have taken years to learn how to parent, becoming a grandparent requires a completely different set of rules, and often times, the ability to readjust as the family dynamics change. It's important to understand these unwritten rules in order to maximise your joy in grandparenting, as well as maintaining a loving and fulfilling intergenerational family life.</p> - <p><br />Vanavanemaks saamine on tähtis eluteekonna verstapost.<br /><br />Nende jaoks, kellel on läinud aastaid aega, et õppida , kuidas lapsevanem olla, tähendab vanavanemaks saamine täiesti uusi reegleid, ning tihti läheb siin vaja ka suutlikkust end muuta ajal, mil perekonna dünaamika muutub. <br /><br />Tähtis on neid kirjutamata reegleid mõista selleks, et suurendada vanavanemaks olemisest tulevat rõõmu ning selleks, et säilitada põlvkondade vaheline&nbsp; pereelu. <br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Being a grandparent is a major milestone in the journey of life. For those who have taken years to learn how to parent, becoming a grandparent requires a completely different set of rules, and often times, the ability to readjust as the family dynamics change. It's important to understand these unwritten rules in order to maximise your joy in grandparenting, as well as maintaining a loving and fulfilling intergenerational family life.</p> - <p><br />Vanavanemaks saamine on tähtis eluteekonna verstapost.<br /><br />Nende jaoks, kellel on läinud aastaid aega, et õppida , kuidas lapsevanem olla, tähendab vanavanemaks saamine täiesti uusi reegleid, ning tihti läheb siin vaja ka suutlikkust end muuta ajal, mil perekonna dünaamika muutub. <br /><br />Tähtis on neid kirjutamata reegleid mõista selleks, et suurendada vanavanemaks olemisest tulevat rõõmu ning selleks, et säilitada põlvkondade vaheline&nbsp; pereelu. <br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226780/viva-unwritten-rules-grandparenting</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_8778de3e-6d44-46ce-a525-c6b55c90b6fc.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 27 Oct 2017 04:05:46 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467036/estonian_8778de3e-6d44-46ce-a525-c6b55c90b6fc.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:52</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Viva in Estonian,SBS Radio Estonian,Grandparents,Multicultural Australia,Children,SBS Viva</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: Want to age better? Stay active - Viva: Soovite paremini vananeda? Selleks olge kehaliselt aktiivne</title>
      <description><![CDATA[<p>We're living longer than ever before, so staying active is key to fitness and health. But what exercise is right for you? We meet experts and people who are finding joy in regular exercise.</p> - <p>Me elame kauem kui kunagi varem, seega on meie&nbsp; aktiivseks jäämine ning&nbsp; hea vorm tervise võti. <br /><br />Kuid milline kehaline liikumine on teie jaoks parim?<br /><br />Kuulake ekspertidelt ja inimestelt, kellele pakub regulaarne liikumine ning sport rõõmu. <br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226781.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>We're living longer than ever before, so staying active is key to fitness and health. But what exercise is right for you? We meet experts and people who are finding joy in regular exercise.</p> - <p>Me elame kauem kui kunagi varem, seega on meie&nbsp; aktiivseks jäämine ning&nbsp; hea vorm tervise võti. <br /><br />Kuid milline kehaline liikumine on teie jaoks parim?<br /><br />Kuulake ekspertidelt ja inimestelt, kellele pakub regulaarne liikumine ning sport rõõmu. <br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>We're living longer than ever before, so staying active is key to fitness and health. But what exercise is right for you? We meet experts and people who are finding joy in regular exercise.</p> - <p>Me elame kauem kui kunagi varem, seega on meie&nbsp; aktiivseks jäämine ning&nbsp; hea vorm tervise võti. <br /><br />Kuid milline kehaline liikumine on teie jaoks parim?<br /><br />Kuulake ekspertidelt ja inimestelt, kellele pakub regulaarne liikumine ning sport rõõmu. <br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226781/viva-want-age-better-stay-active</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_19b6d5d8-1c5f-4f14-864e-204181f6c3e1.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 20 Oct 2017 04:10:49 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467038/estonian_19b6d5d8-1c5f-4f14-864e-204181f6c3e1.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:36</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Viva in Estonian,SBS Radio Estonian,Ageing,Exercise,SBS Viva</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: Strategies you can employ to get a job interview in Australia - Milliseid strateegiaid Austraalias tööotsingul kasutada?</title>
      <description><![CDATA[<p>Newly arrived migrants are more likely to be jobless than Australian-born workers. Career coaches say the biggest hurdle many newcomers face is their inability to secure an interview despite their qualifications. So, what are the strategies job seekers can employ to get a job interview?</p> - <p><br />Austraaliasse vastriiki saabunud immigrandid on suurema tõenäosusega töötud kui Austraalias- sündinud töötajad. <br /><br />Karjäärinõustajate sõnul on suurim raskus, millega uustulnukad silmitisi on, suutmatus hoolimata oma kvalifikatsioonidest kindlustada endale tööintervjuu. <br /><br />Mis on siis mõned strateegiad , mida tööotsijad endale tööintervjuu kindlustamiseks saaksid kasutada ?<br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226782.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Newly arrived migrants are more likely to be jobless than Australian-born workers. Career coaches say the biggest hurdle many newcomers face is their inability to secure an interview despite their qualifications. So, what are the strategies job seekers can employ to get a job interview?</p> - <p><br />Austraaliasse vastriiki saabunud immigrandid on suurema tõenäosusega töötud kui Austraalias- sündinud töötajad. <br /><br />Karjäärinõustajate sõnul on suurim raskus, millega uustulnukad silmitisi on, suutmatus hoolimata oma kvalifikatsioonidest kindlustada endale tööintervjuu. <br /><br />Mis on siis mõned strateegiad , mida tööotsijad endale tööintervjuu kindlustamiseks saaksid kasutada ?<br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Newly arrived migrants are more likely to be jobless than Australian-born workers. Career coaches say the biggest hurdle many newcomers face is their inability to secure an interview despite their qualifications. So, what are the strategies job seekers can employ to get a job interview?</p> - <p><br />Austraaliasse vastriiki saabunud immigrandid on suurema tõenäosusega töötud kui Austraalias- sündinud töötajad. <br /><br />Karjäärinõustajate sõnul on suurim raskus, millega uustulnukad silmitisi on, suutmatus hoolimata oma kvalifikatsioonidest kindlustada endale tööintervjuu. <br /><br />Mis on siis mõned strateegiad , mida tööotsijad endale tööintervjuu kindlustamiseks saaksid kasutada ?<br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226782/settlement-guide-strategies-you-can-employ-get-job-interview-australia</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_d68ef9a0-8fbb-4867-b930-9a43b4ee554b.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 20 Oct 2017 04:01:52 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467040/estonian_d68ef9a0-8fbb-4867-b930-9a43b4ee554b.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:11</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Job hunting,Job Interviews,Immigration to Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Surprise new coalition government for New Zealand - Uus-Meremaa sai endale uue üllatusliku peaministri</title>
      <description><![CDATA[<p>Labour will form the next New Zealand government, despite finishing second in last month's national elections. New Zealand First became kingmaker after the election's inconclusive result and has chosen to form government with Labour instead of the vote-leading National Party.</p> - <p>Uus-Meremaal moodustab järgmise uue valitsuse Leiboristide erakond, hoolimata sellest, et septembris toimunud valimistel jäid nad teisele kohale. <br /><br /><br />Valimiste tulemusel ei saanud ükski erakond laialdast ülekaalu ning seega tuli moodustada koalitsioon, selle otsuse tegemise õiguse sai endale New Zealand First partei, kes otsustas, et nad moodustavad valitsuse Leiboristide parteiga ja mitte enamuse saanud National Parteiga. <br /><br />Nüüd moodustabki leiboristide partei järgmise Uus-Meremaa valitsuse peale seda kui neil õnnestus sõlmida üllatuslik kokkulepe New Zealand First-iga. <br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226783.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Labour will form the next New Zealand government, despite finishing second in last month's national elections. New Zealand First became kingmaker after the election's inconclusive result and has chosen to form government with Labour instead of the vote-leading National Party.</p> - <p>Uus-Meremaal moodustab järgmise uue valitsuse Leiboristide erakond, hoolimata sellest, et septembris toimunud valimistel jäid nad teisele kohale. <br /><br /><br />Valimiste tulemusel ei saanud ükski erakond laialdast ülekaalu ning seega tuli moodustada koalitsioon, selle otsuse tegemise õiguse sai endale New Zealand First partei, kes otsustas, et nad moodustavad valitsuse Leiboristide parteiga ja mitte enamuse saanud National Parteiga. <br /><br />Nüüd moodustabki leiboristide partei järgmise Uus-Meremaa valitsuse peale seda kui neil õnnestus sõlmida üllatuslik kokkulepe New Zealand First-iga. <br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Labour will form the next New Zealand government, despite finishing second in last month's national elections. New Zealand First became kingmaker after the election's inconclusive result and has chosen to form government with Labour instead of the vote-leading National Party.</p> - <p>Uus-Meremaal moodustab järgmise uue valitsuse Leiboristide erakond, hoolimata sellest, et septembris toimunud valimistel jäid nad teisele kohale. <br /><br /><br />Valimiste tulemusel ei saanud ükski erakond laialdast ülekaalu ning seega tuli moodustada koalitsioon, selle otsuse tegemise õiguse sai endale New Zealand First partei, kes otsustas, et nad moodustavad valitsuse Leiboristide parteiga ja mitte enamuse saanud National Parteiga. <br /><br />Nüüd moodustabki leiboristide partei järgmise Uus-Meremaa valitsuse peale seda kui neil õnnestus sõlmida üllatuslik kokkulepe New Zealand First-iga. <br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226783/surprise-new-coalition-government-new-zealand</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_6472d54c-a0e6-4033-98db-76d4263a5c0b.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 20 Oct 2017 03:50:25 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467042/estonian_6472d54c-a0e6-4033-98db-76d4263a5c0b.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:04</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Politics,New Zealand</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Australian Nobel Peace Prize receiver ICAN and its efforts  - Nobeli rahupreemia tuli Austraaliasse ICAN organisatsioonile - kes nad täpselt on?</title>
      <description><![CDATA[<p>This year's Nobel Peace Prize came to Australia to ICAN who is working on a campaign to Abolish Nuclear Weapons from the world. What kind of an organisation is it and when was it formed? Tanel Jan Palgi tells more.</p> - <p>Selleaastane Nobeli rahupreemia tuli Austraaliasse organisatsioonile nimega ICAN, kes töötab tuumarelvade maailmast kaotamise nimel. Millise organisatsiooniga on täpselt tegu ja kuna see loodi? Tanel Jan Palgi selgitab lähemalt. </p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226784.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>This year's Nobel Peace Prize came to Australia to ICAN who is working on a campaign to Abolish Nuclear Weapons from the world. What kind of an organisation is it and when was it formed? Tanel Jan Palgi tells more.</p> - <p>Selleaastane Nobeli rahupreemia tuli Austraaliasse organisatsioonile nimega ICAN, kes töötab tuumarelvade maailmast kaotamise nimel. Millise organisatsiooniga on täpselt tegu ja kuna see loodi? Tanel Jan Palgi selgitab lähemalt. </p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>This year's Nobel Peace Prize came to Australia to ICAN who is working on a campaign to Abolish Nuclear Weapons from the world. What kind of an organisation is it and when was it formed? Tanel Jan Palgi tells more.</p> - <p>Selleaastane Nobeli rahupreemia tuli Austraaliasse organisatsioonile nimega ICAN, kes töötab tuumarelvade maailmast kaotamise nimel. Millise organisatsiooniga on täpselt tegu ja kuna see loodi? Tanel Jan Palgi selgitab lähemalt. </p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226784/australian-nobel-peace-prize-receiver-ican-and-its-efforts</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_ea2f2b2d-4b40-4fea-b6d7-67a5ded46f66.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 13 Oct 2017 04:51:17 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467044/estonian_ea2f2b2d-4b40-4fea-b6d7-67a5ded46f66.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:11:44</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Activism,Nobel peace prize</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: How to talk about depression? - Viva: Kuidas depressioonist rääkida?</title>
      <description><![CDATA[<p>As we get older, for some loneliness looms and a sense of purpose can go missing.<br /><br />It's estimated that between 10 to 15 per cent of older people go through depression. <br /><br />What are the signs and how can you best start a conversation with the person you're worried about? <br /><br /></p> - <p>Vananedes suureneb mõne jaoks meist üksindus ning elust võib kaduda eesmärgipärasus.</p><p>Hinnanguliselt kogeb 10 kuni 15 protsenti vanematest inimestest depressiooni. <br /><br />Millised on depressiooni tunnused ning kuidas kõige paremini alustada jutuajamist inimesega, kelle pärast te mures olete? <br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226785.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>As we get older, for some loneliness looms and a sense of purpose can go missing.<br /><br />It's estimated that between 10 to 15 per cent of older people go through depression. <br /><br />What are the signs and how can you best start a conversation with the person you're worried about? <br /><br /></p> - <p>Vananedes suureneb mõne jaoks meist üksindus ning elust võib kaduda eesmärgipärasus.</p><p>Hinnanguliselt kogeb 10 kuni 15 protsenti vanematest inimestest depressiooni. <br /><br />Millised on depressiooni tunnused ning kuidas kõige paremini alustada jutuajamist inimesega, kelle pärast te mures olete? <br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>As we get older, for some loneliness looms and a sense of purpose can go missing.<br /><br />It's estimated that between 10 to 15 per cent of older people go through depression. <br /><br />What are the signs and how can you best start a conversation with the person you're worried about? <br /><br /></p> - <p>Vananedes suureneb mõne jaoks meist üksindus ning elust võib kaduda eesmärgipärasus.</p><p>Hinnanguliselt kogeb 10 kuni 15 protsenti vanematest inimestest depressiooni. <br /><br />Millised on depressiooni tunnused ning kuidas kõige paremini alustada jutuajamist inimesega, kelle pärast te mures olete? <br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226785/viva-how-talk-about-depression</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_26bd6301-ec80-49a1-a4b3-9683f08e32c0.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 13 Oct 2017 04:14:29 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467046/estonian_26bd6301-ec80-49a1-a4b3-9683f08e32c0.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:08</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Viva in Estonian,SBS Radio Estonian,SBS Viva,Depression,Ageing</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Kultuuriliselt sobivaid vaimse tervise teenuseid kutsutakse ülesse rohkem rahastama</title>
      <description><![CDATA[<p>Juhtiv akadeemik on tõstatanud probleemi, et Austraalia sisserändajate kogukondades ei registreerita psüühikahäireid täpselt, mis tähendab, et paljud juhud jäävad ilma ravita. <br /><br />Seetõttu kutsutakse nüüd ülesse looma kultuuri-spetsiifilisi programme, mis aitaksid vaimse tervisega seotud probleeme märgata ning ravida. <br /><br /></p><p>&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226786.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Juhtiv akadeemik on tõstatanud probleemi, et Austraalia sisserändajate kogukondades ei registreerita psüühikahäireid täpselt, mis tähendab, et paljud juhud jäävad ilma ravita. <br /><br />Seetõttu kutsutakse nüüd ülesse looma kultuuri-spetsiifilisi programme, mis aitaksid vaimse tervisega seotud probleeme märgata ning ravida. <br /><br /></p><p>&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Juhtiv akadeemik on tõstatanud probleemi, et Austraalia sisserändajate kogukondades ei registreerita psüühikahäireid täpselt, mis tähendab, et paljud juhud jäävad ilma ravita. <br /><br />Seetõttu kutsutakse nüüd ülesse looma kultuuri-spetsiifilisi programme, mis aitaksid vaimse tervisega seotud probleeme märgata ning ravida. <br /><br /></p><p>&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226786/kultuuriliselt-sobivaid-vaimse-tervise-teenuseid-kutsutakse-ulesse-rohkem-rahastama</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_81ebac76-bac0-47f2-a124-b38ff76fa39b.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 13 Oct 2017 03:57:28 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13219742/estonian_81ebac76-bac0-47f2-a124-b38ff76fa39b.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:19</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Health, Mental Health,Multicultural Australia,Access to health care</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: Tulles 60 aastaselt kapist välja</title>
      <description><![CDATA[<p>Oma seksuaalsuse mõistmine on isiklik teekond, mis võib tihti valulikuks osutuda. <br />Mõne inimese jaoks, keda tõmbab samast soost inimeste poole, võib see tähendad tervet elu segadust ning võitlust. <br /><br />Mida tähendab siis aga vanemas eas kapist välja tulemine? <br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226787.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Oma seksuaalsuse mõistmine on isiklik teekond, mis võib tihti valulikuks osutuda. <br />Mõne inimese jaoks, keda tõmbab samast soost inimeste poole, võib see tähendad tervet elu segadust ning võitlust. <br /><br />Mida tähendab siis aga vanemas eas kapist välja tulemine? <br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Oma seksuaalsuse mõistmine on isiklik teekond, mis võib tihti valulikuks osutuda. <br />Mõne inimese jaoks, keda tõmbab samast soost inimeste poole, võib see tähendad tervet elu segadust ning võitlust. <br /><br />Mida tähendab siis aga vanemas eas kapist välja tulemine? <br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226787/viva-tulles-60-aastaselt-kapist-valja</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_02b36303-86dd-4600-b552-7360318ac8b3.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 06 Oct 2017 04:54:07 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13219744/estonian_02b36303-86dd-4600-b552-7360318ac8b3.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:21</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Sexuality,LGBTIQ+</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: How the new changes to retirement finances may impact you - Viva: Kuidas uued pensionifondi muudatused teid mõjutada võivad</title>
      <description><![CDATA[<p><br />You may think you have your retirement finances under control but did you know that changes in the new financial year could have significant impacts on your financial status? <br /><br />Here's a quick overview of the key changes that came into effect for this financial year. <br /><br /></p> - <p>Te võite mõelda, et teie pensioniga seotud finantsid on kõik kontrolli all, kuid kas teadsite, et uuel majandusaastal jõustuvad muudatused võivad märkmisväärselt teie rahalisele olukorrale mõju avaldada? <br /><br />Järgnevalt kuulete ülevaadet käesoleva majandusaasta kõige tähtsamatest muudatustest. <br /><br /></p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226788.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><br />You may think you have your retirement finances under control but did you know that changes in the new financial year could have significant impacts on your financial status? <br /><br />Here's a quick overview of the key changes that came into effect for this financial year. <br /><br /></p> - <p>Te võite mõelda, et teie pensioniga seotud finantsid on kõik kontrolli all, kuid kas teadsite, et uuel majandusaastal jõustuvad muudatused võivad märkmisväärselt teie rahalisele olukorrale mõju avaldada? <br /><br />Järgnevalt kuulete ülevaadet käesoleva majandusaasta kõige tähtsamatest muudatustest. <br /><br /></p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p><br />You may think you have your retirement finances under control but did you know that changes in the new financial year could have significant impacts on your financial status? <br /><br />Here's a quick overview of the key changes that came into effect for this financial year. <br /><br /></p> - <p>Te võite mõelda, et teie pensioniga seotud finantsid on kõik kontrolli all, kuid kas teadsite, et uuel majandusaastal jõustuvad muudatused võivad märkmisväärselt teie rahalisele olukorrale mõju avaldada? <br /><br />Järgnevalt kuulete ülevaadet käesoleva majandusaasta kõige tähtsamatest muudatustest. <br /><br /></p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226788/viva-how-new-changes-retirement-finances-may-impact-you</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_d381e5fb-ae74-41fb-a695-33d83005b7a3.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 06 Oct 2017 04:01:52 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/9363495/estonian_d381e5fb-ae74-41fb-a695-33d83005b7a3.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:04</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,super fund, pension, senior citizens, savings, finance</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>New Zealand thriving on Australian same-sex weddings - Uus-Meremaa lõikab samasooliste austraallaste pulmadest kasu</title>
      <description><![CDATA[<p>While Australia ponders whether to legalise same-sex marriage, legalisation across the Tasman Sea in New Zealand has meant good money for many businesses. Nearly a thousand Australian couples have been married In New Zealand since the laws changed four years ago, more than a quarter of the same-sex marriages in the country.</p> - <p>Samal ajal kui Austraalia mõlgutab mõtteid, kas samasooliste abielu seaduslikuks muuta või mitte, on selliste abielude seadustamine üle Tasmani mere Uus-Meremaal firmadele head raha sisse toonud. <br /><br />Sellest ajast peale, kui Uus-Meremaal neli aastat tagasi seadust muudeti, on seal pea tuhat Austraalia paari abiellunud, mis teeb rohkem kui veerandi aasta jooksul seal kõigist samasoolistest abiellujatest</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226789.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>While Australia ponders whether to legalise same-sex marriage, legalisation across the Tasman Sea in New Zealand has meant good money for many businesses. Nearly a thousand Australian couples have been married In New Zealand since the laws changed four years ago, more than a quarter of the same-sex marriages in the country.</p> - <p>Samal ajal kui Austraalia mõlgutab mõtteid, kas samasooliste abielu seaduslikuks muuta või mitte, on selliste abielude seadustamine üle Tasmani mere Uus-Meremaal firmadele head raha sisse toonud. <br /><br />Sellest ajast peale, kui Uus-Meremaal neli aastat tagasi seadust muudeti, on seal pea tuhat Austraalia paari abiellunud, mis teeb rohkem kui veerandi aasta jooksul seal kõigist samasoolistest abiellujatest</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>While Australia ponders whether to legalise same-sex marriage, legalisation across the Tasman Sea in New Zealand has meant good money for many businesses. Nearly a thousand Australian couples have been married In New Zealand since the laws changed four years ago, more than a quarter of the same-sex marriages in the country.</p> - <p>Samal ajal kui Austraalia mõlgutab mõtteid, kas samasooliste abielu seaduslikuks muuta või mitte, on selliste abielude seadustamine üle Tasmani mere Uus-Meremaal firmadele head raha sisse toonud. <br /><br />Sellest ajast peale, kui Uus-Meremaal neli aastat tagasi seadust muudeti, on seal pea tuhat Austraalia paari abiellunud, mis teeb rohkem kui veerandi aasta jooksul seal kõigist samasoolistest abiellujatest</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226789/new-zealand-thriving-australian-same-sex-weddings</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_8c63f09b-fd65-4e4c-b49e-5c20f2587551.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 29 Sep 2017 05:37:13 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/9363497/estonian_8c63f09b-fd65-4e4c-b49e-5c20f2587551.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:48</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Same-sex marriage in New Zealand,Equality,Tourism</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Why do some young families move to Cairns? - Miks mõned noored pered Cairnsi otsustavad kolida?</title>
      <description><![CDATA[<p>Some young families have chosen to move to Cairns instead of living in bigger cities like Sydney or Melbourne. We talked to Helle-Mai Rudnik who moved with her young family to Northern Queensland. What motivated their family's decision and do they regret it?</p> - <p>Mõned noored perekonnad valivad suurtes linnades nagu Sydney või Melbourne elamise asemel hoopis Cairnsi kolida. Rääkisime Helle-Mai Rudnikuga, kes kolis oma noore perega Põhja-Queenslandi. Uurisime, mis põhjustel ning kas nad seda otsust ka kahetsevad?</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226790.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Some young families have chosen to move to Cairns instead of living in bigger cities like Sydney or Melbourne. We talked to Helle-Mai Rudnik who moved with her young family to Northern Queensland. What motivated their family's decision and do they regret it?</p> - <p>Mõned noored perekonnad valivad suurtes linnades nagu Sydney või Melbourne elamise asemel hoopis Cairnsi kolida. Rääkisime Helle-Mai Rudnikuga, kes kolis oma noore perega Põhja-Queenslandi. Uurisime, mis põhjustel ning kas nad seda otsust ka kahetsevad?</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Some young families have chosen to move to Cairns instead of living in bigger cities like Sydney or Melbourne. We talked to Helle-Mai Rudnik who moved with her young family to Northern Queensland. What motivated their family's decision and do they regret it?</p> - <p>Mõned noored perekonnad valivad suurtes linnades nagu Sydney või Melbourne elamise asemel hoopis Cairnsi kolida. Rääkisime Helle-Mai Rudnikuga, kes kolis oma noore perega Põhja-Queenslandi. Uurisime, mis põhjustel ning kas nad seda otsust ka kahetsevad?</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226790/why-do-some-young-families-move-cairns</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_903c10bd-01c2-4683-a471-7789dc217052.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 29 Sep 2017 05:30:11 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/9363499/estonian_903c10bd-01c2-4683-a471-7789dc217052.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:09:45</itunes:duration>
      <itunes:keywords>SBS Radio Estonian,Cost of Living</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Sydney Estonian Society is turning 90 - Sydney Eesti Selts saab 90. aastaseks</title>
      <description><![CDATA[<p>The Estonian Society of Sydney celebrates its 90th birthday. Why was it established in 1927 and what is its purpose? What kind of celebrations are in store for the next week? We talked to the president Madis Alvre.</p> - <p>Sydney Eesti Selts tähistab oma 90. aastapäeva. Miks see 1927. aastal loodi ning mis on seltsi eesmärk? Millised pidustused järgmisel nädalal toimuvad? Rääkisime esimees Madis Alvrega.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226791.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>The Estonian Society of Sydney celebrates its 90th birthday. Why was it established in 1927 and what is its purpose? What kind of celebrations are in store for the next week? We talked to the president Madis Alvre.</p> - <p>Sydney Eesti Selts tähistab oma 90. aastapäeva. Miks see 1927. aastal loodi ning mis on seltsi eesmärk? Millised pidustused järgmisel nädalal toimuvad? Rääkisime esimees Madis Alvrega.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>The Estonian Society of Sydney celebrates its 90th birthday. Why was it established in 1927 and what is its purpose? What kind of celebrations are in store for the next week? We talked to the president Madis Alvre.</p> - <p>Sydney Eesti Selts tähistab oma 90. aastapäeva. Miks see 1927. aastal loodi ning mis on seltsi eesmärk? Millised pidustused järgmisel nädalal toimuvad? Rääkisime esimees Madis Alvrega.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226791/sydney-estonian-society-turning-90</link>
      <guid>https://audiomedia-sbs.akamaized.net/estonian_4274b9f4-934d-4f5a-8bbf-a293882c9793.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 29 Sep 2017 05:18:50 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7467048/estonian_4274b9f4-934d-4f5a-8bbf-a293882c9793.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:53</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Interview,Australia,Estonia,SBS Radio Estonian,Anniversary</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>SBS radio services changing to reflect Australia's changing needs - SBSi raadioteenus muutub koos muutuva Austraaliaga</title>
      <description><![CDATA[Seven new languages, including Rohingya, Tibetan and Telugu will receive their own SBS language programs while others are being discontinued after a review of the services. These changes are aimed at reflecting the evolving needs of communities in Australia today.   - Seitse uut keelt , mille seas on rohinga , tiibeti ning telugu keel, saavad endale SBSi raadios uued saated, samal ajal kui teised saated kaotatakes raadioteenuse läbivaatamise tulemusena ära.  Need muudatused peegeldavad tänapäeva Austraalia erinevate kogukondade  muutuvaid vajadusi.  SBS avalikustas oma raadioteenustesse tehtavad muudatused, mille eesmärk on multikultuurse Austraalia vajadusi paremini rahuldada ning peegeldada riigi aina mitmekesisemat ühiskonda.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958025.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Seven new languages, including Rohingya, Tibetan and Telugu will receive their own SBS language programs while others are being discontinued after a review of the services. These changes are aimed at reflecting the evolving needs of communities in Australia today.   - Seitse uut keelt , mille seas on rohinga , tiibeti ning telugu keel, saavad endale SBSi raadios uued saated, samal ajal kui teised saated kaotatakes raadioteenuse läbivaatamise tulemusena ära.  Need muudatused peegeldavad tänapäeva Austraalia erinevate kogukondade  muutuvaid vajadusi.  SBS avalikustas oma raadioteenustesse tehtavad muudatused, mille eesmärk on multikultuurse Austraalia vajadusi paremini rahuldada ning peegeldada riigi aina mitmekesisemat ühiskonda.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Seven new languages, including Rohingya, Tibetan and Telugu will receive their own SBS language programs while others are being discontinued after a review of the services. These changes are aimed at reflecting the evolving needs of communities in Australia today.   - Seitse uut keelt , mille seas on rohinga , tiibeti ning telugu keel, saavad endale SBSi raadios uued saated, samal ajal kui teised saated kaotatakes raadioteenuse läbivaatamise tulemusena ära.  Need muudatused peegeldavad tänapäeva Austraalia erinevate kogukondade  muutuvaid vajadusi.  SBS avalikustas oma raadioteenustesse tehtavad muudatused, mille eesmärk on multikultuurse Austraalia vajadusi paremini rahuldada ning peegeldada riigi aina mitmekesisemat ühiskonda.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958025/sbs-radio-services-changing-reflect-australias-changing-needs</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170922_751959.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 22 Sep 2017 05:04:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107453/estonian_170922_751959.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:51</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Immigration Nation,languages,multicultural,radio programs,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: Keeping the brain healthy to prevent dementia - Viva: Kuidas aju tervislikuna hoida, et dementsust ära hoida?</title>
      <description><![CDATA[Did you know that dementia is predicted to become Australia's leading cause of death in the next few years? The chronic illness affects almost one in ten Australians aged 65 plus.  Whilst there is currently no cure, a nutritional expert for older people believes you can actually cheat dementia by eating better food for the brain.   - Kas teadsite, et järgmiste aastate jooksul saab dementsusest oodatavalt suurim Austraalia surmapõhjus.  See krooniline haigus mõjutab pea igat kümnendat üle 65 aastast austraallast.  Kuigi praegu ei ole dementsuse vastu ravi, siis eakate inimeste toitumiseksperdid usuvad, et dementsust on võimalik nina pidi vedada, kui süüa aju jaoks kasulikumat ning paremat toitu.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/14226792.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Did you know that dementia is predicted to become Australia's leading cause of death in the next few years? The chronic illness affects almost one in ten Australians aged 65 plus.  Whilst there is currently no cure, a nutritional expert for older people believes you can actually cheat dementia by eating better food for the brain.   - Kas teadsite, et järgmiste aastate jooksul saab dementsusest oodatavalt suurim Austraalia surmapõhjus.  See krooniline haigus mõjutab pea igat kümnendat üle 65 aastast austraallast.  Kuigi praegu ei ole dementsuse vastu ravi, siis eakate inimeste toitumiseksperdid usuvad, et dementsust on võimalik nina pidi vedada, kui süüa aju jaoks kasulikumat ning paremat toitu.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Did you know that dementia is predicted to become Australia's leading cause of death in the next few years? The chronic illness affects almost one in ten Australians aged 65 plus.  Whilst there is currently no cure, a nutritional expert for older people believes you can actually cheat dementia by eating better food for the brain.   - Kas teadsite, et järgmiste aastate jooksul saab dementsusest oodatavalt suurim Austraalia surmapõhjus.  See krooniline haigus mõjutab pea igat kümnendat üle 65 aastast austraallast.  Kuigi praegu ei ole dementsuse vastu ravi, siis eakate inimeste toitumiseksperdid usuvad, et dementsust on võimalik nina pidi vedada, kui süüa aju jaoks kasulikumat ning paremat toitu.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226792/viva-keeping-brain-healthy-prevent-dementia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170922_751955.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 22 Sep 2017 04:59:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107454/estonian_170922_751955.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:49</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Health,Estonian,aging,desease,Alzheimers,dementia,healthy eating,food,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Multicultural and multi-faith groups urge a YES vote on same-sex marriage - Multikultuursed ja multireligioossed ühendused kutsuvad abieluküsimuses JAH hääletama</title>
      <description><![CDATA[Multicultural and multi-faith groups have gathered to formally launch their push for a "Yes" vote on same-sex marriage. Many nationalities were represented but not all newly arrived Australians are in favour of changing existing laws.  - Multikultuursed ning mitmest religioonist koosnevad rühmitused kogunesid kokku,  et  ametlikult oma toetust samasooliste abieluküsimuses JAH -kampaaniale ülesse näidata.  Paljud rahvused olid üritusel kohal, kuid mitte kõik Austraaliasse vastsaabunud immigrandid ei poolda praeguste seaduste muutmist.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958026.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Multicultural and multi-faith groups have gathered to formally launch their push for a "Yes" vote on same-sex marriage. Many nationalities were represented but not all newly arrived Australians are in favour of changing existing laws.  - Multikultuursed ning mitmest religioonist koosnevad rühmitused kogunesid kokku,  et  ametlikult oma toetust samasooliste abieluküsimuses JAH -kampaaniale ülesse näidata.  Paljud rahvused olid üritusel kohal, kuid mitte kõik Austraaliasse vastsaabunud immigrandid ei poolda praeguste seaduste muutmist.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Multicultural and multi-faith groups have gathered to formally launch their push for a "Yes" vote on same-sex marriage. Many nationalities were represented but not all newly arrived Australians are in favour of changing existing laws.  - Multikultuursed ning mitmest religioonist koosnevad rühmitused kogunesid kokku,  et  ametlikult oma toetust samasooliste abieluküsimuses JAH -kampaaniale ülesse näidata.  Paljud rahvused olid üritusel kohal, kuid mitte kõik Austraaliasse vastsaabunud immigrandid ei poolda praeguste seaduste muutmist.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958026/multicultural-and-multi-faith-groups-urge-yes-vote-same-sex-marriage</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170922_751947.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 22 Sep 2017 04:54:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107455/estonian_170922_751947.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:10</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,postal vote,marriage equality,human rights,voting,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Same-sex marriage postal plebiscite: Yes and no campaigns officially launched - Same-sex marriage postal plebiscite: Yes and no campaigns officially launched</title>
      <description><![CDATA[Both sides of the same-sex marriage debate have launched their official campaigns.  On the "yes" side, there were celebrities hugging post boxes, sports stars past and present, and bipartisan political rallies. While the "no" campaign heard how same-sex marriage threatens the traditional teachings and family values of multicultural communities.    - Käesoleval nädalal algasid samasooliste abielu teemalised mõlema leeri ametlikud kampaaniad.  JAH - hääle poolel oli näha kuulsusi, kes kallistasid postkaste, korraldasid toetusmeeleavaldusi ning nende seas oli praeguseid ja endiseid spordistaare.  Samal ajal on EI - hääletajate leerist kuulda, kuidas samasooliste abielu ohustab traditsioonilisi õpetusi ning multikultuursete kogukondade pereväärtusi.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958027.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Both sides of the same-sex marriage debate have launched their official campaigns.  On the "yes" side, there were celebrities hugging post boxes, sports stars past and present, and bipartisan political rallies. While the "no" campaign heard how same-sex marriage threatens the traditional teachings and family values of multicultural communities.    - Käesoleval nädalal algasid samasooliste abielu teemalised mõlema leeri ametlikud kampaaniad.  JAH - hääle poolel oli näha kuulsusi, kes kallistasid postkaste, korraldasid toetusmeeleavaldusi ning nende seas oli praeguseid ja endiseid spordistaare.  Samal ajal on EI - hääletajate leerist kuulda, kuidas samasooliste abielu ohustab traditsioonilisi õpetusi ning multikultuursete kogukondade pereväärtusi.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Both sides of the same-sex marriage debate have launched their official campaigns.  On the "yes" side, there were celebrities hugging post boxes, sports stars past and present, and bipartisan political rallies. While the "no" campaign heard how same-sex marriage threatens the traditional teachings and family values of multicultural communities.    - Käesoleval nädalal algasid samasooliste abielu teemalised mõlema leeri ametlikud kampaaniad.  JAH - hääle poolel oli näha kuulsusi, kes kallistasid postkaste, korraldasid toetusmeeleavaldusi ning nende seas oli praeguseid ja endiseid spordistaare.  Samal ajal on EI - hääletajate leerist kuulda, kuidas samasooliste abielu ohustab traditsioonilisi õpetusi ning multikultuursete kogukondade pereväärtusi.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958027/same-sex-marriage-postal-plebiscite-yes-and-no-campaigns-officially-launched</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170922_751937.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 22 Sep 2017 04:44:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107456/estonian_170922_751937.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:50</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,marriage equality,same sex marriage,postal voting,equal rights,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: When families break apart - Kui peresuhted katkevad</title>
      <description><![CDATA[What happens when differences within a family lead to a breakdown of relationships? While social researchers say that estrangement is common, few talk about it.   - Mis juhtub siis, kui pereliikmete vahelised erinevused lammutavad suhteid? Kuigi sotsiaalteadlaste sõnul on perekonnaliikmetest kaugenemine loomulik, siis sellest teemast räägivad vähesed.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958028.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[What happens when differences within a family lead to a breakdown of relationships? While social researchers say that estrangement is common, few talk about it.   - Mis juhtub siis, kui pereliikmete vahelised erinevused lammutavad suhteid? Kuigi sotsiaalteadlaste sõnul on perekonnaliikmetest kaugenemine loomulik, siis sellest teemast räägivad vähesed.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[What happens when differences within a family lead to a breakdown of relationships? While social researchers say that estrangement is common, few talk about it.   - Mis juhtub siis, kui pereliikmete vahelised erinevused lammutavad suhteid? Kuigi sotsiaalteadlaste sõnul on perekonnaliikmetest kaugenemine loomulik, siis sellest teemast räägivad vähesed.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958028/viva-when-families-break-apart</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170915_748611.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 15 Sep 2017 04:24:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107457/estonian_170915_748611.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:20</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,families,relationships,family break-up,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Need for bilingual aged care is growing - Nõudlus kakskeelse eakate hoolduse järgi kasvab</title>
      <description><![CDATA[The effects of dementia on bilingual people can include the sudden loss of a second language, leaving those affected feeling isolated -- especially in aged care.  Now, some aged-care services are looking beyond Australia to find bilingual workers to meet their needs.   - Kakskeelsetel inimestel võib dementsuse arenedes teine õpitud keel järsku ära kaduda, mis eraldab nad ülejäänud maailmast - seda eriti eakate hoolekandeasutuses.  Nüüd otsivad osad eakate hooleasutused väljaspoolt Austraaliat endale kakskeelseid töötajaid, et kasvava nõudlusega sammu pidada.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958029.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The effects of dementia on bilingual people can include the sudden loss of a second language, leaving those affected feeling isolated -- especially in aged care.  Now, some aged-care services are looking beyond Australia to find bilingual workers to meet their needs.   - Kakskeelsetel inimestel võib dementsuse arenedes teine õpitud keel järsku ära kaduda, mis eraldab nad ülejäänud maailmast - seda eriti eakate hoolekandeasutuses.  Nüüd otsivad osad eakate hooleasutused väljaspoolt Austraaliat endale kakskeelseid töötajaid, et kasvava nõudlusega sammu pidada.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The effects of dementia on bilingual people can include the sudden loss of a second language, leaving those affected feeling isolated -- especially in aged care.  Now, some aged-care services are looking beyond Australia to find bilingual workers to meet their needs.   - Kakskeelsetel inimestel võib dementsuse arenedes teine õpitud keel järsku ära kaduda, mis eraldab nad ülejäänud maailmast - seda eriti eakate hoolekandeasutuses.  Nüüd otsivad osad eakate hooleasutused väljaspoolt Austraaliat endale kakskeelseid töötajaid, et kasvava nõudlusega sammu pidada.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958029/need-bilingual-aged-care-growing</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170915_748597.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 15 Sep 2017 04:19:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107458/estonian_170915_748597.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:50</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,aged care,dementia,languages,native tongue,Greece,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Scandinavian Festival in Brisbane is more popular than ever before - Brisbanei Skandinaavia festival kogub populaarsust</title>
      <description><![CDATA[Scandinavian Festival in Brisbane is now in it's sixth year and have relocated to accommodate the growing number of visitors.  - Brisbanei Skandinaavia festival toimub juba kuuendat korda. Sel aastal toimub festival uues kohas, sest muidu ei mahuks kõik soovijad lihtsalt ära.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958030.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Scandinavian Festival in Brisbane is now in it's sixth year and have relocated to accommodate the growing number of visitors.  - Brisbanei Skandinaavia festival toimub juba kuuendat korda. Sel aastal toimub festival uues kohas, sest muidu ei mahuks kõik soovijad lihtsalt ära.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Scandinavian Festival in Brisbane is now in it's sixth year and have relocated to accommodate the growing number of visitors.  - Brisbanei Skandinaavia festival toimub juba kuuendat korda. Sel aastal toimub festival uues kohas, sest muidu ei mahuks kõik soovijad lihtsalt ära.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958030/scandinavian-festival-brisbane-more-popular-ever</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170915_748585.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 15 Sep 2017 04:14:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107459/estonian_170915_748585.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:20</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,culture,festival,Nordic,Scandinavia,Estonia,Finland,Sweden,Norway,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Australian Dan Le Man is entertaining Estonians with circus - Austraallane Dan Le Man teeb Eestist tsirkust</title>
      <description><![CDATA[Dan Renwick aka Dan Le Man is an Australian circus artist who lives in Estonia. What does he think of Estonia, its circus scene and most importantly - do Estonians have a sense of humour!?  - Dan Renwick ehk Dan Le Man on Eestis elav Austraalia tsirkuseartist. Mida ta arvab Eestist, sealsest tsirkusest ning kas eestlastel üldse on huumorimeelt?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958031.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Dan Renwick aka Dan Le Man is an Australian circus artist who lives in Estonia. What does he think of Estonia, its circus scene and most importantly - do Estonians have a sense of humour!?  - Dan Renwick ehk Dan Le Man on Eestis elav Austraalia tsirkuseartist. Mida ta arvab Eestist, sealsest tsirkusest ning kas eestlastel üldse on huumorimeelt?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Dan Renwick aka Dan Le Man is an Australian circus artist who lives in Estonia. What does he think of Estonia, its circus scene and most importantly - do Estonians have a sense of humour!?  - Dan Renwick ehk Dan Le Man on Eestis elav Austraalia tsirkuseartist. Mida ta arvab Eestist, sealsest tsirkusest ning kas eestlastel üldse on huumorimeelt?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958031/australian-dan-le-man-entertaining-estonians-circus</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170908_745087.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 08 Sep 2017 04:19:01 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107460/estonian_170908_745087.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:11:39</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Comedy,Estonian,circus,entertainment,travelling,humour,Estonia,Korea,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What's the real reason behind our widening waistlines? - Mis on meie suureneva vööümbermõõdu tegelikuks põhjuseks?</title>
      <description><![CDATA[Obesity is on the rise in Australia.  Are the reasons behind this growth lifestyle-related, environmental, genetic or a combination of the three? - Rasvumine on Austraalias tõusuteel.  Kas selle põhjused on elustiiliga seotud, keskkonnast tulenevad või geneetilised või kõigi nende kolme koosmõjud?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958033.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Obesity is on the rise in Australia.  Are the reasons behind this growth lifestyle-related, environmental, genetic or a combination of the three? - Rasvumine on Austraalias tõusuteel.  Kas selle põhjused on elustiiliga seotud, keskkonnast tulenevad või geneetilised või kõigi nende kolme koosmõjud?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Obesity is on the rise in Australia.  Are the reasons behind this growth lifestyle-related, environmental, genetic or a combination of the three? - Rasvumine on Austraalias tõusuteel.  Kas selle põhjused on elustiiliga seotud, keskkonnast tulenevad või geneetilised või kõigi nende kolme koosmõjud?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958033/whats-real-reason-behind-our-widening-waistlines</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170908_745074.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 08 Sep 2017 04:14:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107462/estonian_170908_745074.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:04</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Health,Estonian,obesity,weight,health,lifestyle,genetics,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: What should you do after being diagnosed with dementia? - Mida teha, kui teil on diagnoositud dementsus?</title>
      <description><![CDATA[Being diagnosed with dementia can seem like the end of the world for those affected. Over 400,000 people in Australia currently live with dementia. As many as 244 people are being diagnosed with dementia each day, and numbers are expected to rise dramatically over the next 40 years. What should you do after a diagnosis and can you live a quality life with dementia?  - Nende jaoks, kellel on diagnoositud dementsus, võib see maailma lõpuna tunduda.  Üle 400 000 austraallase elavad praegu dementsusega.  Iga päev diagnoositakse 244 inimesel dementsus ning järgmise neljakümne aasta jooksul arvatakse, et need arvud tõusevad märkimisväärselt.  Mida peaks siis peale sellise diagnoosi saamist tegema ning kas sellega on võimalik kvaliteetset elu elada?  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958032.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Being diagnosed with dementia can seem like the end of the world for those affected. Over 400,000 people in Australia currently live with dementia. As many as 244 people are being diagnosed with dementia each day, and numbers are expected to rise dramatically over the next 40 years. What should you do after a diagnosis and can you live a quality life with dementia?  - Nende jaoks, kellel on diagnoositud dementsus, võib see maailma lõpuna tunduda.  Üle 400 000 austraallase elavad praegu dementsusega.  Iga päev diagnoositakse 244 inimesel dementsus ning järgmise neljakümne aasta jooksul arvatakse, et need arvud tõusevad märkimisväärselt.  Mida peaks siis peale sellise diagnoosi saamist tegema ning kas sellega on võimalik kvaliteetset elu elada?  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Being diagnosed with dementia can seem like the end of the world for those affected. Over 400,000 people in Australia currently live with dementia. As many as 244 people are being diagnosed with dementia each day, and numbers are expected to rise dramatically over the next 40 years. What should you do after a diagnosis and can you live a quality life with dementia?  - Nende jaoks, kellel on diagnoositud dementsus, võib see maailma lõpuna tunduda.  Üle 400 000 austraallase elavad praegu dementsusega.  Iga päev diagnoositakse 244 inimesel dementsus ning järgmise neljakümne aasta jooksul arvatakse, et need arvud tõusevad märkimisväärselt.  Mida peaks siis peale sellise diagnoosi saamist tegema ning kas sellega on võimalik kvaliteetset elu elada?  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958032/viva-what-should-you-do-after-being-diagnosed-dementia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170908_745079.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 08 Sep 2017 04:14:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107461/estonian_170908_745079.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:27</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Health,Estonian,dementia,Alzheimer's,aging,medicine,life-style,quality of life,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Sydney choir Lõke celebrates turning 20 - Sydney koor Lõke tähistab oma 20. aastapäeva</title>
      <description><![CDATA[Sydney Estonian choir Lõke is turning 20 next week. How will the celebrate? How easy is it to sing Estonian songs and what have been some of the most memorable moments? We talked to Lõke's Director Kieran Scott to find out.  - Sydney eesti koor Lõke saab järgmisel nädalal 20 aastaseks. Kuidas sünnipäeva tähistatakse? Kui lihtne on eestikeelseid laule laulda ning millised on olnud meeldejäävamad hetked koori ajaloos? Rääkisime sellest kõigest koorijuhi Kieran Scottiga.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958034.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Sydney Estonian choir Lõke is turning 20 next week. How will the celebrate? How easy is it to sing Estonian songs and what have been some of the most memorable moments? We talked to Lõke's Director Kieran Scott to find out.  - Sydney eesti koor Lõke saab järgmisel nädalal 20 aastaseks. Kuidas sünnipäeva tähistatakse? Kui lihtne on eestikeelseid laule laulda ning millised on olnud meeldejäävamad hetked koori ajaloos? Rääkisime sellest kõigest koorijuhi Kieran Scottiga.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Sydney Estonian choir Lõke is turning 20 next week. How will the celebrate? How easy is it to sing Estonian songs and what have been some of the most memorable moments? We talked to Lõke's Director Kieran Scott to find out.  - Sydney eesti koor Lõke saab järgmisel nädalal 20 aastaseks. Kuidas sünnipäeva tähistatakse? Kui lihtne on eestikeelseid laule laulda ning millised on olnud meeldejäävamad hetked koori ajaloos? Rääkisime sellest kõigest koorijuhi Kieran Scottiga.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958034/sydney-choir-loke-celebrates-turning-20</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170901_741684.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 01 Sep 2017 05:29:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107463/estonian_170901_741684.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:11:52</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,estonian community and arts,singing,choir,music,Estonia,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: Want to age better? Join the choir - Kui te soovite paremini vananeda, siis liituge kooriga</title>
      <description><![CDATA[Want to age better?  Then perhaps you might like to consider joining a choir.  Singing is something most of us had experienced at some point in life whether it was singing at school or secretly in the shower.  But did you know that joining the choir actually has proven benefits for positive ageing?    - Kas te soovite paremini vananeda? Siis ehk kaaluksite mõne kooriga liitumist.  Laulmine on midagi, mida enamik meist on kogenud. Olgu selleks siis oma haridustee jooksul koolis laulmine või salaja üksinda duši all laulmine.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958035.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Want to age better?  Then perhaps you might like to consider joining a choir.  Singing is something most of us had experienced at some point in life whether it was singing at school or secretly in the shower.  But did you know that joining the choir actually has proven benefits for positive ageing?    - Kas te soovite paremini vananeda? Siis ehk kaaluksite mõne kooriga liitumist.  Laulmine on midagi, mida enamik meist on kogenud. Olgu selleks siis oma haridustee jooksul koolis laulmine või salaja üksinda duši all laulmine.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Want to age better?  Then perhaps you might like to consider joining a choir.  Singing is something most of us had experienced at some point in life whether it was singing at school or secretly in the shower.  But did you know that joining the choir actually has proven benefits for positive ageing?    - Kas te soovite paremini vananeda? Siis ehk kaaluksite mõne kooriga liitumist.  Laulmine on midagi, mida enamik meist on kogenud. Olgu selleks siis oma haridustee jooksul koolis laulmine või salaja üksinda duši all laulmine.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958035/viva-want-age-better-join-choir</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170901_741664.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 01 Sep 2017 05:14:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107464/estonian_170901_741664.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:53</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,multiculturalism,ageing,music,choir,singing,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: Why you should take precautions with prescription medication - Miks retseptiravimite võtmisel ettevaatlik peaks olema</title>
      <description><![CDATA[You might be surprised that the majority of overdoses in Australia are from prescription medications, not illegal drugs. The misuse of prescribed drugs is a serious health issue.   - See võib olla üllatuseks, kuid enamik  Austraaliast esinevatest üledoosidest on seotud retseptiravimitega ning mitte illegaalsete narkootikumidega.  Retseptiravimite valesti kasutamine on tõsine tervishoiu probleem.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958036.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[You might be surprised that the majority of overdoses in Australia are from prescription medications, not illegal drugs. The misuse of prescribed drugs is a serious health issue.   - See võib olla üllatuseks, kuid enamik  Austraaliast esinevatest üledoosidest on seotud retseptiravimitega ning mitte illegaalsete narkootikumidega.  Retseptiravimite valesti kasutamine on tõsine tervishoiu probleem.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[You might be surprised that the majority of overdoses in Australia are from prescription medications, not illegal drugs. The misuse of prescribed drugs is a serious health issue.   - See võib olla üllatuseks, kuid enamik  Austraaliast esinevatest üledoosidest on seotud retseptiravimitega ning mitte illegaalsete narkootikumidega.  Retseptiravimite valesti kasutamine on tõsine tervishoiu probleem.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958036/settlement-guide-why-you-should-take-precautions-prescription-medication</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170901_741649.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 01 Sep 2017 04:59:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107465/estonian_170901_741649.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:09</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Health,Estonian,health,addiction,drugs,medicine,prescription,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Who determines the trends in the floral industry? - Kes määrab lilleseadega seotud trendid?</title>
      <description><![CDATA[Pille-Riin Tilk is a florist starting off her own business in Sydney. She has 10 years of floristry experience from Australia and Estonia. We asked her about some of the customs related to flowers and who determines the trends in the flower industry?  - Pille-Riin Tilk on florist, kes lõi Austraalias oma firma. Tal on 10 aastat lilleseadja kogemust nii Eestist kui Austraaliast. Uurisime talt, millised kombed lilledega kaasas käivad ning kes määrab lillemaailmas viimase moe?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958037.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Pille-Riin Tilk is a florist starting off her own business in Sydney. She has 10 years of floristry experience from Australia and Estonia. We asked her about some of the customs related to flowers and who determines the trends in the flower industry?  - Pille-Riin Tilk on florist, kes lõi Austraalias oma firma. Tal on 10 aastat lilleseadja kogemust nii Eestist kui Austraaliast. Uurisime talt, millised kombed lilledega kaasas käivad ning kes määrab lillemaailmas viimase moe?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Pille-Riin Tilk is a florist starting off her own business in Sydney. She has 10 years of floristry experience from Australia and Estonia. We asked her about some of the customs related to flowers and who determines the trends in the flower industry?  - Pille-Riin Tilk on florist, kes lõi Austraalias oma firma. Tal on 10 aastat lilleseadja kogemust nii Eestist kui Austraaliast. Uurisime talt, millised kombed lilledega kaasas käivad ning kes määrab lillemaailmas viimase moe?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958037/who-determines-trends-floral-industry</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170825_738163.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 25 Aug 2017 05:14:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107466/estonian_170825_738163.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:09:36</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,florist,flowers,customs,giving flowers,estonian community and arts,Estonia,Holland,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Viva: Never too late to start a new career - Viva sari: Kunagi pole liiga hilja uue karjääri alustamiseks</title>
      <description><![CDATA[Whether you're looking for work, want to start your own business or fulfill a long-term passion - starting a new career later in life can be challenging.  We meet a woman who became a yoga teacher in her 60's, career coaches and an older worker recruiter for tips and trends to help you make a successful career transition.    - Hoolimata sellest, kas te otsite tööd, soovite alustada oma firmat või oma pikaajalist kirge ellu viia, uue karjääri algus elu teises pooles võib olla raske.  Tutvustame nüüd naist, kellest sai tema 60nendatel eluaastatel joogaõpetaja, ning karjäärinõustajat ja vanemate töötajate värbajat, kes tutvustavad, kuidas edukalt karjääri muuta.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958038.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Whether you're looking for work, want to start your own business or fulfill a long-term passion - starting a new career later in life can be challenging.  We meet a woman who became a yoga teacher in her 60's, career coaches and an older worker recruiter for tips and trends to help you make a successful career transition.    - Hoolimata sellest, kas te otsite tööd, soovite alustada oma firmat või oma pikaajalist kirge ellu viia, uue karjääri algus elu teises pooles võib olla raske.  Tutvustame nüüd naist, kellest sai tema 60nendatel eluaastatel joogaõpetaja, ning karjäärinõustajat ja vanemate töötajate värbajat, kes tutvustavad, kuidas edukalt karjääri muuta.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Whether you're looking for work, want to start your own business or fulfill a long-term passion - starting a new career later in life can be challenging.  We meet a woman who became a yoga teacher in her 60's, career coaches and an older worker recruiter for tips and trends to help you make a successful career transition.    - Hoolimata sellest, kas te otsite tööd, soovite alustada oma firmat või oma pikaajalist kirge ellu viia, uue karjääri algus elu teises pooles võib olla raske.  Tutvustame nüüd naist, kellest sai tema 60nendatel eluaastatel joogaõpetaja, ning karjäärinõustajat ja vanemate töötajate värbajat, kes tutvustavad, kuidas edukalt karjääri muuta.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958038/viva-never-too-late-start-new-career</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170825_738144.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 25 Aug 2017 05:04:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107468/estonian_170825_738144.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:15</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Health,Estonian,senior citizens,mature age,new career,career councelling,living longer,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Salt and health - Soola mõju tervisele</title>
      <description><![CDATA[Public-health experts say new research has revealed alarming levels of salt in supermarket cooking sauces. While some brands have lowered their salt levels in recent years, others were found to contain up to 90 times more by comparison.   - Rahvatervise eksperdid hoiatavad, et uus uuring on leidnud, et toidupoodides müüdavates söögivalmistamise kastmetes leidub murettekitavalt palju soola.  Kui mõned kaubamärgid on viimastel aastatel soolasisalduse taset alandanud, siis teistes kaubamärkides võib soola leiduda samas 90 korda rohkem.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/14226793.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Public-health experts say new research has revealed alarming levels of salt in supermarket cooking sauces. While some brands have lowered their salt levels in recent years, others were found to contain up to 90 times more by comparison.   - Rahvatervise eksperdid hoiatavad, et uus uuring on leidnud, et toidupoodides müüdavates söögivalmistamise kastmetes leidub murettekitavalt palju soola.  Kui mõned kaubamärgid on viimastel aastatel soolasisalduse taset alandanud, siis teistes kaubamärkides võib soola leiduda samas 90 korda rohkem.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Public-health experts say new research has revealed alarming levels of salt in supermarket cooking sauces. While some brands have lowered their salt levels in recent years, others were found to contain up to 90 times more by comparison.   - Rahvatervise eksperdid hoiatavad, et uus uuring on leidnud, et toidupoodides müüdavates söögivalmistamise kastmetes leidub murettekitavalt palju soola.  Kui mõned kaubamärgid on viimastel aastatel soolasisalduse taset alandanud, siis teistes kaubamärkides võib soola leiduda samas 90 korda rohkem.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226793/salt-and-health</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170825_738149.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 25 Aug 2017 05:04:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107467/estonian_170825_738149.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:17</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Health,Estonian,health,salt,cooking,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Eva Otsing: from Tallinn to Melbourne on the wings of moving image - Eva Otsing: filmihuvi kaudu Tallinnast Melbourne'i</title>
      <description><![CDATA[<p>Eva Otsing has made her way from Tallinn Estonia to Melbourne Australia.&nbsp;<span lang="en">Her interest in the film world has led her from Tallinn to London, from London to Wellington and from there to Melbourne. How Eva's life has gone so far, and what kind of career she has made, it can be heard more closely from the story.</span></p> - <p>Eva Otsing on Tallinnast pärit noor naine, kes elab Melbourne´is Austraalias. Huvi filmimaailma vastu on viinud teda Tallinnast Londoni, Londonist Wellingtoni ja sealt edasi Melbourne'i. Kuidas Eva elu selliselt on kulgenud, ja millist karjääri on ta teinud, sellest saab kuulda lähemalt loost. &nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226794.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Eva Otsing has made her way from Tallinn Estonia to Melbourne Australia.&nbsp;<span lang="en">Her interest in the film world has led her from Tallinn to London, from London to Wellington and from there to Melbourne. How Eva's life has gone so far, and what kind of career she has made, it can be heard more closely from the story.</span></p> - <p>Eva Otsing on Tallinnast pärit noor naine, kes elab Melbourne´is Austraalias. Huvi filmimaailma vastu on viinud teda Tallinnast Londoni, Londonist Wellingtoni ja sealt edasi Melbourne'i. Kuidas Eva elu selliselt on kulgenud, ja millist karjääri on ta teinud, sellest saab kuulda lähemalt loost. &nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Eva Otsing has made her way from Tallinn Estonia to Melbourne Australia.&nbsp;<span lang="en">Her interest in the film world has led her from Tallinn to London, from London to Wellington and from there to Melbourne. How Eva's life has gone so far, and what kind of career she has made, it can be heard more closely from the story.</span></p> - <p>Eva Otsing on Tallinnast pärit noor naine, kes elab Melbourne´is Austraalias. Huvi filmimaailma vastu on viinud teda Tallinnast Londoni, Londonist Wellingtoni ja sealt edasi Melbourne'i. Kuidas Eva elu selliselt on kulgenud, ja millist karjääri on ta teinud, sellest saab kuulda lähemalt loost. &nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226794/eva-otsing-tallinn-melbourne-wings-moving-image</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170818_734725.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Aug 2017 07:34:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/7107469/estonian_170818_734725.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:13:03</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Australia has been hit with flu epidemic - Austraalias möllab gripilaine</title>
      <description><![CDATA[Doctors are making a renewed push for influenza shots to be free of charge for all Australians. It comes as statistics show the 2017 flu season on track to be the biggest on record. Listen the story for more info.  - <p>Austraalia arstid on avaldanud taaskord soovi, et gripivaktsiin oleks tasuta kättesaadav kõikidele austraallastele. Seda seetõttu, et statistikast lähtuvalt saab 2017.nda aasta gripi hooaeg olema rekordiliselt suurim. Kuula loost lähemalt.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226795.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Doctors are making a renewed push for influenza shots to be free of charge for all Australians. It comes as statistics show the 2017 flu season on track to be the biggest on record. Listen the story for more info.  - <p>Austraalia arstid on avaldanud taaskord soovi, et gripivaktsiin oleks tasuta kättesaadav kõikidele austraallastele. Seda seetõttu, et statistikast lähtuvalt saab 2017.nda aasta gripi hooaeg olema rekordiliselt suurim. Kuula loost lähemalt.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Doctors are making a renewed push for influenza shots to be free of charge for all Australians. It comes as statistics show the 2017 flu season on track to be the biggest on record. Listen the story for more info.  - <p>Austraalia arstid on avaldanud taaskord soovi, et gripivaktsiin oleks tasuta kättesaadav kõikidele austraallastele. Seda seetõttu, et statistikast lähtuvalt saab 2017.nda aasta gripi hooaeg olema rekordiliselt suurim. Kuula loost lähemalt.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226795/australia-has-been-hit-flu-epidemic</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170818_734595.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Aug 2017 06:04:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890114/estonian_170818_734595.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:00</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Charlottesville terror has shocked the world - Charlottesville´i terrorirünnak on kohutanud kogu maailma</title>
      <description><![CDATA[Around USA and around the world Charlottesville terror has caused mixed reactions. More details at the story. - Ameerika Ühendriikides ja ka mujal maailmas on Charlottesville´i terrorirünnak põhjustanud erinevaid reaktsioone. Sellest kõigest saab kuulata lähemalt loost.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226796.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Around USA and around the world Charlottesville terror has caused mixed reactions. More details at the story. - Ameerika Ühendriikides ja ka mujal maailmas on Charlottesville´i terrorirünnak põhjustanud erinevaid reaktsioone. Sellest kõigest saab kuulata lähemalt loost.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Around USA and around the world Charlottesville terror has caused mixed reactions. More details at the story. - Ameerika Ühendriikides ja ka mujal maailmas on Charlottesville´i terrorirünnak põhjustanud erinevaid reaktsioone. Sellest kõigest saab kuulata lähemalt loost.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226796/charlottesville-terror-has-shocked-world</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170818_734585.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Aug 2017 05:59:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890115/estonian_170818_734585.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:29</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Same-sex marriage constitutional legal battle started in USA - Abieluvõrdsuse põhiseaduslik võitlus algas USAs</title>
      <description><![CDATA[In 2003, Chief Justice Margaret Marshall, of the Massachusetts Supreme Judicial Court, ruled that denying same-sex couples the right to marry was a violation of their constitutional rights. More info in the story! - <p>Aastal 2003 otsustas Massachusettsi ülemkohtu esimees Margaret Marshall, et samasoolistele paaridele seadusliku abielu keelamine on nende põhiseaduslike õiguste rikkumine. Kui soovid teada enamat, siis kuula loost lähemalt!</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226797.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[In 2003, Chief Justice Margaret Marshall, of the Massachusetts Supreme Judicial Court, ruled that denying same-sex couples the right to marry was a violation of their constitutional rights. More info in the story! - <p>Aastal 2003 otsustas Massachusettsi ülemkohtu esimees Margaret Marshall, et samasoolistele paaridele seadusliku abielu keelamine on nende põhiseaduslike õiguste rikkumine. Kui soovid teada enamat, siis kuula loost lähemalt!</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[In 2003, Chief Justice Margaret Marshall, of the Massachusetts Supreme Judicial Court, ruled that denying same-sex couples the right to marry was a violation of their constitutional rights. More info in the story! - <p>Aastal 2003 otsustas Massachusettsi ülemkohtu esimees Margaret Marshall, et samasoolistele paaridele seadusliku abielu keelamine on nende põhiseaduslike õiguste rikkumine. Kui soovid teada enamat, siis kuula loost lähemalt!</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226797/same-sex-marriage-constitutional-legal-battle-started-usa</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170818_734563.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Aug 2017 05:44:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890116/estonian_170818_734563.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:12</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Selleaastane Eesti inimarengu aruanne keskendub rändele - This year's Estonian Human Development Report concentrates on migration</title>
      <description><![CDATA[This year's Estonian Human Development Report concentrates on migration and explores what does it mean for Estonia when 200 000 of its population lives abroad. - Juuni alguses avaldati Eestis järjekordne Inimarengu aruanne. Selleaastane uuring keskendub rändele ning vaatleb, mida tähendavad Eesti jaoks 200 000 välismaal elavat eestlast.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226798.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[This year's Estonian Human Development Report concentrates on migration and explores what does it mean for Estonia when 200 000 of its population lives abroad. - Juuni alguses avaldati Eestis järjekordne Inimarengu aruanne. Selleaastane uuring keskendub rändele ning vaatleb, mida tähendavad Eesti jaoks 200 000 välismaal elavat eestlast.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[This year's Estonian Human Development Report concentrates on migration and explores what does it mean for Estonia when 200 000 of its population lives abroad. - Juuni alguses avaldati Eestis järjekordne Inimarengu aruanne. Selleaastane uuring keskendub rändele ning vaatleb, mida tähendavad Eesti jaoks 200 000 välismaal elavat eestlast.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226798/selleaastane-eesti-inimarengu-aruanne-keskendub-randele</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170811_730945.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 11 Aug 2017 05:54:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890117/estonian_170811_730945.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:00</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,Estonia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>SBS NLC17: Our need for language learning - SBSi keeleõppe võistlus innustab võõrkeeli õppima</title>
      <description><![CDATA[Australia is more multicultural than ever. The 2016 Census shows 28 per cent of us were born overseas. But the number of us learning languages is falling, with schools teaching less language classes than before. Yet the benefits of bilingualism are proven.    To take part of SBS Radio Language Competition, please visit: http://www.sbs.com.au/radio/article/2017/05/09/sbs-radios-national-languages-competition-2017 - Austraalia on praegu kõige multikultuursem, mis ta on kunagi varem olnud.  2016. aasta rahvaloenduse andmetel on 28 protsenti meist välismaal sündinud.  Kuid võõrkeelt õppivate austraallaste arv langeb ning koolid õpetavad praegu vähem võõrkeeli kui enne.  Samas on kakskeelsuse kasulikkus tõestatud.   SBSi raadio keelevõistlusest osa võtmiseks saab rohkem infot siit: http://www.sbs.com.au/radio/article/2017/05/09/sbs-radios-national-languages-competition-2017<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958039.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia is more multicultural than ever. The 2016 Census shows 28 per cent of us were born overseas. But the number of us learning languages is falling, with schools teaching less language classes than before. Yet the benefits of bilingualism are proven.    To take part of SBS Radio Language Competition, please visit: http://www.sbs.com.au/radio/article/2017/05/09/sbs-radios-national-languages-competition-2017 - Austraalia on praegu kõige multikultuursem, mis ta on kunagi varem olnud.  2016. aasta rahvaloenduse andmetel on 28 protsenti meist välismaal sündinud.  Kuid võõrkeelt õppivate austraallaste arv langeb ning koolid õpetavad praegu vähem võõrkeeli kui enne.  Samas on kakskeelsuse kasulikkus tõestatud.   SBSi raadio keelevõistlusest osa võtmiseks saab rohkem infot siit: http://www.sbs.com.au/radio/article/2017/05/09/sbs-radios-national-languages-competition-2017]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia is more multicultural than ever. The 2016 Census shows 28 per cent of us were born overseas. But the number of us learning languages is falling, with schools teaching less language classes than before. Yet the benefits of bilingualism are proven.    To take part of SBS Radio Language Competition, please visit: http://www.sbs.com.au/radio/article/2017/05/09/sbs-radios-national-languages-competition-2017 - Austraalia on praegu kõige multikultuursem, mis ta on kunagi varem olnud.  2016. aasta rahvaloenduse andmetel on 28 protsenti meist välismaal sündinud.  Kuid võõrkeelt õppivate austraallaste arv langeb ning koolid õpetavad praegu vähem võõrkeeli kui enne.  Samas on kakskeelsuse kasulikkus tõestatud.   SBSi raadio keelevõistlusest osa võtmiseks saab rohkem infot siit: http://www.sbs.com.au/radio/article/2017/05/09/sbs-radios-national-languages-competition-2017]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958039/sbs-nlc17-our-need-language-learning</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170811_730934.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 11 Aug 2017 05:44:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890118/estonian_170811_730934.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:09</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Australian News,foreign language,bilingualism,multilingualism,education,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Why you shouldn't avoid conversations about death - Miks ei tohiks surmast rääkimist edasi lükata</title>
      <description><![CDATA[Talking about death makes many of us uncomfortable.  But by avoiding the subject, it might just make things worse when the time comes.  Talking with your loved ones about your Will, Advance Care Directive and other wishes is important for you and for them.  - Surmast rääkimine tekitab paljudest meist ebamugavust.  Kuid selle teema vältimine võib olukorra hoopiski raskemaks muuta.  Oma lähedastega testamendi teemadel, edasisest hooldusest ning teistest teile tähtsatest teemadest rääkimine on oluline nii teie endi kui teie lähedaste jaoks.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958040.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Talking about death makes many of us uncomfortable.  But by avoiding the subject, it might just make things worse when the time comes.  Talking with your loved ones about your Will, Advance Care Directive and other wishes is important for you and for them.  - Surmast rääkimine tekitab paljudest meist ebamugavust.  Kuid selle teema vältimine võib olukorra hoopiski raskemaks muuta.  Oma lähedastega testamendi teemadel, edasisest hooldusest ning teistest teile tähtsatest teemadest rääkimine on oluline nii teie endi kui teie lähedaste jaoks.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Talking about death makes many of us uncomfortable.  But by avoiding the subject, it might just make things worse when the time comes.  Talking with your loved ones about your Will, Advance Care Directive and other wishes is important for you and for them.  - Surmast rääkimine tekitab paljudest meist ebamugavust.  Kuid selle teema vältimine võib olukorra hoopiski raskemaks muuta.  Oma lähedastega testamendi teemadel, edasisest hooldusest ning teistest teile tähtsatest teemadest rääkimine on oluline nii teie endi kui teie lähedaste jaoks.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958040/why-you-shouldnt-avoid-conversations-about-death</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170811_730925.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 11 Aug 2017 05:14:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890119/estonian_170811_730925.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:35</itunes:duration>
      <itunes:keywords>health,Estonian,will,death,Health,last wishes,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Springtime, climate change and environment in Estonia - Kevade tulemine, kliimamuutused ja keskkonnaküsimused Eestis</title>
      <description><![CDATA[How did spring come to Estonia this year and is it the sign of the climate change? What are the main environmental topics being currently discussed there?  - Kuidas selleaastane kevad Eestisse saabus ja kuidas võib see kliimamuutusega seotud olla? Millised keskkonnateemad on hetkel Eestis päevakajalised?<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226799.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[How did spring come to Estonia this year and is it the sign of the climate change? What are the main environmental topics being currently discussed there?  - Kuidas selleaastane kevad Eestisse saabus ja kuidas võib see kliimamuutusega seotud olla? Millised keskkonnateemad on hetkel Eestis päevakajalised?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[How did spring come to Estonia this year and is it the sign of the climate change? What are the main environmental topics being currently discussed there?  - Kuidas selleaastane kevad Eestisse saabus ja kuidas võib see kliimamuutusega seotud olla? Millised keskkonnateemad on hetkel Eestis päevakajalised?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226799/springtime-climate-change-and-environment-estonia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170616_701261.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 16 Jun 2017 05:24:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890120/estonian_170616_701261.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:14:08</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,environment,climate change,spring,temperature,climate,Estonia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Study: What brings Estonians to Australia? - Uuring: Mis toob eestlasi Austraaliasse?</title>
      <description><![CDATA[Mark Herman Ilumets is a Year 11 student from Hiiumaa. He studied Australian Estonians for his school work and found out some interesting facts about them. What did these almost 600 people tell him?  - Mark Herman Ilumets on Hiiumaalt pärit 11. klassi õpilane. Ta uuris oma koolitöö jaoks Austraalias elavaid eestlasi ning leidis nende kohta huvitavaid fakte. Mida need pea 600 inimest talle siis rääkisid?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958041.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Mark Herman Ilumets is a Year 11 student from Hiiumaa. He studied Australian Estonians for his school work and found out some interesting facts about them. What did these almost 600 people tell him?  - Mark Herman Ilumets on Hiiumaalt pärit 11. klassi õpilane. Ta uuris oma koolitöö jaoks Austraalias elavaid eestlasi ning leidis nende kohta huvitavaid fakte. Mida need pea 600 inimest talle siis rääkisid?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Mark Herman Ilumets is a Year 11 student from Hiiumaa. He studied Australian Estonians for his school work and found out some interesting facts about them. What did these almost 600 people tell him?  - Mark Herman Ilumets on Hiiumaalt pärit 11. klassi õpilane. Ta uuris oma koolitöö jaoks Austraalias elavaid eestlasi ning leidis nende kohta huvitavaid fakte. Mida need pea 600 inimest talle siis rääkisid?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958041/study-what-brings-estonians-australia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170616_701239.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 16 Jun 2017 05:09:01 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890121/estonian_170616_701239.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:38</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Work and travel visa,working holiday,Australia,Estonians,estonian community and arts,high school,study,Estonia,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Indigenous Australians are more likely to face racism - Põlisrahvastest austraallased on suurema tõenäosusega rassismi ohvrid</title>
      <description><![CDATA[A recent SBS commissioned study found that 1 in 5 Australians have experienced racism.  And Aboriginal and Torres Strait Islander people are 25 per cent more likely to encounter racism than Australians of other ethnic origins.  - Hiljuti läbi viidud SBSi poolt tellitud uuring leidis, et iga viies austraallane on rassismi saanud kogeda.  Aborigeeni ja Torrese Väina Saarte päritolu inimesed kogevad 25 protsenti suurema tõenäosusega rassismi kui teistest etnilistest kogukondadest pärit austraallased.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958042.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[A recent SBS commissioned study found that 1 in 5 Australians have experienced racism.  And Aboriginal and Torres Strait Islander people are 25 per cent more likely to encounter racism than Australians of other ethnic origins.  - Hiljuti läbi viidud SBSi poolt tellitud uuring leidis, et iga viies austraallane on rassismi saanud kogeda.  Aborigeeni ja Torrese Väina Saarte päritolu inimesed kogevad 25 protsenti suurema tõenäosusega rassismi kui teistest etnilistest kogukondadest pärit austraallased.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A recent SBS commissioned study found that 1 in 5 Australians have experienced racism.  And Aboriginal and Torres Strait Islander people are 25 per cent more likely to encounter racism than Australians of other ethnic origins.  - Hiljuti läbi viidud SBSi poolt tellitud uuring leidis, et iga viies austraallane on rassismi saanud kogeda.  Aborigeeni ja Torrese Väina Saarte päritolu inimesed kogevad 25 protsenti suurema tõenäosusega rassismi kui teistest etnilistest kogukondadest pärit austraallased.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958042/indigenous-australians-are-more-likely-face-racism</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170616_701227.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 16 Jun 2017 04:59:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890122/estonian_170616_701227.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:19</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,Walk With Us,racism,Indigenous Australians,First Nations,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Elder abuse in the family - Perekonnas toimuv eakate väärkohtlemine</title>
      <description><![CDATA[We might not hear about elder abuse very often but the government believes up to ten per cent of older Australians suffer abuse every year. And it's often difficult for older migrants, who face additional barriers when it comes to reporting the abuse. There are ways to get help.  - Me ei pruugi eakate väärkohtlemisest palju kuulda, kui valitsus usub, et igal aastal kannatab kokku kuni kümme protsenti vanematest austraallastest väärkohtlemise all.  Ning tihti on olukord kõige raskem vanemate immigrantide jaoks, kes on vastakuti mitme takistusega, kui nad väärkohtlemisest ametivõimudele teatada.  Kuid on mitmeid viise, kuidas abi saada.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958043.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[We might not hear about elder abuse very often but the government believes up to ten per cent of older Australians suffer abuse every year. And it's often difficult for older migrants, who face additional barriers when it comes to reporting the abuse. There are ways to get help.  - Me ei pruugi eakate väärkohtlemisest palju kuulda, kui valitsus usub, et igal aastal kannatab kokku kuni kümme protsenti vanematest austraallastest väärkohtlemise all.  Ning tihti on olukord kõige raskem vanemate immigrantide jaoks, kes on vastakuti mitme takistusega, kui nad väärkohtlemisest ametivõimudele teatada.  Kuid on mitmeid viise, kuidas abi saada.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[We might not hear about elder abuse very often but the government believes up to ten per cent of older Australians suffer abuse every year. And it's often difficult for older migrants, who face additional barriers when it comes to reporting the abuse. There are ways to get help.  - Me ei pruugi eakate väärkohtlemisest palju kuulda, kui valitsus usub, et igal aastal kannatab kokku kuni kümme protsenti vanematest austraallastest väärkohtlemise all.  Ning tihti on olukord kõige raskem vanemate immigrantide jaoks, kes on vastakuti mitme takistusega, kui nad väärkohtlemisest ametivõimudele teatada.  Kuid on mitmeid viise, kuidas abi saada.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958043/elder-abuse-family</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170616_701224.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 16 Jun 2017 04:54:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890123/estonian_170616_701224.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:23</itunes:duration>
      <itunes:keywords>abuse,senior citizens,human rights,Estonian,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Australian Gondwana choir will travel to Estonian Song Festival - Austraalia Gondwana koor reisib Eesti laulupeole</title>
      <description><![CDATA[Australian Gondwana choir will travel to the Baltic States to experience the choral culture of the area. We talked to Lyn Williams, the Artistic Director to hear more about the choirs and their travels.  - Austraalia Gondwana koor reisib peagi Balti riikidesse, et sealsest koorilaulu kultuurist osa saada. Vestlesime Lyn Williamsiga, kes on Gondwana kooride kunstiline juht lähemalt nendest noortekooridest ja nende reisiplaanidest.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958044.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Australian Gondwana choir will travel to the Baltic States to experience the choral culture of the area. We talked to Lyn Williams, the Artistic Director to hear more about the choirs and their travels.  - Austraalia Gondwana koor reisib peagi Balti riikidesse, et sealsest koorilaulu kultuurist osa saada. Vestlesime Lyn Williamsiga, kes on Gondwana kooride kunstiline juht lähemalt nendest noortekooridest ja nende reisiplaanidest.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australian Gondwana choir will travel to the Baltic States to experience the choral culture of the area. We talked to Lyn Williams, the Artistic Director to hear more about the choirs and their travels.  - Austraalia Gondwana koor reisib peagi Balti riikidesse, et sealsest koorilaulu kultuurist osa saada. Vestlesime Lyn Williamsiga, kes on Gondwana kooride kunstiline juht lähemalt nendest noortekooridest ja nende reisiplaanidest.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958044/australian-gondwana-choir-will-travel-estonian-song-festival</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170602_693898.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 02 Jun 2017 05:14:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890124/estonian_170602_693898.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:12</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,choir singing,culture,Song Festival,Estonia,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Legal side for transgender youth a big issue - Juriidilised tõkked transsooliste noorte elus</title>
      <description><![CDATA[Increasing numbers of transgender children are using a new, free national legal service to help them access vital hormone treatments. There are mounting calls for the Federal Government to remove the courts from such medical decisions.   - Üha kasvav arv transsoolisi lapsi kasutab uut tasuta riiklikku õigusabi teenust, mis aitab neil tagada ligipääsu nende jaoks vajalikule hormoonravile.  Kuid nüüd kasvavad ka üleskutsed, et Föderaalvalitsus takistaks kohtuid selliseid meditsiinilisi otsuseid tegemast.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958045.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Increasing numbers of transgender children are using a new, free national legal service to help them access vital hormone treatments. There are mounting calls for the Federal Government to remove the courts from such medical decisions.   - Üha kasvav arv transsoolisi lapsi kasutab uut tasuta riiklikku õigusabi teenust, mis aitab neil tagada ligipääsu nende jaoks vajalikule hormoonravile.  Kuid nüüd kasvavad ka üleskutsed, et Föderaalvalitsus takistaks kohtuid selliseid meditsiinilisi otsuseid tegemast.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Increasing numbers of transgender children are using a new, free national legal service to help them access vital hormone treatments. There are mounting calls for the Federal Government to remove the courts from such medical decisions.   - Üha kasvav arv transsoolisi lapsi kasutab uut tasuta riiklikku õigusabi teenust, mis aitab neil tagada ligipääsu nende jaoks vajalikule hormoonravile.  Kuid nüüd kasvavad ka üleskutsed, et Föderaalvalitsus takistaks kohtuid selliseid meditsiinilisi otsuseid tegemast.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958045/legal-side-transgender-youth-big-issue</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170602_693889.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 02 Jun 2017 05:04:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890125/estonian_170602_693889.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:00</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Australian News,transgender,hormone therapy,medicine,law,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian News Report - Uudiseid Eestist</title>
      <description><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226800.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226800/estonian-news-report-60</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170602_693886.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 02 Jun 2017 04:59:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890126/estonian_170602_693886.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:09:32</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,current affairs,news,Estonia,Estonia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Indigenous Conversations: National Reconciliation Week - Riiklik põlisrahvastega leppimise nädal</title>
      <description><![CDATA[National Reconciliation Week is a time to celebrate and build respect between Aboriginal and Torres Strait Islander people and other Australians. It also marks significant dates in the history of Indigenous Australians: the 1967 referendum and 1992 Mabo decision. This year's theme is 'Let's take the next steps' which for some means constitutional recognition. - Rahvusliku leppimise nädal on aeg, kus tähistatakse  ning  ehitatakse ülesse austust aborigeenide ja Torrese Väina saarte rahvaste  ning ülejäänud  Austraalia elanike vahel.  See nädal märgib tähtsaid sündmusi Austraalia põlisrahvaste ajaloos, milleks on 1967. aasta referendum ning 1992.  aasta Mabo otsus.  Selle aasta  rahvusliku leppimise nädala teemaks on "astugem järgmine samm", mis mõnede inimeste jaoks tähendab põhiseaduslikku tunnustamist.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958046.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[National Reconciliation Week is a time to celebrate and build respect between Aboriginal and Torres Strait Islander people and other Australians. It also marks significant dates in the history of Indigenous Australians: the 1967 referendum and 1992 Mabo decision. This year's theme is 'Let's take the next steps' which for some means constitutional recognition. - Rahvusliku leppimise nädal on aeg, kus tähistatakse  ning  ehitatakse ülesse austust aborigeenide ja Torrese Väina saarte rahvaste  ning ülejäänud  Austraalia elanike vahel.  See nädal märgib tähtsaid sündmusi Austraalia põlisrahvaste ajaloos, milleks on 1967. aasta referendum ning 1992.  aasta Mabo otsus.  Selle aasta  rahvusliku leppimise nädala teemaks on "astugem järgmine samm", mis mõnede inimeste jaoks tähendab põhiseaduslikku tunnustamist.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[National Reconciliation Week is a time to celebrate and build respect between Aboriginal and Torres Strait Islander people and other Australians. It also marks significant dates in the history of Indigenous Australians: the 1967 referendum and 1992 Mabo decision. This year's theme is 'Let's take the next steps' which for some means constitutional recognition. - Rahvusliku leppimise nädal on aeg, kus tähistatakse  ning  ehitatakse ülesse austust aborigeenide ja Torrese Väina saarte rahvaste  ning ülejäänud  Austraalia elanike vahel.  See nädal märgib tähtsaid sündmusi Austraalia põlisrahvaste ajaloos, milleks on 1967. aasta referendum ning 1992.  aasta Mabo otsus.  Selle aasta  rahvusliku leppimise nädala teemaks on "astugem järgmine samm", mis mõnede inimeste jaoks tähendab põhiseaduslikku tunnustamist.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958046/indigenous-conversations-national-reconciliation-week</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170602_693882.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 02 Jun 2017 04:54:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890127/estonian_170602_693882.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:29</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,Walk With Us,Indigenous Australians,Aboriginal history,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Working as a beekeeper in Australia - Austraalias mesinikuna tööl</title>
      <description><![CDATA[Ville Tüve worked as a beekeeper in Australia. What did his work involve and how did he survive the 50 bee stings in one day?  - Ville Tüve töötas Austraalias mesinikuna. Milline tema töö välja nägi ja kuidas ta elas üle ühe päeva jooksul 50 korda nõelata saamise?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958047.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Ville Tüve worked as a beekeeper in Australia. What did his work involve and how did he survive the 50 bee stings in one day?  - Ville Tüve töötas Austraalias mesinikuna. Milline tema töö välja nägi ja kuidas ta elas üle ühe päeva jooksul 50 korda nõelata saamise?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Ville Tüve worked as a beekeeper in Australia. What did his work involve and how did he survive the 50 bee stings in one day?  - Ville Tüve töötas Austraalias mesinikuna. Milline tema töö välja nägi ja kuidas ta elas üle ühe päeva jooksul 50 korda nõelata saamise?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958047/working-beekeeper-australia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170526_690060.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 26 May 2017 05:24:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890128/estonian_170526_690060.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:11:49</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,bees,bee keeping,Australia,Estonia,Estonia,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Bringing Them Home response unfinished 20 years later - Varastatud põlvkonna aruandest on möödas 20 aastat</title>
      <description><![CDATA[marks 20 years since the release of a damning report into the historical forced removal of Aboriginal and Torres Strait Islander children from their families. Following a national inquiry, the Bringing Them Home report marked a pivotal moment in addressing the issues surrounding the stolen generations.  - Sellel nädalal möödub 20 aastat hävitava rapordi avaldamisest, mis keskendus ajaloolisele väevõimuga Aborigeeni ja Torrese Väina laste oma perekondadest eemaldamisele.  Peale riiklikku uurimist avaldati raport nimega "Tooge nad koju", millest sai tähtis hetk varastatud põlvkonnaga suhtlemisel.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958048.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[marks 20 years since the release of a damning report into the historical forced removal of Aboriginal and Torres Strait Islander children from their families. Following a national inquiry, the Bringing Them Home report marked a pivotal moment in addressing the issues surrounding the stolen generations.  - Sellel nädalal möödub 20 aastat hävitava rapordi avaldamisest, mis keskendus ajaloolisele väevõimuga Aborigeeni ja Torrese Väina laste oma perekondadest eemaldamisele.  Peale riiklikku uurimist avaldati raport nimega "Tooge nad koju", millest sai tähtis hetk varastatud põlvkonnaga suhtlemisel.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[marks 20 years since the release of a damning report into the historical forced removal of Aboriginal and Torres Strait Islander children from their families. Following a national inquiry, the Bringing Them Home report marked a pivotal moment in addressing the issues surrounding the stolen generations.  - Sellel nädalal möödub 20 aastat hävitava rapordi avaldamisest, mis keskendus ajaloolisele väevõimuga Aborigeeni ja Torrese Väina laste oma perekondadest eemaldamisele.  Peale riiklikku uurimist avaldati raport nimega "Tooge nad koju", millest sai tähtis hetk varastatud põlvkonnaga suhtlemisel.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958048/bringing-them-home-response-unfinished-20-years-later</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170526_690056.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 26 May 2017 05:24:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890129/estonian_170526_690056.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:45</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,Indigenous Australians,policy,disadvantage,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>How to get a contents insurance - Kuidas oma kodu ja selle vara kindlustada</title>
      <description><![CDATA[Fire, floods or burglary at your home could see you lose everything. This is why home and contents insurance exists. So, how do you find the best policy for your needs?  - Tulekahju, üleujutused või vargus võivad teie kodus tähendada seda, et kaotate kogu oma vara.  Just sellepärast ongi olemas kodu ja seal oleva vara kindlustus.  Kuidas leida siis oma vajadustele vastav parim kodukindlustuspoliis? <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958049.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Fire, floods or burglary at your home could see you lose everything. This is why home and contents insurance exists. So, how do you find the best policy for your needs?  - Tulekahju, üleujutused või vargus võivad teie kodus tähendada seda, et kaotate kogu oma vara.  Just sellepärast ongi olemas kodu ja seal oleva vara kindlustus.  Kuidas leida siis oma vajadustele vastav parim kodukindlustuspoliis? ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Fire, floods or burglary at your home could see you lose everything. This is why home and contents insurance exists. So, how do you find the best policy for your needs?  - Tulekahju, üleujutused või vargus võivad teie kodus tähendada seda, et kaotate kogu oma vara.  Just sellepärast ongi olemas kodu ja seal oleva vara kindlustus.  Kuidas leida siis oma vajadustele vastav parim kodukindlustuspoliis? ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958049/how-get-contents-insurance</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170526_690047.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 26 May 2017 05:14:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890130/estonian_170526_690047.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:49</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Business &amp; Finance,insurance,house,content,real estate,damage,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Growing anxiety about housing affordability - Elukoha taskukohasusega seotud ärevus kasvab</title>
      <description><![CDATA[Public anxiety about housing affordability is at an all-time high. Can the federal budget help those on low incomes, refugees and recent arrivals who are on public housing waiting lists?   - Eluaseme taskukohasusega seotud avalikkuse mure on Austraalias kõigi aegade kõige kõrgemale tasemele tõusnud.  Kas riigi föderaalne eelarve saab madala sissetulekuga , vastriiki saabunuid ning selliseid pagulasi siin aidata, kes kõik on sotsiaaleluasemete ootejärjekordades?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958050.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Public anxiety about housing affordability is at an all-time high. Can the federal budget help those on low incomes, refugees and recent arrivals who are on public housing waiting lists?   - Eluaseme taskukohasusega seotud avalikkuse mure on Austraalias kõigi aegade kõige kõrgemale tasemele tõusnud.  Kas riigi föderaalne eelarve saab madala sissetulekuga , vastriiki saabunuid ning selliseid pagulasi siin aidata, kes kõik on sotsiaaleluasemete ootejärjekordades?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Public anxiety about housing affordability is at an all-time high. Can the federal budget help those on low incomes, refugees and recent arrivals who are on public housing waiting lists?   - Eluaseme taskukohasusega seotud avalikkuse mure on Austraalias kõigi aegade kõige kõrgemale tasemele tõusnud.  Kas riigi föderaalne eelarve saab madala sissetulekuga , vastriiki saabunuid ning selliseid pagulasi siin aidata, kes kõik on sotsiaaleluasemete ootejärjekordades?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958050/growing-anxiety-about-housing-affordability</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170526_690040.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 26 May 2017 05:09:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890131/estonian_170526_690040.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:02</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Australian News,housing,mortgage,renting,affordability,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Indigenous Conversations: Tribal warriors - Põlisrahvaste teemad: Noorte kuritegevuse ennetusprogramm</title>
      <description><![CDATA[A ground-breaking sports program for young Indigenous people is offering a lifeline to a community in need.    Redfern community leader Shane Phillips saw change was desperately needed to reduce crime and help Indigenous Australians regain a sense of pride.  In 2009, an unorthodox partnership proposed by the local police significantly dropped crime rates.  And it all started with a simple boxing program.   - Uuendusmeelne  noortele pärismaalastest inimestele mõeldud spordiprogramm heidab abi vajavale kogukonnale päästerõnga.  Redferni kogukonna juht Shane Phillips nägi , et hädasti oli vaja muutusi, mis aitaks vähendada kuritegevuse taset ning aidata pärismaalastest austraallasi, et nad saaksid oma uhkuse tunde tagasi.  2009. aastal pani kohalik politsei  välja ennenägematu partnerluse, mis viis kuritegevuse taseme märkimisväärselt alla.  Kõik sai alguse lihtsast poksimise programmist.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958051.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[A ground-breaking sports program for young Indigenous people is offering a lifeline to a community in need.    Redfern community leader Shane Phillips saw change was desperately needed to reduce crime and help Indigenous Australians regain a sense of pride.  In 2009, an unorthodox partnership proposed by the local police significantly dropped crime rates.  And it all started with a simple boxing program.   - Uuendusmeelne  noortele pärismaalastest inimestele mõeldud spordiprogramm heidab abi vajavale kogukonnale päästerõnga.  Redferni kogukonna juht Shane Phillips nägi , et hädasti oli vaja muutusi, mis aitaks vähendada kuritegevuse taset ning aidata pärismaalastest austraallasi, et nad saaksid oma uhkuse tunde tagasi.  2009. aastal pani kohalik politsei  välja ennenägematu partnerluse, mis viis kuritegevuse taseme märkimisväärselt alla.  Kõik sai alguse lihtsast poksimise programmist.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A ground-breaking sports program for young Indigenous people is offering a lifeline to a community in need.    Redfern community leader Shane Phillips saw change was desperately needed to reduce crime and help Indigenous Australians regain a sense of pride.  In 2009, an unorthodox partnership proposed by the local police significantly dropped crime rates.  And it all started with a simple boxing program.   - Uuendusmeelne  noortele pärismaalastest inimestele mõeldud spordiprogramm heidab abi vajavale kogukonnale päästerõnga.  Redferni kogukonna juht Shane Phillips nägi , et hädasti oli vaja muutusi, mis aitaks vähendada kuritegevuse taset ning aidata pärismaalastest austraallasi, et nad saaksid oma uhkuse tunde tagasi.  2009. aastal pani kohalik politsei  välja ennenägematu partnerluse, mis viis kuritegevuse taseme märkimisväärselt alla.  Kõik sai alguse lihtsast poksimise programmist.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958051/indigenous-conversations-tribal-warriors</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170519_686364.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 19 May 2017 05:29:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890132/estonian_170519_686364.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:36</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Australian News,Walk With Us,Indigenous program,Crime prevention,police,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian News Report - Uudiseid Eestist</title>
      <description><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226801.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226801/estonian-news-report-59</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170519_686351.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 19 May 2017 05:24:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890134/estonian_170519_686351.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:09:28</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,current affairs,news,Estonia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Two very different choirs, cultural traditions: one shared love - Austraalia lastekoor on Euroopa tuuril</title>
      <description><![CDATA[Australia's Gondwana National Children's Choir has been touring Europe and among the highlights were performances with the world famous Vienna Boys Choir - in their home town.    - Austraalia Rahvuslik Gondwana lastekoor on praegu Euroopa ringreisil ning üks nende reisi tipphetkedest oli koos maailma kuulsa Viini Poistekooriga nende kodulinnas koos esinemine.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958052.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia's Gondwana National Children's Choir has been touring Europe and among the highlights were performances with the world famous Vienna Boys Choir - in their home town.    - Austraalia Rahvuslik Gondwana lastekoor on praegu Euroopa ringreisil ning üks nende reisi tipphetkedest oli koos maailma kuulsa Viini Poistekooriga nende kodulinnas koos esinemine.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia's Gondwana National Children's Choir has been touring Europe and among the highlights were performances with the world famous Vienna Boys Choir - in their home town.    - Austraalia Rahvuslik Gondwana lastekoor on praegu Euroopa ringreisil ning üks nende reisi tipphetkedest oli koos maailma kuulsa Viini Poistekooriga nende kodulinnas koos esinemine.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958052/two-very-different-choirs-cultural-traditions-one-shared-love</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170519_686360.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 19 May 2017 05:24:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890133/estonian_170519_686360.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:46</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,choir,children,Aboriginal music,Indigenous culture,Vienna Boys Choir,Austria,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>UN calls on world leaders to help child refugees and migrants - ÜRO kutsub maailmajuhte lapspagulasi aitama</title>
      <description><![CDATA[More than 300,000 children have migrated around the world alone in the past two years, and many young refugees have been forced into slavery and prostitution. The UN's children's agency, UNICEF, says the global number of refugee and migrant children moving alone has hit a record high.   - Kahe viimase aasta jooksul on üle maailma rohkem kui 300 000 last üksinda migreerunud. Ning paljud noored pagulased on sunnitud kas orjusesse või prostitutsioon.  ÜRO lasteagentuur UNICEFi sõnul on globaalne pagulastest laste ning lastest migrantide arv tõusnud rekordilisele tasemele.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/14226802.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[More than 300,000 children have migrated around the world alone in the past two years, and many young refugees have been forced into slavery and prostitution. The UN's children's agency, UNICEF, says the global number of refugee and migrant children moving alone has hit a record high.   - Kahe viimase aasta jooksul on üle maailma rohkem kui 300 000 last üksinda migreerunud. Ning paljud noored pagulased on sunnitud kas orjusesse või prostitutsioon.  ÜRO lasteagentuur UNICEFi sõnul on globaalne pagulastest laste ning lastest migrantide arv tõusnud rekordilisele tasemele.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[More than 300,000 children have migrated around the world alone in the past two years, and many young refugees have been forced into slavery and prostitution. The UN's children's agency, UNICEF, says the global number of refugee and migrant children moving alone has hit a record high.   - Kahe viimase aasta jooksul on üle maailma rohkem kui 300 000 last üksinda migreerunud. Ning paljud noored pagulased on sunnitud kas orjusesse või prostitutsioon.  ÜRO lasteagentuur UNICEFi sõnul on globaalne pagulastest laste ning lastest migrantide arv tõusnud rekordilisele tasemele.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226802/un-calls-world-leaders-help-child-refugees-and-migrants</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170519_686340.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 19 May 2017 05:19:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/8890135/estonian_170519_686340.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:02:31</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,refugees,children,migration,slavery,prostitution,South Sudan,Europe,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What does Isaiah think about representing Australia at the Eurovision? - Mida arvab Isaiah  Austraalia esindamisest Eurovisioonil ?</title>
      <description><![CDATA[Andy Trien of SBS Pop Asia talks to Australian singer Isaiah as he prepares to compete in the Eurovision Song Contest being held later this week in Kyiv, Ukraine. - SBS Pop Asia raadio saatejuht Andy Trien rääkis selleaastase Asutraalia esindajaga Eurovisioonil. Isaiah esindab Austraaliat looga "Don't Come Easy".<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958053.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Andy Trien of SBS Pop Asia talks to Australian singer Isaiah as he prepares to compete in the Eurovision Song Contest being held later this week in Kyiv, Ukraine. - SBS Pop Asia raadio saatejuht Andy Trien rääkis selleaastase Asutraalia esindajaga Eurovisioonil. Isaiah esindab Austraaliat looga "Don't Come Easy".]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Andy Trien of SBS Pop Asia talks to Australian singer Isaiah as he prepares to compete in the Eurovision Song Contest being held later this week in Kyiv, Ukraine. - SBS Pop Asia raadio saatejuht Andy Trien rääkis selleaastase Asutraalia esindajaga Eurovisioonil. Isaiah esindab Austraaliat looga "Don't Come Easy".]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958053/what-does-isaiah-think-about-representing-australia-eurovision</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170512_682766.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 12 May 2017 04:59:01 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/9527928/estonian_170512_682766.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:54</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Music,music,Eurovision,Estonian,Australia,Isaiah,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>NATO funding -- Donald Trump and the differing views - NATO finantseerimine - Trump ning tema erinevad arvamused</title>
      <description><![CDATA[United States president Donald Trump has been sending mixed messages over how he views NATO, the North Atlantic Treaty Organisation. In January, he declared the NATO alliance obsolete, but, after taking office, he said the United States strongly supported NATO. His comments have puzzled some NATO countries as they try to work out what role the United States will play under the Trump presidency.  - Ameerika Ühendriikide president Donald Trump on saatnud segaseid sõnumeid selle kohta, kuidas ta näeb NATOt  ehk Põhja-Atlandi Lepingu Organisatsiooniga.  Jaanuaris ütles Trump, et NATO näol on tegemist vananenud organisatsiooniga, kuid peale presidendiametisse astumist, ütles ta, et Ameerika Ühendriigid toetavad NATOt tugevalt.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/14226803.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[United States president Donald Trump has been sending mixed messages over how he views NATO, the North Atlantic Treaty Organisation. In January, he declared the NATO alliance obsolete, but, after taking office, he said the United States strongly supported NATO. His comments have puzzled some NATO countries as they try to work out what role the United States will play under the Trump presidency.  - Ameerika Ühendriikide president Donald Trump on saatnud segaseid sõnumeid selle kohta, kuidas ta näeb NATOt  ehk Põhja-Atlandi Lepingu Organisatsiooniga.  Jaanuaris ütles Trump, et NATO näol on tegemist vananenud organisatsiooniga, kuid peale presidendiametisse astumist, ütles ta, et Ameerika Ühendriigid toetavad NATOt tugevalt.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[United States president Donald Trump has been sending mixed messages over how he views NATO, the North Atlantic Treaty Organisation. In January, he declared the NATO alliance obsolete, but, after taking office, he said the United States strongly supported NATO. His comments have puzzled some NATO countries as they try to work out what role the United States will play under the Trump presidency.  - Ameerika Ühendriikide president Donald Trump on saatnud segaseid sõnumeid selle kohta, kuidas ta näeb NATOt  ehk Põhja-Atlandi Lepingu Organisatsiooniga.  Jaanuaris ütles Trump, et NATO näol on tegemist vananenud organisatsiooniga, kuid peale presidendiametisse astumist, ütles ta, et Ameerika Ühendriigid toetavad NATOt tugevalt.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226803/nato-funding-donald-trump-and-differing-views</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170324_652581.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 24 Mar 2017 04:04:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226804/estonian_170324_652581.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:18</itunes:duration>
      <itunes:keywords>International News,United States,Europe,Estonian,Donald Trump,Trump Presidency,Europe,Estados Unidos,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>To change the Australian flag or not to? - Kas muuta Austraalia lippu või mitte?</title>
      <description><![CDATA[<p>It's a subject that can trigger furious disagreement - should the Australian flag be changed? A university survey has reignited the contentious issue.</p> - Austraalia lipu muutmise teema tekitab vastakaid arvamusi. Ülikooli algatatud uuring on taaskord seda küsimust esitamas.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14400952.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>It's a subject that can trigger furious disagreement - should the Australian flag be changed? A university survey has reignited the contentious issue.</p> - Austraalia lipu muutmise teema tekitab vastakaid arvamusi. Ülikooli algatatud uuring on taaskord seda küsimust esitamas.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>It's a subject that can trigger furious disagreement - should the Australian flag be changed? A university survey has reignited the contentious issue.</p> - Austraalia lipu muutmise teema tekitab vastakaid arvamusi. Ülikooli algatatud uuring on taaskord seda küsimust esitamas.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14400952/change-australian-flag-or-not</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_160122_468078.mp3</guid>
      <pubDate>Fri, 22 Jan 2016 04:59:01 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14400953/estonian_160122_468078.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:21</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian,Australian Flag</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian Cultural News - Eesti kultuuriuudised</title>
      <description><![CDATA[What are the main cultural events that have taken place in Estonia recently? What kind of cultural places can Australian Estonians visit this summer in Estonia? - Millised on tähtsaimad kultuurisündmused Eestis viimase paari nädala jooksul ning milliseid kultuurikohti Austraalia eestlased sel suvel külastada võiksid?<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226853.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[What are the main cultural events that have taken place in Estonia recently? What kind of cultural places can Australian Estonians visit this summer in Estonia? - Millised on tähtsaimad kultuurisündmused Eestis viimase paari nädala jooksul ning milliseid kultuurikohti Austraalia eestlased sel suvel külastada võiksid?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[What are the main cultural events that have taken place in Estonia recently? What kind of cultural places can Australian Estonians visit this summer in Estonia? - Millised on tähtsaimad kultuurisündmused Eestis viimase paari nädala jooksul ning milliseid kultuurikohti Austraalia eestlased sel suvel külastada võiksid?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226853/estonian-cultural-news</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170414_665324.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226854/estonian_170414_665324.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:10:40</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,culture,current affairs,Estonia,film,theatre,Estonia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: Australia's First Peoples - Austraalia esimeste rahvaste ajalugu</title>
      <description><![CDATA[Australia's First Peoples are the world's oldest living civilization dating back some 50,000 years according to a recent genetic study by an international team of academics.  Yet, many Australians know little about the history of our First Peoples.  The 2014 Australian Reconciliation Barometer shows only 30 per cent of Australians consider themselves knowledgeable of Aboriginal and Torres Strait Islander cultures and histories. Indigenous Australians are people of Aboriginal and Torres Strait Islander descent, together they form three per cent of the national population, based on the 2011 Census.  The 1788 European settlement resulted in a series of discriminatory policies against the traditional owners of the land with devastating effects on their civil rights and the survival of traditions, culture and languages.   - Austraalia esimesed inimesed on maailma vanim elav tsivilisatsioon ning neid võib rahvusvaheliste akadeemikute uurimise põhjal pidada 50 000 aastat vanaks tsivilisatsiooniks.  Hoolimata sellest ei tea paljud austraallased riigi esimeste rahvaste ajaloost suurt midagi.  2014. aasta Austraalia Leppimise Baromeeter näitab, et kõigest 30 % austraallastest peab end Aborigeenide ja Torrese Väina saarte kultuuridest ning ajaloost teadlikuks.  Austraalia põlisrahvad on aborigeeni ja Torrese Väina saarte päritolu inimesed, kes 2011. aasta rahvastiku loenduse andmetel moodustavad kokku 3 % kogu Austraalia riigi rahavastikust.  1788. aastal alguse saanud eurooplaste poolne Austraalia asustamine pani alguse reale maa traditsiooniliste omanike vastu suunatud diskrimineerivatele poliitikatele, mis tõid endaga kaasa laastavad tagajärjed kodanikuõigustele ning, traditsioonide, kultuuri ja keelte säilimisele.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958056.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia's First Peoples are the world's oldest living civilization dating back some 50,000 years according to a recent genetic study by an international team of academics.  Yet, many Australians know little about the history of our First Peoples.  The 2014 Australian Reconciliation Barometer shows only 30 per cent of Australians consider themselves knowledgeable of Aboriginal and Torres Strait Islander cultures and histories. Indigenous Australians are people of Aboriginal and Torres Strait Islander descent, together they form three per cent of the national population, based on the 2011 Census.  The 1788 European settlement resulted in a series of discriminatory policies against the traditional owners of the land with devastating effects on their civil rights and the survival of traditions, culture and languages.   - Austraalia esimesed inimesed on maailma vanim elav tsivilisatsioon ning neid võib rahvusvaheliste akadeemikute uurimise põhjal pidada 50 000 aastat vanaks tsivilisatsiooniks.  Hoolimata sellest ei tea paljud austraallased riigi esimeste rahvaste ajaloost suurt midagi.  2014. aasta Austraalia Leppimise Baromeeter näitab, et kõigest 30 % austraallastest peab end Aborigeenide ja Torrese Väina saarte kultuuridest ning ajaloost teadlikuks.  Austraalia põlisrahvad on aborigeeni ja Torrese Väina saarte päritolu inimesed, kes 2011. aasta rahvastiku loenduse andmetel moodustavad kokku 3 % kogu Austraalia riigi rahavastikust.  1788. aastal alguse saanud eurooplaste poolne Austraalia asustamine pani alguse reale maa traditsiooniliste omanike vastu suunatud diskrimineerivatele poliitikatele, mis tõid endaga kaasa laastavad tagajärjed kodanikuõigustele ning, traditsioonide, kultuuri ja keelte säilimisele.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia's First Peoples are the world's oldest living civilization dating back some 50,000 years according to a recent genetic study by an international team of academics.  Yet, many Australians know little about the history of our First Peoples.  The 2014 Australian Reconciliation Barometer shows only 30 per cent of Australians consider themselves knowledgeable of Aboriginal and Torres Strait Islander cultures and histories. Indigenous Australians are people of Aboriginal and Torres Strait Islander descent, together they form three per cent of the national population, based on the 2011 Census.  The 1788 European settlement resulted in a series of discriminatory policies against the traditional owners of the land with devastating effects on their civil rights and the survival of traditions, culture and languages.   - Austraalia esimesed inimesed on maailma vanim elav tsivilisatsioon ning neid võib rahvusvaheliste akadeemikute uurimise põhjal pidada 50 000 aastat vanaks tsivilisatsiooniks.  Hoolimata sellest ei tea paljud austraallased riigi esimeste rahvaste ajaloost suurt midagi.  2014. aasta Austraalia Leppimise Baromeeter näitab, et kõigest 30 % austraallastest peab end Aborigeenide ja Torrese Väina saarte kultuuridest ning ajaloost teadlikuks.  Austraalia põlisrahvad on aborigeeni ja Torrese Väina saarte päritolu inimesed, kes 2011. aasta rahvastiku loenduse andmetel moodustavad kokku 3 % kogu Austraalia riigi rahavastikust.  1788. aastal alguse saanud eurooplaste poolne Austraalia asustamine pani alguse reale maa traditsiooniliste omanike vastu suunatud diskrimineerivatele poliitikatele, mis tõid endaga kaasa laastavad tagajärjed kodanikuõigustele ning, traditsioonide, kultuuri ja keelte säilimisele.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958056/settlement-guide-australias-first-peoples</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161202_595607.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13793379/estonian_161202_595607.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:10:53</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,history,Indigenous people,Aboriginal and Torres Straight Islander history,human rights,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What's Australia Day? - Austraalia päev - mis see on?</title>
      <description><![CDATA[Australia's national day has its roots in the country's colonial past.  It marks the day when the First Fleet of 11 British ships sailed into Port Jackson with Governor Arthur Phillip raising the British flag in Sydney Cove on 26 January, 1788.   Many Indigenous Australians regard it as 'Invasion' or 'Survival' Day.  How has the meaning of Australia Day changed over time?  - Austraalia riikliku päeva juured asuvad riigi koloniaalses ajaloos. See päev tähistab ajaloolist sündmust, mil esimene Briti laevadest koosnev laevastik 26. jaanuaril 1788. aastal Port Jacksonisse saabus ning mil Kuberner Arthur Phillip Sydney Abajas lipu heiskas.  Paljud põlisrahvastest austraallased peavad seda päeva kas sissetungi või  ellujäämise päevaks.  Kuidas on siis Austraalia päeva tähendus läbi aegade muutunud?  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958057.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia's national day has its roots in the country's colonial past.  It marks the day when the First Fleet of 11 British ships sailed into Port Jackson with Governor Arthur Phillip raising the British flag in Sydney Cove on 26 January, 1788.   Many Indigenous Australians regard it as 'Invasion' or 'Survival' Day.  How has the meaning of Australia Day changed over time?  - Austraalia riikliku päeva juured asuvad riigi koloniaalses ajaloos. See päev tähistab ajaloolist sündmust, mil esimene Briti laevadest koosnev laevastik 26. jaanuaril 1788. aastal Port Jacksonisse saabus ning mil Kuberner Arthur Phillip Sydney Abajas lipu heiskas.  Paljud põlisrahvastest austraallased peavad seda päeva kas sissetungi või  ellujäämise päevaks.  Kuidas on siis Austraalia päeva tähendus läbi aegade muutunud?  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia's national day has its roots in the country's colonial past.  It marks the day when the First Fleet of 11 British ships sailed into Port Jackson with Governor Arthur Phillip raising the British flag in Sydney Cove on 26 January, 1788.   Many Indigenous Australians regard it as 'Invasion' or 'Survival' Day.  How has the meaning of Australia Day changed over time?  - Austraalia riikliku päeva juured asuvad riigi koloniaalses ajaloos. See päev tähistab ajaloolist sündmust, mil esimene Briti laevadest koosnev laevastik 26. jaanuaril 1788. aastal Port Jacksonisse saabus ning mil Kuberner Arthur Phillip Sydney Abajas lipu heiskas.  Paljud põlisrahvastest austraallased peavad seda päeva kas sissetungi või  ellujäämise päevaks.  Kuidas on siis Austraalia päeva tähendus läbi aegade muutunud?  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958057/whats-australia-day</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170120_619093.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13793377/estonian_170120_619093.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:03</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,history,Australia,Survival Day,Invasion Day,settlers,First Fleet,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Tanel Veenre takes his expertise and jewelery to New Zealand - Tanel Veenre ehtekunst Uus-Meremaal</title>
      <description><![CDATA[Tanel Veenre is a renowned Estonian jewelry artist. He is currently in Wellington, New Zealand exhibiting and giving workshops. Where does he get his inspiration from that feeds his long and successful career in the arts? - Tanel Veenre on tunnustatud Eesti ehtekunstnik, kelle tööde näitus on praegu Uus-Meremaal Wellingtonis näha. Kust saab ta oma inspiratsiooni, mis ta pikka ja edukat karjääri kunstivaldkonnas on toitnud?<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226823.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Tanel Veenre is a renowned Estonian jewelry artist. He is currently in Wellington, New Zealand exhibiting and giving workshops. Where does he get his inspiration from that feeds his long and successful career in the arts? - Tanel Veenre on tunnustatud Eesti ehtekunstnik, kelle tööde näitus on praegu Uus-Meremaal Wellingtonis näha. Kust saab ta oma inspiratsiooni, mis ta pikka ja edukat karjääri kunstivaldkonnas on toitnud?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Tanel Veenre is a renowned Estonian jewelry artist. He is currently in Wellington, New Zealand exhibiting and giving workshops. Where does he get his inspiration from that feeds his long and successful career in the arts? - Tanel Veenre on tunnustatud Eesti ehtekunstnik, kelle tööde näitus on praegu Uus-Meremaal Wellingtonis näha. Kust saab ta oma inspiratsiooni, mis ta pikka ja edukat karjääri kunstivaldkonnas on toitnud?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226823/tanel-veenre-takes-his-expertise-and-jewelery-new-zealand</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170210_630100.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226824/estonian_170210_630100.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:14:21</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Arts,art,jewelery,exhibition,workshop,estonian community and arts,Estonia,New Zealand,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Citizenship tests to undergo series of changes - Austraalia kodakondsustesti tehakse rida muudatusi</title>
      <description><![CDATA[Prime Minister Malcolm Turnbull has unveiled the biggest overhaul in Australia's citizenship standards in decades. Migrants hoping to call Australia home will now be tested on their English skills, as well as questioned about their cultural values and attitudes towards women.  - Peaminister Malcolm Turnbull tegi täna teatavaks suurimad kodakondsuse testiga seotud muudatused, mis viimase paarikümne aasta jooksul tehtud on.  Immigrandid, kes loodavad Austraaliat oma uueks koduks kutsuda, peavad läbima inglise keele testi, ning muuhulgas kontrollitakse nende kultuurilisi väärtusi ning seda, kuidas nad naiste kohtlemisse suhtuvad.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958059.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Prime Minister Malcolm Turnbull has unveiled the biggest overhaul in Australia's citizenship standards in decades. Migrants hoping to call Australia home will now be tested on their English skills, as well as questioned about their cultural values and attitudes towards women.  - Peaminister Malcolm Turnbull tegi täna teatavaks suurimad kodakondsuse testiga seotud muudatused, mis viimase paarikümne aasta jooksul tehtud on.  Immigrandid, kes loodavad Austraaliat oma uueks koduks kutsuda, peavad läbima inglise keele testi, ning muuhulgas kontrollitakse nende kultuurilisi väärtusi ning seda, kuidas nad naiste kohtlemisse suhtuvad.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Prime Minister Malcolm Turnbull has unveiled the biggest overhaul in Australia's citizenship standards in decades. Migrants hoping to call Australia home will now be tested on their English skills, as well as questioned about their cultural values and attitudes towards women.  - Peaminister Malcolm Turnbull tegi täna teatavaks suurimad kodakondsuse testiga seotud muudatused, mis viimase paarikümne aasta jooksul tehtud on.  Immigrandid, kes loodavad Austraaliat oma uueks koduks kutsuda, peavad läbima inglise keele testi, ning muuhulgas kontrollitakse nende kultuurilisi väärtusi ning seda, kuidas nad naiste kohtlemisse suhtuvad.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958059/citizenship-tests-undergo-series-changes</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170421_669902.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794212/estonian_170421_669902.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:40</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,citizenship,test,permanent residency,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian News Report - Uudiseid Eestist</title>
      <description><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226865.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226865/estonian-news-report-49</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161021_573810.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226866/estonian_161021_573810.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:11:01</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,current affairs,news,Estonian politics,defence,Estonia,SBS Radio Estonian,Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Search for science help from migrants underway with trial - Reaalteaduseid asuvad immigrantidest teadlased õpetama</title>
      <description><![CDATA[Scientists who have migrated to Victoria from abroad are being invited to apply for a pilot program designed to prepare them for potential employment as educational presenters. The initiative aims to give successful applicants the skills and support to become so-called "science communicators," delivering presentations to primary and high-school students.  - Teadlasi, kes on Viktooria osariiki välismaalt elama asunud, kutsutakse ülesse osalema pilootprogrammis, mille eesmärk on neid ettevalmistada võimalikuks haridussektori tööks. Selle algatus soovib edukad kandidaadid nõnda välja koolitada, et neist saaksid nõndanimetatud teadus-suhtlejad, kes peaks alg- ja keskkooli õpilastele teadusalaseid ettekandeid.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958061.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Scientists who have migrated to Victoria from abroad are being invited to apply for a pilot program designed to prepare them for potential employment as educational presenters. The initiative aims to give successful applicants the skills and support to become so-called "science communicators," delivering presentations to primary and high-school students.  - Teadlasi, kes on Viktooria osariiki välismaalt elama asunud, kutsutakse ülesse osalema pilootprogrammis, mille eesmärk on neid ettevalmistada võimalikuks haridussektori tööks. Selle algatus soovib edukad kandidaadid nõnda välja koolitada, et neist saaksid nõndanimetatud teadus-suhtlejad, kes peaks alg- ja keskkooli õpilastele teadusalaseid ettekandeid.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Scientists who have migrated to Victoria from abroad are being invited to apply for a pilot program designed to prepare them for potential employment as educational presenters. The initiative aims to give successful applicants the skills and support to become so-called "science communicators," delivering presentations to primary and high-school students.  - Teadlasi, kes on Viktooria osariiki välismaalt elama asunud, kutsutakse ülesse osalema pilootprogrammis, mille eesmärk on neid ettevalmistada võimalikuks haridussektori tööks. Selle algatus soovib edukad kandidaadid nõnda välja koolitada, et neist saaksid nõndanimetatud teadus-suhtlejad, kes peaks alg- ja keskkooli õpilastele teadusalaseid ettekandeid.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958061/search-science-help-migrants-underway-trial</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161209_598941.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794220/estonian_161209_598941.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:55</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,teaching,education,science,migrants,immigration,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>New research shows higher potential risks for premature babies than previously thought - Uue uuringu kohaselt on enneagsetel imikutel suuremad tervisehäired, kui varem arvati</title>
      <description><![CDATA[Australian study has found premature babies face a higher risk of developmental and behavioural delays than previously thought. It had earlier been accepted that children born between 32-to-36 weeks did not suffer any significant problems.   - <p>Austraalia uurimus leidis, et enneaegselt sündinud lastel on kõrgem arengu- ning käitumishäirete risk, kui seda varem arvati. &nbsp;Varem arvati, et imikutel, kes on sündinud 32 - 36 rasedusnädala vahel, ei ilmnenud märkimisväärseid probleeme. &nbsp;&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226809.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Australian study has found premature babies face a higher risk of developmental and behavioural delays than previously thought. It had earlier been accepted that children born between 32-to-36 weeks did not suffer any significant problems.   - <p>Austraalia uurimus leidis, et enneaegselt sündinud lastel on kõrgem arengu- ning käitumishäirete risk, kui seda varem arvati. &nbsp;Varem arvati, et imikutel, kes on sündinud 32 - 36 rasedusnädala vahel, ei ilmnenud märkimisväärseid probleeme. &nbsp;&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australian study has found premature babies face a higher risk of developmental and behavioural delays than previously thought. It had earlier been accepted that children born between 32-to-36 weeks did not suffer any significant problems.   - <p>Austraalia uurimus leidis, et enneaegselt sündinud lastel on kõrgem arengu- ning käitumishäirete risk, kui seda varem arvati. &nbsp;Varem arvati, et imikutel, kes on sündinud 32 - 36 rasedusnädala vahel, ei ilmnenud märkimisväärseid probleeme. &nbsp;&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226809/new-research-shows-higher-potential-risks-premature-babies-previously-thought</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170210_630053.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226810/estonian_170210_630053.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:17</itunes:duration>
      <itunes:keywords>research,Estonian,PREGNANCY,BABIES,HEALTH,newborn,obstetrics,maternaty,Australia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: recognising emotional abuse - Emotsionaalse vägivalla ära tundmine</title>
      <description><![CDATA[Emotional abuse is recognised as a damaging element of family violence. The Australian Bureau of Statistics says 3.3 million Australians have experienced emotional abuse by a partner since the age of 15.In migrant communities there are additional barriers which can impact on how the abuse is experienced.   - Emotsionaalne väärkohtlemist tuntakse perevägivalla kahjuliku osana.  Austraalia Statistika Büroo andmetel on 3,3 miljonit austraallast oma elukaaslase poolt 15. eluaastast peale emotsionaalset vägivalda  tunda saanud.  Immigrandikogukondades esineb veel lisatakistusi, mis võivad mõjutada seda, kuidas sellist  vägivalda kogetakse.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958062.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Emotional abuse is recognised as a damaging element of family violence. The Australian Bureau of Statistics says 3.3 million Australians have experienced emotional abuse by a partner since the age of 15.In migrant communities there are additional barriers which can impact on how the abuse is experienced.   - Emotsionaalne väärkohtlemist tuntakse perevägivalla kahjuliku osana.  Austraalia Statistika Büroo andmetel on 3,3 miljonit austraallast oma elukaaslase poolt 15. eluaastast peale emotsionaalset vägivalda  tunda saanud.  Immigrandikogukondades esineb veel lisatakistusi, mis võivad mõjutada seda, kuidas sellist  vägivalda kogetakse.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Emotional abuse is recognised as a damaging element of family violence. The Australian Bureau of Statistics says 3.3 million Australians have experienced emotional abuse by a partner since the age of 15.In migrant communities there are additional barriers which can impact on how the abuse is experienced.   - Emotsionaalne väärkohtlemist tuntakse perevägivalla kahjuliku osana.  Austraalia Statistika Büroo andmetel on 3,3 miljonit austraallast oma elukaaslase poolt 15. eluaastast peale emotsionaalset vägivalda  tunda saanud.  Immigrandikogukondades esineb veel lisatakistusi, mis võivad mõjutada seda, kuidas sellist  vägivalda kogetakse.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958062/settlement-guide-recognising-emotional-abuse</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161021_573818.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794230/estonian_161021_573818.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:42</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Health,Estonian,Immigration Nation,mental health,domestic violence,wellbeing,immigrants,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>'Eat less, exercise': Joyce rules out supporting call for sugar tax - Asepeaminister kutsub suhkrumaksu asmel inimesi ülesse vähem sööma ja rohkem liigutama</title>
      <description><![CDATA[The latest proposal for a sugar tax on soft drinks has received a mixed response. New data from social researchers follows a call earlier in the year from the World Health Organisation urging countries to tax sugary drinks. It is estimated obesity costs Australian taxpayers around $5.3 billion each year.      - Kõige viimasele ettepanekule Austraalias suhkrumaks sisse viia, on tulnud erinevat vastukaja.  Uute läbiviidud sotsiaaluuringute tulemusena hakkas Maailma Tervise Organisatsioon selle aasta alguses ülesse kutsuma, et riigid kehtestaksid magusatele jookidele suhkrumaksu.  Hinnanguliselt läheb riigi rahvastiku rasvumine igal aastal Austraalia maksumaksjale maksma umbes 5,3 miljardit dollarit.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958063.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The latest proposal for a sugar tax on soft drinks has received a mixed response. New data from social researchers follows a call earlier in the year from the World Health Organisation urging countries to tax sugary drinks. It is estimated obesity costs Australian taxpayers around $5.3 billion each year.      - Kõige viimasele ettepanekule Austraalias suhkrumaks sisse viia, on tulnud erinevat vastukaja.  Uute läbiviidud sotsiaaluuringute tulemusena hakkas Maailma Tervise Organisatsioon selle aasta alguses ülesse kutsuma, et riigid kehtestaksid magusatele jookidele suhkrumaksu.  Hinnanguliselt läheb riigi rahvastiku rasvumine igal aastal Austraalia maksumaksjale maksma umbes 5,3 miljardit dollarit.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The latest proposal for a sugar tax on soft drinks has received a mixed response. New data from social researchers follows a call earlier in the year from the World Health Organisation urging countries to tax sugary drinks. It is estimated obesity costs Australian taxpayers around $5.3 billion each year.      - Kõige viimasele ettepanekule Austraalias suhkrumaks sisse viia, on tulnud erinevat vastukaja.  Uute läbiviidud sotsiaaluuringute tulemusena hakkas Maailma Tervise Organisatsioon selle aasta alguses ülesse kutsuma, et riigid kehtestaksid magusatele jookidele suhkrumaksu.  Hinnanguliselt läheb riigi rahvastiku rasvumine igal aastal Austraalia maksumaksjale maksma umbes 5,3 miljardit dollarit.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958063/eat-less-exercise-joyce-rules-out-supporting-call-sugar-tax</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161125_591774.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794222/estonian_161125_591774.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:35</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Health,Estonian,Australian News,health,obesity,sugar,tax,lifestyle,public health,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Heart disease is the leading cause of death in Australia - Südame-veresoonkonna haigused on suurim surmapõhjus  Austraalias</title>
      <description><![CDATA[Heart disease is the leading cause of death in Australia. On average, one Australian dies every 12 minutes as a result of a cardio vascular disease. When it comes to heart attacks, one Australian dies almost every hour. Do you know how to recognise the signs of a heart attack and what to do if it happens? - Südamehaigused on Austraalias suurimaks surma põhjuseks.  Keskmiselt sureb iga 12 minuti tagant üks austraallane südame-veresoonkonna haigusesse.  Kui juttu tuleb infarktist, siis iga tunni aja tagant sureb keskmiselt üks austraallane selle kätte.  Kas teate, kuidas ära tunda südameinfarkti märke ning mida teha siis, kui see juhtuma peaks?  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958065.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Heart disease is the leading cause of death in Australia. On average, one Australian dies every 12 minutes as a result of a cardio vascular disease. When it comes to heart attacks, one Australian dies almost every hour. Do you know how to recognise the signs of a heart attack and what to do if it happens? - Südamehaigused on Austraalias suurimaks surma põhjuseks.  Keskmiselt sureb iga 12 minuti tagant üks austraallane südame-veresoonkonna haigusesse.  Kui juttu tuleb infarktist, siis iga tunni aja tagant sureb keskmiselt üks austraallane selle kätte.  Kas teate, kuidas ära tunda südameinfarkti märke ning mida teha siis, kui see juhtuma peaks?  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Heart disease is the leading cause of death in Australia. On average, one Australian dies every 12 minutes as a result of a cardio vascular disease. When it comes to heart attacks, one Australian dies almost every hour. Do you know how to recognise the signs of a heart attack and what to do if it happens? - Südamehaigused on Austraalias suurimaks surma põhjuseks.  Keskmiselt sureb iga 12 minuti tagant üks austraallane südame-veresoonkonna haigusesse.  Kui juttu tuleb infarktist, siis iga tunni aja tagant sureb keskmiselt üks austraallane selle kätte.  Kas teate, kuidas ära tunda südameinfarkti märke ning mida teha siis, kui see juhtuma peaks?  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958065/heart-disease-leading-cause-death-australia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170505_678369.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794210/estonian_170505_678369.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:40</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Health,Estonian,heart attack,heart disease,health,healthy living,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Australia's elderly prisoners - Austraalia eakate vangide olukord</title>
      <description><![CDATA[A new report has found Australian prisons are failing to meet the needs of elderly prisoners. And the study, commissioned by The Salvation Army, has found elderly prisoners make up the fastest-growing prison population.   - Uue uuringu kohaselt ei võta Austraalia vanglad oma vananeva elanikkonna vajadusi piisavalt arvesse.  Uuring, mille tellis The Salvation Army, leidis, et eakad vangid on vanglate kõige kiiremini kasvav inimeste grupp.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958067.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[A new report has found Australian prisons are failing to meet the needs of elderly prisoners. And the study, commissioned by The Salvation Army, has found elderly prisoners make up the fastest-growing prison population.   - Uue uuringu kohaselt ei võta Austraalia vanglad oma vananeva elanikkonna vajadusi piisavalt arvesse.  Uuring, mille tellis The Salvation Army, leidis, et eakad vangid on vanglate kõige kiiremini kasvav inimeste grupp.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A new report has found Australian prisons are failing to meet the needs of elderly prisoners. And the study, commissioned by The Salvation Army, has found elderly prisoners make up the fastest-growing prison population.   - Uue uuringu kohaselt ei võta Austraalia vanglad oma vananeva elanikkonna vajadusi piisavalt arvesse.  Uuring, mille tellis The Salvation Army, leidis, et eakad vangid on vanglate kõige kiiremini kasvav inimeste grupp.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958067/australias-elderly-prisoners</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161104_580881.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794226/estonian_161104_580881.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:53</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Australian News,elderly,incarceration,prisoners,well-being,rights,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: free English classes for migrants - Immigrantidele mõeldud tasuta inglise keele tunnid</title>
      <description><![CDATA[Learning to speak and write English is a key skill for migrants to Australia.  The federal government encourages adult literacy education across the country, particularly for newly arrived migrants and refugees where English is not their first language. Many English learning programs are available for free, through hundreds of locations across the country.  - Inglise keele rääkima ja kirjutama õppimine on Austraalias elavate immigrantide jaoks võtmeoskus. Föderaalvalitsus propageerib täiskasvanute kirja- ja kõneoskust üle kogu riigi  ja seda eriti vastsaabunud immigrantide ja pagulaste puhul, kelle jaoks inglise keel pole nende emakeel.  Üle kogu riigi on erinevates asukohtades sadu inglise keele õppimise programme tasuta saadaval.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958068.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Learning to speak and write English is a key skill for migrants to Australia.  The federal government encourages adult literacy education across the country, particularly for newly arrived migrants and refugees where English is not their first language. Many English learning programs are available for free, through hundreds of locations across the country.  - Inglise keele rääkima ja kirjutama õppimine on Austraalias elavate immigrantide jaoks võtmeoskus. Föderaalvalitsus propageerib täiskasvanute kirja- ja kõneoskust üle kogu riigi  ja seda eriti vastsaabunud immigrantide ja pagulaste puhul, kelle jaoks inglise keel pole nende emakeel.  Üle kogu riigi on erinevates asukohtades sadu inglise keele õppimise programme tasuta saadaval.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Learning to speak and write English is a key skill for migrants to Australia.  The federal government encourages adult literacy education across the country, particularly for newly arrived migrants and refugees where English is not their first language. Many English learning programs are available for free, through hundreds of locations across the country.  - Inglise keele rääkima ja kirjutama õppimine on Austraalias elavate immigrantide jaoks võtmeoskus. Föderaalvalitsus propageerib täiskasvanute kirja- ja kõneoskust üle kogu riigi  ja seda eriti vastsaabunud immigrantide ja pagulaste puhul, kelle jaoks inglise keel pole nende emakeel.  Üle kogu riigi on erinevates asukohtades sadu inglise keele õppimise programme tasuta saadaval.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958068/settlement-guide-free-english-classes-migrants</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161028_577431.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794228/estonian_161028_577431.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:49</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Immigration Nation,education,language,English,migrants,ESL,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Authorities says gender wage gap continues - Naiste palgalõhe kasvab</title>
      <description><![CDATA[The Workplace Gender Equality Agency claims Australia has a long way to go to reach gender equality. That comes after new data showing Australian working men earning almost 27 thousand dollars per year more than women.  - Töökoha soolise  võrdõiguslikkuse agentuur väidab, et  Austraalial on veel pikk tee minna, et jõuda soolise võrdõiguslikkuseni.  Selline teade tuleb ajal, mil uued uuringud leivavad, et Austraalia mehed teenivad pea 27 000 rohkem aastas kui naised.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958071.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The Workplace Gender Equality Agency claims Australia has a long way to go to reach gender equality. That comes after new data showing Australian working men earning almost 27 thousand dollars per year more than women.  - Töökoha soolise  võrdõiguslikkuse agentuur väidab, et  Austraalial on veel pikk tee minna, et jõuda soolise võrdõiguslikkuseni.  Selline teade tuleb ajal, mil uued uuringud leivavad, et Austraalia mehed teenivad pea 27 000 rohkem aastas kui naised.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Workplace Gender Equality Agency claims Australia has a long way to go to reach gender equality. That comes after new data showing Australian working men earning almost 27 thousand dollars per year more than women.  - Töökoha soolise  võrdõiguslikkuse agentuur väidab, et  Austraalial on veel pikk tee minna, et jõuda soolise võrdõiguslikkuseni.  Selline teade tuleb ajal, mil uued uuringud leivavad, et Austraalia mehed teenivad pea 27 000 rohkem aastas kui naised.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958071/authorities-says-gender-wage-gap-continues</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161118_588378.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794224/estonian_161118_588378.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:02:38</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,equality,work,women,men,gender equality,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Calls to allow credit cards to be cancelled online - Üleskutse krediitkaartide internetipangas tühistamiseks</title>
      <description><![CDATA[The consumer group Choice is calling on the federal government to require banks to allow for credit cards to be cancelled online. It says the national collective credit card debt hovers at a staggering $32 billion, and wants to make it easier for people to clear their debts. The review comes as the big four banks face another Parliamentary Inquiry.  - Tarbija huvide eest seisev huvigrupp Choice kutsub föderaalvalitsust ülesse nõudma, et pangad lubaksid krediitkaarte internetipangas sulgeda.  Nende sõnul ulatub  austraallaste ühine üleriiklik krediitkaardi võlg 32 miljardi dollarini ning nad soovivad tarbijatele krediitkaardivõlgadest lahti saamist kergemaks teha.  Selline aruanne tuleb ajal, mil Austraalia neli suurimat panka on täna taas Parlamendi uurimise ees.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958072.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The consumer group Choice is calling on the federal government to require banks to allow for credit cards to be cancelled online. It says the national collective credit card debt hovers at a staggering $32 billion, and wants to make it easier for people to clear their debts. The review comes as the big four banks face another Parliamentary Inquiry.  - Tarbija huvide eest seisev huvigrupp Choice kutsub föderaalvalitsust ülesse nõudma, et pangad lubaksid krediitkaarte internetipangas sulgeda.  Nende sõnul ulatub  austraallaste ühine üleriiklik krediitkaardi võlg 32 miljardi dollarini ning nad soovivad tarbijatele krediitkaardivõlgadest lahti saamist kergemaks teha.  Selline aruanne tuleb ajal, mil Austraalia neli suurimat panka on täna taas Parlamendi uurimise ees.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The consumer group Choice is calling on the federal government to require banks to allow for credit cards to be cancelled online. It says the national collective credit card debt hovers at a staggering $32 billion, and wants to make it easier for people to clear their debts. The review comes as the big four banks face another Parliamentary Inquiry.  - Tarbija huvide eest seisev huvigrupp Choice kutsub föderaalvalitsust ülesse nõudma, et pangad lubaksid krediitkaarte internetipangas sulgeda.  Nende sõnul ulatub  austraallaste ühine üleriiklik krediitkaardi võlg 32 miljardi dollarini ning nad soovivad tarbijatele krediitkaardivõlgadest lahti saamist kergemaks teha.  Selline aruanne tuleb ajal, mil Austraalia neli suurimat panka on täna taas Parlamendi uurimise ees.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958072/calls-allow-credit-cards-be-cancelled-online</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170303_640992.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794216/estonian_170303_640992.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:02:54</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Business &amp; Finance,credit cards,banks,loans,customers,online banking,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: Helping your child settle into school in Australia - Aidates lapsel Austraalia kooli sisse elada</title>
      <description><![CDATA[INTRO:Starting school is a crucial step for children and families in settling in Australia. Children of migrant families often experience additional barriers in connecting to their new school community. Parents play a vital role in their kid's education and experts encourage them to be actively involved in their child's school.  - Austraaliasse elama asuvate perede jaoks on lapse koolitee algus tähis samm.  Immigrantide peredest pärit laste jaoks on tihti veel lisatakistusi, mis nende uue koolikogukonnaga on seotud. Lapsevanemad mängivad oma lapse hariduses üliolulist rolli ning eksperdid innustavad neid aktiivselt lapse haridusteest osa võtma.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958074.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[INTRO:Starting school is a crucial step for children and families in settling in Australia. Children of migrant families often experience additional barriers in connecting to their new school community. Parents play a vital role in their kid's education and experts encourage them to be actively involved in their child's school.  - Austraaliasse elama asuvate perede jaoks on lapse koolitee algus tähis samm.  Immigrantide peredest pärit laste jaoks on tihti veel lisatakistusi, mis nende uue koolikogukonnaga on seotud. Lapsevanemad mängivad oma lapse hariduses üliolulist rolli ning eksperdid innustavad neid aktiivselt lapse haridusteest osa võtma.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[INTRO:Starting school is a crucial step for children and families in settling in Australia. Children of migrant families often experience additional barriers in connecting to their new school community. Parents play a vital role in their kid's education and experts encourage them to be actively involved in their child's school.  - Austraaliasse elama asuvate perede jaoks on lapse koolitee algus tähis samm.  Immigrantide peredest pärit laste jaoks on tihti veel lisatakistusi, mis nende uue koolikogukonnaga on seotud. Lapsevanemad mängivad oma lapse hariduses üliolulist rolli ning eksperdid innustavad neid aktiivselt lapse haridusteest osa võtma.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958074/settlement-guide-helping-your-child-settle-school-australia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170414_665305.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13795613/estonian_170414_665305.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:13</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Australian News,immigrants,schooling,education,parents,multicultural,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian News Report - Uudiseid Eestist</title>
      <description><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226859.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226859/estonian-news-report-51</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161202_595521.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226860/estonian_161202_595521.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:10:29</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,current affairs,news,Estonia,Estonia,SBS Radio Estonian,Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Call for prison rethink amid soaring recidivism - Vanglasüsteemi kutsutakse ülesse muutma</title>
      <description><![CDATA[Criminal-law specialists are calling for a rethink of Australia's prison policies as figures show a soaring number of prisoners returning to prison after their release.  SBS's Insight program has been given rare access to prisoners inside one of Australia's toughest women's jails, and the visits appear to confirm the high level of recidivism.  - Austaraalia kriminaalõiguse spetsialistid nõuavad riigi vanglapoliitika ümberkujundamist , kuna statistika kohaselt naaseb kiirelt kasvav arv kinnipidamisaja ära istunud vange  tagasi vanglasse. SBSi Insight saade sai haruldase võimaluse filmida Austraalia karmimates naiste vanglates , ning need külastused kinnitavad kõrget retsidevismitaset.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958076.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Criminal-law specialists are calling for a rethink of Australia's prison policies as figures show a soaring number of prisoners returning to prison after their release.  SBS's Insight program has been given rare access to prisoners inside one of Australia's toughest women's jails, and the visits appear to confirm the high level of recidivism.  - Austaraalia kriminaalõiguse spetsialistid nõuavad riigi vanglapoliitika ümberkujundamist , kuna statistika kohaselt naaseb kiirelt kasvav arv kinnipidamisaja ära istunud vange  tagasi vanglasse. SBSi Insight saade sai haruldase võimaluse filmida Austraalia karmimates naiste vanglates , ning need külastused kinnitavad kõrget retsidevismitaset.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Criminal-law specialists are calling for a rethink of Australia's prison policies as figures show a soaring number of prisoners returning to prison after their release.  SBS's Insight program has been given rare access to prisoners inside one of Australia's toughest women's jails, and the visits appear to confirm the high level of recidivism.  - Austaraalia kriminaalõiguse spetsialistid nõuavad riigi vanglapoliitika ümberkujundamist , kuna statistika kohaselt naaseb kiirelt kasvav arv kinnipidamisaja ära istunud vange  tagasi vanglasse. SBSi Insight saade sai haruldase võimaluse filmida Austraalia karmimates naiste vanglates , ning need külastused kinnitavad kõrget retsidevismitaset.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958076/call-prison-rethink-amid-soaring-recidivism</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161111_584630.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13795617/estonian_161111_584630.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:39</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,correction services,prisons,women,policy,recidivism,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Indigenous Conversations: Weaving Aboriginal sounds and stories with yoga - Joogaharjutused aborigeenimuusika saatel</title>
      <description><![CDATA[A Sydney-based yoga organisation is fusing Indian and Indigenous yoga traditions, incorporating the spirit of Aboriginal Australia into the ancient practice.  - Sydneys asuv jooga organisatsioon koondab nii India kui  põlisrahvaste jooga traditsioone, kaasates selleses Austraalia aborigeenide  vaimsust.    <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958077.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[A Sydney-based yoga organisation is fusing Indian and Indigenous yoga traditions, incorporating the spirit of Aboriginal Australia into the ancient practice.  - Sydneys asuv jooga organisatsioon koondab nii India kui  põlisrahvaste jooga traditsioone, kaasates selleses Austraalia aborigeenide  vaimsust.    ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A Sydney-based yoga organisation is fusing Indian and Indigenous yoga traditions, incorporating the spirit of Aboriginal Australia into the ancient practice.  - Sydneys asuv jooga organisatsioon koondab nii India kui  põlisrahvaste jooga traditsioone, kaasates selleses Austraalia aborigeenide  vaimsust.    ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958077/indigenous-conversations-weaving-aboriginal-sounds-and-stories-yoga</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170317_648492.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13795615/estonian_170317_648492.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:10</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Health,Estonian,Walk With Us,Aboriginal,culture,indigenous music,yoga,Dreamtime,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Australian and Estonian Eurovision fans sharing their passion - Austraalia ja Eesti Eurovisiooni fännid jagavad oma kirge</title>
      <description><![CDATA[We talked to Liam Clark and Martti Martinson who are both members of the official Australian Eurovision fanclub. What feeds their passion for Eurovision and why have they travelled to Kyiv this year? - Rääkisime kahe Austraalia ametliku Eurovisiooni fännklubiliikmega. Liam Clark ja Martti Martinson selgitavad, miks Eurovisioon neile oluline on ja miks nad sel aastal kontserditel Kiievis kohal on.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958064.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[We talked to Liam Clark and Martti Martinson who are both members of the official Australian Eurovision fanclub. What feeds their passion for Eurovision and why have they travelled to Kyiv this year? - Rääkisime kahe Austraalia ametliku Eurovisiooni fännklubiliikmega. Liam Clark ja Martti Martinson selgitavad, miks Eurovisioon neile oluline on ja miks nad sel aastal kontserditel Kiievis kohal on.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[We talked to Liam Clark and Martti Martinson who are both members of the official Australian Eurovision fanclub. What feeds their passion for Eurovision and why have they travelled to Kyiv this year? - Rääkisime kahe Austraalia ametliku Eurovisiooni fännklubiliikmega. Liam Clark ja Martti Martinson selgitavad, miks Eurovisioon neile oluline on ja miks nad sel aastal kontserditel Kiievis kohal on.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958064/australian-and-estonian-eurovision-fans-sharing-their-passion</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170512_682804.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794208/estonian_170512_682804.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:12:47</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Music,Estonian,Eurovision,fanclub,music,Estonia,Norway,Ukraine,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>SBS Radio opens public consultations for review - SBSi raadiokava läbivaatamiseks on avalik arutelu avatud</title>
      <description><![CDATA[<p>SBS is set to conduct public consultation on the criteria proposed for its Radio Services Review.&nbsp;Starting on 14. November and running through December the 11th, audiences, communities and stakeholders will have the chance to offer input on the audio and language content.&nbsp;To have your say, visit http://www.sbs.com.au/radio/consultation</p> - <p>14. novembril algas avalik arutelu SBSi Raadioteenuste ülevaatamise asjus, mis kestab kuni 11. detsembrini. Ülevaatamise käigus oodatakse raadiokuulajate, kogukondade ja huvigruppide arvamusi audio ja erikeelse infosisu teemal. &nbsp;SBS on pühendunud iga viie aasta tagant oma raadiokava läbivaatamisele. &nbsp;&nbsp;Oma sõna kaasa ütlemiseks külastage: http://www.sbs.com.au/radio/consultation</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/13958081.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>SBS is set to conduct public consultation on the criteria proposed for its Radio Services Review.&nbsp;Starting on 14. November and running through December the 11th, audiences, communities and stakeholders will have the chance to offer input on the audio and language content.&nbsp;To have your say, visit http://www.sbs.com.au/radio/consultation</p> - <p>14. novembril algas avalik arutelu SBSi Raadioteenuste ülevaatamise asjus, mis kestab kuni 11. detsembrini. Ülevaatamise käigus oodatakse raadiokuulajate, kogukondade ja huvigruppide arvamusi audio ja erikeelse infosisu teemal. &nbsp;SBS on pühendunud iga viie aasta tagant oma raadiokava läbivaatamisele. &nbsp;&nbsp;Oma sõna kaasa ütlemiseks külastage: http://www.sbs.com.au/radio/consultation</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>SBS is set to conduct public consultation on the criteria proposed for its Radio Services Review.&nbsp;Starting on 14. November and running through December the 11th, audiences, communities and stakeholders will have the chance to offer input on the audio and language content.&nbsp;To have your say, visit http://www.sbs.com.au/radio/consultation</p> - <p>14. novembril algas avalik arutelu SBSi Raadioteenuste ülevaatamise asjus, mis kestab kuni 11. detsembrini. Ülevaatamise käigus oodatakse raadiokuulajate, kogukondade ja huvigruppide arvamusi audio ja erikeelse infosisu teemal. &nbsp;SBS on pühendunud iga viie aasta tagant oma raadiokava läbivaatamisele. &nbsp;&nbsp;Oma sõna kaasa ütlemiseks külastage: http://www.sbs.com.au/radio/consultation</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958081/sbs-radio-opens-public-consultations-review</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161118_588433.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13795979/estonian_161118_588433.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:08</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Immigration Nation,RADIO,Sbs Radio,public consultation,radio programs,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Baltic nations gathered in Melbourne for a festival, part 1 - Melbourneis tähistati Balti rahvaste festivali 1.osa</title>
      <description><![CDATA[The Baltic nations gathered at Melbourne Estonian House over the weekend to celebrate the culture, music and dance of Estonia, Latvia and Lithuania. Who went there and what did they think of the celebrations?  Part 1 - Balti rahvad kogunesid Melbournei Eesti majja, et Eesti, Läti ja Leedu muusikat ja tantsu viljeleda ning kultuurist osa saada. Kes kohal oli ja mida nad pidustustest arvasid?  Osa 1<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958082.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The Baltic nations gathered at Melbourne Estonian House over the weekend to celebrate the culture, music and dance of Estonia, Latvia and Lithuania. Who went there and what did they think of the celebrations?  Part 1 - Balti rahvad kogunesid Melbournei Eesti majja, et Eesti, Läti ja Leedu muusikat ja tantsu viljeleda ning kultuurist osa saada. Kes kohal oli ja mida nad pidustustest arvasid?  Osa 1]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Baltic nations gathered at Melbourne Estonian House over the weekend to celebrate the culture, music and dance of Estonia, Latvia and Lithuania. Who went there and what did they think of the celebrations?  Part 1 - Balti rahvad kogunesid Melbournei Eesti majja, et Eesti, Läti ja Leedu muusikat ja tantsu viljeleda ning kultuurist osa saada. Kes kohal oli ja mida nad pidustustest arvasid?  Osa 1]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958082/baltic-nations-gathered-melbourne-festival-part-1</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161104_580956.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13796296/estonian_161104_580956.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:10:04</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Immigration Nation,estonian community and arts,Baltic,Estonia,Latvia,Lithuania,folk music,culture,dancing,community,Estonia,Latvia,Lithuania,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Indigenous Conversations: Meet two of Australia's most prominent Indigenous doctors - Saage tuttavaks kahe kõige kuulsama pärismaalasest arstiga</title>
      <description><![CDATA[Dr Kelvin Kong and Dr Mark Wenitong are two prominent leaders in Indigenous health, but they say they faced several obstacles throughout their journey of studying western medicine while keeping true to their culture.   - Doktor Kelvin Kong ja  Doktor Mark Wenitong on põlisrahvaste tervishoiu sektori kaks tuntud juhti, kes ütlevad, et nad olis lääne-meditsiini õppides silmitsi mitmete takistustega samal ajal kui nad üritasid oma kultuurile truuks jääda.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958080.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Dr Kelvin Kong and Dr Mark Wenitong are two prominent leaders in Indigenous health, but they say they faced several obstacles throughout their journey of studying western medicine while keeping true to their culture.   - Doktor Kelvin Kong ja  Doktor Mark Wenitong on põlisrahvaste tervishoiu sektori kaks tuntud juhti, kes ütlevad, et nad olis lääne-meditsiini õppides silmitsi mitmete takistustega samal ajal kui nad üritasid oma kultuurile truuks jääda.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Dr Kelvin Kong and Dr Mark Wenitong are two prominent leaders in Indigenous health, but they say they faced several obstacles throughout their journey of studying western medicine while keeping true to their culture.   - Doktor Kelvin Kong ja  Doktor Mark Wenitong on põlisrahvaste tervishoiu sektori kaks tuntud juhti, kes ütlevad, et nad olis lääne-meditsiini õppides silmitsi mitmete takistustega samal ajal kui nad üritasid oma kultuurile truuks jääda.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958080/indigenous-conversations-meet-two-australias-most-prominent-indigenous-doctors</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170414_665299.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13795975/estonian_170414_665299.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:49</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Health,Estonian,Australian News,Walk With Us,Indigenous,Aboriginal,health care,medicine,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>National anthem takes a thumping ahead of Mundine-Green fight - Enne tänast poksimatši on Austraalia hümni üle vaidlus tekkinud</title>
      <description><![CDATA[The Prime Minister has responded to Indigenous boxer Anthony Mundine, who has described Australia's national anthem as "racist".  Mr Mundine says the anthem does not represent Indigenous people and he won't stand when it is performed ahead of his fight against Danny Green this week. - <p>Peaminister on Austraalia põlisrahvastest poksijale Anthony Mundineile, kes kutsus Austraalia hümni rassistlikuks, oma vastuse andnud. &nbsp;Mundinei sõnul ei esinda hümn põlisrahvastest austraallasi ning ta keeldub selle esitamise ajal täna Danny Greeniga toimuval poksimatšil püsti tõusmast .&nbsp;&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226845.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The Prime Minister has responded to Indigenous boxer Anthony Mundine, who has described Australia's national anthem as "racist".  Mr Mundine says the anthem does not represent Indigenous people and he won't stand when it is performed ahead of his fight against Danny Green this week. - <p>Peaminister on Austraalia põlisrahvastest poksijale Anthony Mundineile, kes kutsus Austraalia hümni rassistlikuks, oma vastuse andnud. &nbsp;Mundinei sõnul ei esinda hümn põlisrahvastest austraallasi ning ta keeldub selle esitamise ajal täna Danny Greeniga toimuval poksimatšil püsti tõusmast .&nbsp;&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Prime Minister has responded to Indigenous boxer Anthony Mundine, who has described Australia's national anthem as "racist".  Mr Mundine says the anthem does not represent Indigenous people and he won't stand when it is performed ahead of his fight against Danny Green this week. - <p>Peaminister on Austraalia põlisrahvastest poksijale Anthony Mundineile, kes kutsus Austraalia hümni rassistlikuks, oma vastuse andnud. &nbsp;Mundinei sõnul ei esinda hümn põlisrahvastest austraallasi ning ta keeldub selle esitamise ajal täna Danny Greeniga toimuval poksimatšil püsti tõusmast .&nbsp;&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226845/national-anthem-takes-thumping-ahead-mundine-green-fight</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170203_626372.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226846/estonian_170203_626372.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:36</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,boxing,Sports,anthem,Aboriginal history,Australia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Is Kyiv ready for the Eurovision finals? - Kas Kyiv on Eurovisiooni finaalvõistluseks valmis?</title>
      <description><![CDATA[SBS Estonian producer Tanel Jan Palgi is in Kyiv attending Eurovision. How has Ukraine welcomed all the extra tourists and what is the vibe there? Who will win this years Eurovision? - SBSi eestikeelse saate produtsent Tanel Jan Palgi on Kiievis Eurovisioonil. Kuidas on Ukraina kõik oma turistid vastu võtnud ning milline meeleolu seal valitseb? Kes selleaastase Eurovisiooni võidab?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958084.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Estonian producer Tanel Jan Palgi is in Kyiv attending Eurovision. How has Ukraine welcomed all the extra tourists and what is the vibe there? Who will win this years Eurovision? - SBSi eestikeelse saate produtsent Tanel Jan Palgi on Kiievis Eurovisioonil. Kuidas on Ukraina kõik oma turistid vastu võtnud ning milline meeleolu seal valitseb? Kes selleaastase Eurovisiooni võidab?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Estonian producer Tanel Jan Palgi is in Kyiv attending Eurovision. How has Ukraine welcomed all the extra tourists and what is the vibe there? Who will win this years Eurovision? - SBSi eestikeelse saate produtsent Tanel Jan Palgi on Kiievis Eurovisioonil. Kuidas on Ukraina kõik oma turistid vastu võtnud ning milline meeleolu seal valitseb? Kes selleaastase Eurovisiooni võidab?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958084/kyiv-ready-eurovision-finals</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170512_682796.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13796711/estonian_170512_682796.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:51</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Music,Estonian,Eurovision,diversity,Ukraine,music,Ukraine,Estonia,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Concerns from business, Migration Council over 457 visa's demise - 457 viisa muudatused valmistavad teiste seas tööandjatele muret</title>
      <description><![CDATA[The Turnbull Government is pressing ahead with sweeping changes to Australia's skilled migration system, as its abolition of the contentious 457 visa comes into effect.  The new system means many migrant workers will no longer have any prospect of getting permanent residency.  The Migration Council says the change has serious implications, and some businesses are warning it could make it harder to convince skilled migrants to travel to Australia.    - Turnbulli valitsus jätkab oma põhjalike muudatustega Austraalia kvalifitseeritud sisserände süsteemile ajal, mil kolmapäevast jõustusid vaidlusttekitanud 457 viisaga seotud muudatused.  Uued muudatused tähendavad, et paljudel immigrantidest töölistel puudub nüüd väljavaade saada Austraalia alalist elamisluba.  Migratsiooninõukogu sõnul on nendel muudatustel tõsised tagajärjed ning mõned ettevõtted hoiatavad, et need võivad tähendada, et osade oskustööliste Austraaliasse reisimiseks veenmine võib nüüd raskemaks osutuda.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958075.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The Turnbull Government is pressing ahead with sweeping changes to Australia's skilled migration system, as its abolition of the contentious 457 visa comes into effect.  The new system means many migrant workers will no longer have any prospect of getting permanent residency.  The Migration Council says the change has serious implications, and some businesses are warning it could make it harder to convince skilled migrants to travel to Australia.    - Turnbulli valitsus jätkab oma põhjalike muudatustega Austraalia kvalifitseeritud sisserände süsteemile ajal, mil kolmapäevast jõustusid vaidlusttekitanud 457 viisaga seotud muudatused.  Uued muudatused tähendavad, et paljudel immigrantidest töölistel puudub nüüd väljavaade saada Austraalia alalist elamisluba.  Migratsiooninõukogu sõnul on nendel muudatustel tõsised tagajärjed ning mõned ettevõtted hoiatavad, et need võivad tähendada, et osade oskustööliste Austraaliasse reisimiseks veenmine võib nüüd raskemaks osutuda.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Turnbull Government is pressing ahead with sweeping changes to Australia's skilled migration system, as its abolition of the contentious 457 visa comes into effect.  The new system means many migrant workers will no longer have any prospect of getting permanent residency.  The Migration Council says the change has serious implications, and some businesses are warning it could make it harder to convince skilled migrants to travel to Australia.    - Turnbulli valitsus jätkab oma põhjalike muudatustega Austraalia kvalifitseeritud sisserände süsteemile ajal, mil kolmapäevast jõustusid vaidlusttekitanud 457 viisaga seotud muudatused.  Uued muudatused tähendavad, et paljudel immigrantidest töölistel puudub nüüd väljavaade saada Austraalia alalist elamisluba.  Migratsiooninõukogu sõnul on nendel muudatustel tõsised tagajärjed ning mõned ettevõtted hoiatavad, et need võivad tähendada, et osade oskustööliste Austraaliasse reisimiseks veenmine võib nüüd raskemaks osutuda.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958075/concerns-business-migration-council-over-457-visas-demise</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170421_669885.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13795174/estonian_170421_669885.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:30</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,labour market,visa,immigration,skilled workers,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>The Art Bus and the refugee artists - Kunst tuleb pagulaste juurde bussiga</title>
      <description><![CDATA[A new exhibition has opened at a major South Australian art gallery this week -- with a twist.  None of the artists are professional, and, for some, the first piece they have ever created is going on display.  It is the culmination of a special project put together by a pair of sisters who travel the state in a converted vehicle they call the Art Bus.  - Ühes Lõuna-Austraalia kunstigaleriis avati sel nädalal uus näitus, kuid tegemist pole tavalise kunstinäitusega.  Ükski näitusel esindatud kunstnikest pole professionaal ning mõnede jaoks on see esimene kunstitöö, mis vaatamiseks välja pandud. Tegemist on ühe erilise projekti viimase vaatusega, kus kaks õde , kes spetsiaalses ümbermuudetud sõidukis , mille nad kunstibussiks ristisid  Lõuna-Austraalia osariigis ringi sõitsid.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958085.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[A new exhibition has opened at a major South Australian art gallery this week -- with a twist.  None of the artists are professional, and, for some, the first piece they have ever created is going on display.  It is the culmination of a special project put together by a pair of sisters who travel the state in a converted vehicle they call the Art Bus.  - Ühes Lõuna-Austraalia kunstigaleriis avati sel nädalal uus näitus, kuid tegemist pole tavalise kunstinäitusega.  Ükski näitusel esindatud kunstnikest pole professionaal ning mõnede jaoks on see esimene kunstitöö, mis vaatamiseks välja pandud. Tegemist on ühe erilise projekti viimase vaatusega, kus kaks õde , kes spetsiaalses ümbermuudetud sõidukis , mille nad kunstibussiks ristisid  Lõuna-Austraalia osariigis ringi sõitsid.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A new exhibition has opened at a major South Australian art gallery this week -- with a twist.  None of the artists are professional, and, for some, the first piece they have ever created is going on display.  It is the culmination of a special project put together by a pair of sisters who travel the state in a converted vehicle they call the Art Bus.  - Ühes Lõuna-Austraalia kunstigaleriis avati sel nädalal uus näitus, kuid tegemist pole tavalise kunstinäitusega.  Ükski näitusel esindatud kunstnikest pole professionaal ning mõnede jaoks on see esimene kunstitöö, mis vaatamiseks välja pandud. Tegemist on ühe erilise projekti viimase vaatusega, kus kaks õde , kes spetsiaalses ümbermuudetud sõidukis , mille nad kunstibussiks ristisid  Lõuna-Austraalia osariigis ringi sõitsid.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958085/art-bus-and-refugee-artists</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161111_584636.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13796715/estonian_161111_584636.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:57</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Immigration Nation,art,refugees,art education,community,Afghanistan,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Is Estonia a Nordic country or not? - Kas Eesti on või ei ole Põhjamaa?</title>
      <description><![CDATA[University of Tartu Centre for Ethics held a conference in Tallinn in order to debate whether Estonia is one of the Nordic countries or not? How did they get such an idea for the conference and what was discussed there? We talked to one of the organisers - Liisi Veski to find out. - Tartu Ülikoooli Eetikakeskus korraldas Tallinnas konverentsi, et arutada, kas Eesti kuulub Põhjamaade hulka või mitte. Kuidas nad sellise idee said ja mida konverentsil räägiti? Vestlesime Liisi Veskiga, kes on üks korraldajatest.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226811.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[University of Tartu Centre for Ethics held a conference in Tallinn in order to debate whether Estonia is one of the Nordic countries or not? How did they get such an idea for the conference and what was discussed there? We talked to one of the organisers - Liisi Veski to find out. - Tartu Ülikoooli Eetikakeskus korraldas Tallinnas konverentsi, et arutada, kas Eesti kuulub Põhjamaade hulka või mitte. Kuidas nad sellise idee said ja mida konverentsil räägiti? Vestlesime Liisi Veskiga, kes on üks korraldajatest.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[University of Tartu Centre for Ethics held a conference in Tallinn in order to debate whether Estonia is one of the Nordic countries or not? How did they get such an idea for the conference and what was discussed there? We talked to one of the organisers - Liisi Veski to find out. - Tartu Ülikoooli Eetikakeskus korraldas Tallinnas konverentsi, et arutada, kas Eesti kuulub Põhjamaade hulka või mitte. Kuidas nad sellise idee said ja mida konverentsil räägiti? Vestlesime Liisi Veskiga, kes on üks korraldajatest.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226811/estonia-nordic-country-or-not</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161014_570158.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226812/estonian_161014_570158.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:44</itunes:duration>
      <itunes:keywords>International News,conference,Estonian,Scandinavia,Tallinn,Nordic,estonian community and arts,identitiy,Finland,Norway,Denmark,Estonia,Sweden,SBS Radio Estonian,Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>First Contact Preview - Saate 'First Contact' tutvustus</title>
      <description><![CDATA[The first season of First Contact  sparked debate across the country when six Australians ventured into Aboriginal Australia for the first time. The Logie-award winning series is coming back for a second season, but this time, journalist Ray Martin will take on the journey six Australian celebrities with very conflicting opinions about our nation's Indigenous peoples.    - Aborigeeni ja Torrese Väina saarte kuulajatele olgu hoiatuseks öeldud, et järgnev lugu võib sisaldada meie seast lahkunud inimeste hääli või nimesid.  Esimene SBSi telekanalil eetrisse läinud 'First Contact' saate hooaeg algatas üle kogu Austraalia dialoogi kui kuus austraallast esimest korda aborigeenide Austraaliasse läksid.  See  Logie auhinnaga pärjatud seeria naaseb nüüd teise hooajaga teleekraanidele, kuid sel korral viib ajakirjanik Ray Martin sellele rännakule kuus riigi põliselanike kohta väga vastakatel arvamustel olevat Austraalia kuulsust .    <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958087.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The first season of First Contact  sparked debate across the country when six Australians ventured into Aboriginal Australia for the first time. The Logie-award winning series is coming back for a second season, but this time, journalist Ray Martin will take on the journey six Australian celebrities with very conflicting opinions about our nation's Indigenous peoples.    - Aborigeeni ja Torrese Väina saarte kuulajatele olgu hoiatuseks öeldud, et järgnev lugu võib sisaldada meie seast lahkunud inimeste hääli või nimesid.  Esimene SBSi telekanalil eetrisse läinud 'First Contact' saate hooaeg algatas üle kogu Austraalia dialoogi kui kuus austraallast esimest korda aborigeenide Austraaliasse läksid.  See  Logie auhinnaga pärjatud seeria naaseb nüüd teise hooajaga teleekraanidele, kuid sel korral viib ajakirjanik Ray Martin sellele rännakule kuus riigi põliselanike kohta väga vastakatel arvamustel olevat Austraalia kuulsust .    ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The first season of First Contact  sparked debate across the country when six Australians ventured into Aboriginal Australia for the first time. The Logie-award winning series is coming back for a second season, but this time, journalist Ray Martin will take on the journey six Australian celebrities with very conflicting opinions about our nation's Indigenous peoples.    - Aborigeeni ja Torrese Väina saarte kuulajatele olgu hoiatuseks öeldud, et järgnev lugu võib sisaldada meie seast lahkunud inimeste hääli või nimesid.  Esimene SBSi telekanalil eetrisse läinud 'First Contact' saate hooaeg algatas üle kogu Austraalia dialoogi kui kuus austraallast esimest korda aborigeenide Austraaliasse läksid.  See  Logie auhinnaga pärjatud seeria naaseb nüüd teise hooajaga teleekraanidele, kuid sel korral viib ajakirjanik Ray Martin sellele rännakule kuus riigi põliselanike kohta väga vastakatel arvamustel olevat Austraalia kuulsust .    ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958087/first-contact-preview</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161125_591779.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13796713/estonian_161125_591779.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:19</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,Aboriginal,indigenous,social affairs,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Food Safety investigation - Toiduohutuse uurimine</title>
      <description><![CDATA[Last year, SBS Radio's Punjabi program began getting emails, photos and social-media posts from listeners complaining of foods bought at South Asian grocery stores around Australia. The foods, they said, were mouldy or smelled foul. The complaints triggered a months-long investigation by the program that has uncovered a potentially far deeper issue. It is a story about lead and copper toxicity, arsenic, banned pesticides, DDT and more.   - Eelmisel aastal hakkas SBSi punjabikeelne raadiosaade saama kuulajatelt e-maile, fotosid ning sotsiaalmeedia postitusi, kus nad kurtsid toiduainete üle, mida nad olid üle kogu Austraalia ostnud Lõuna-Aasia toidu poodidest.  Nende sõnul hallitasid need toidud ning haisesid kohutavalt. Need kaebusid algatasid kuid kestnud punjabikeelse saatepoolse uurimise, mis leidis palju sügavama probleemi.  See on lugu pliist, mürgisest vasest, arseenist ning keelatud pestitsiididest ning diklorodifenüültrikloroetaani ja palju rohkemastki.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958055.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Last year, SBS Radio's Punjabi program began getting emails, photos and social-media posts from listeners complaining of foods bought at South Asian grocery stores around Australia. The foods, they said, were mouldy or smelled foul. The complaints triggered a months-long investigation by the program that has uncovered a potentially far deeper issue. It is a story about lead and copper toxicity, arsenic, banned pesticides, DDT and more.   - Eelmisel aastal hakkas SBSi punjabikeelne raadiosaade saama kuulajatelt e-maile, fotosid ning sotsiaalmeedia postitusi, kus nad kurtsid toiduainete üle, mida nad olid üle kogu Austraalia ostnud Lõuna-Aasia toidu poodidest.  Nende sõnul hallitasid need toidud ning haisesid kohutavalt. Need kaebusid algatasid kuid kestnud punjabikeelse saatepoolse uurimise, mis leidis palju sügavama probleemi.  See on lugu pliist, mürgisest vasest, arseenist ning keelatud pestitsiididest ning diklorodifenüültrikloroetaani ja palju rohkemastki.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Last year, SBS Radio's Punjabi program began getting emails, photos and social-media posts from listeners complaining of foods bought at South Asian grocery stores around Australia. The foods, they said, were mouldy or smelled foul. The complaints triggered a months-long investigation by the program that has uncovered a potentially far deeper issue. It is a story about lead and copper toxicity, arsenic, banned pesticides, DDT and more.   - Eelmisel aastal hakkas SBSi punjabikeelne raadiosaade saama kuulajatelt e-maile, fotosid ning sotsiaalmeedia postitusi, kus nad kurtsid toiduainete üle, mida nad olid üle kogu Austraalia ostnud Lõuna-Aasia toidu poodidest.  Nende sõnul hallitasid need toidud ning haisesid kohutavalt. Need kaebusid algatasid kuid kestnud punjabikeelse saatepoolse uurimise, mis leidis palju sügavama probleemi.  See on lugu pliist, mürgisest vasest, arseenist ning keelatud pestitsiididest ning diklorodifenüültrikloroetaani ja palju rohkemastki.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958055/food-safety-investigation</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161028_577403.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13793381/estonian_161028_577403.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:10:12</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Food,Estonian,Australian News,food safety,health,toxins,poison,risk,chemicals,pesticides,India,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Lets meet Estonia's honorary consul in New Zealand Mr. Tõnu Loorpärg (2. part) - Saame tuttavaks Uus-Meremaa aukonsuli Hr. Tõnu Loorpärgiga (2.osa)</title>
      <description><![CDATA[<p>Estonia has a honorary consul in New Zealand. Mr. Tõnu Loorpärg resides in Wellington and his consular area is New Zealand´s territory. He has a compelling story to tell on how he moved to New Zealand.</p> - <p>Eestil on Uus-Meremaal aukonsul. Härra Tõnu Loorpärg asub Wellingtonis ja tema konsulaarpiirkonnaks on kogu Uus-Meremaa territoorium. Sellest, kuidas Tõnu Loorpärg Uus-Meremaale sattus saab kuulda lähemalt loost.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226817.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Estonia has a honorary consul in New Zealand. Mr. Tõnu Loorpärg resides in Wellington and his consular area is New Zealand´s territory. He has a compelling story to tell on how he moved to New Zealand.</p> - <p>Eestil on Uus-Meremaal aukonsul. Härra Tõnu Loorpärg asub Wellingtonis ja tema konsulaarpiirkonnaks on kogu Uus-Meremaa territoorium. Sellest, kuidas Tõnu Loorpärg Uus-Meremaale sattus saab kuulda lähemalt loost.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Estonia has a honorary consul in New Zealand. Mr. Tõnu Loorpärg resides in Wellington and his consular area is New Zealand´s territory. He has a compelling story to tell on how he moved to New Zealand.</p> - <p>Eestil on Uus-Meremaal aukonsul. Härra Tõnu Loorpärg asub Wellingtonis ja tema konsulaarpiirkonnaks on kogu Uus-Meremaa territoorium. Sellest, kuidas Tõnu Loorpärg Uus-Meremaale sattus saab kuulda lähemalt loost.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226817/lets-meet-estonias-honorary-consul-new-zealand-mr-tonu-loorparg-2-part</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170224_637290.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226818/estonian_170224_637290.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:12:17</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Isaiah Firebrace will represent Australia in Eurovision - Austraalia esindaja Eurovisioonil on Isaiah Firebrace</title>
      <description><![CDATA[Seventeen-year-old X-Factor winner Isaiah Firebrace has been announced as Australia's entrant in the 2017 Eurovision Song Contest.  - <p>Seitsmeteistaastane Austraalia laulusaate X-Factor võitja Isaiah Firebrace on kuulutatud Austraalia esindajaks 2017. aasta Eurovisiooni lauluvõistlusel Kiievis Ukrainas.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226807.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Seventeen-year-old X-Factor winner Isaiah Firebrace has been announced as Australia's entrant in the 2017 Eurovision Song Contest.  - <p>Seitsmeteistaastane Austraalia laulusaate X-Factor võitja Isaiah Firebrace on kuulutatud Austraalia esindajaks 2017. aasta Eurovisiooni lauluvõistlusel Kiievis Ukrainas.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Seventeen-year-old X-Factor winner Isaiah Firebrace has been announced as Australia's entrant in the 2017 Eurovision Song Contest.  - <p>Seitsmeteistaastane Austraalia laulusaate X-Factor võitja Isaiah Firebrace on kuulutatud Austraalia esindajaks 2017. aasta Eurovisiooni lauluvõistlusel Kiievis Ukrainas.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226807/isaiah-firebrace-will-represent-australia-eurovision</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170310_644664.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226808/estonian_170310_644664.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:11</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian News Report - Uudiseid Eestist</title>
      <description><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226819.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226819/estonian-news-report-56</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170210_630084.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226820/estonian_170210_630084.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:12:15</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,Estonian news,current affairs,Estonia,Russia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian News Report - Estonian News Report</title>
      <description><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226861.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226861/estonian-news-report-58</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170505_678353.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226862/estonian_170505_678353.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:09:13</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,news,current affairs,Eurovision 2017,European Union,Estonia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>International Women's Day: gender pay gap in Australia - Rahvusvahelist naistepäev: Austraalia sooline palgalõhe</title>
      <description><![CDATA[<p>Thousands of childcare workers have walked off the job in capital cities across the country in protest for better pay. They've used International Women's Day to highlight the gender pay gap in Australia, which they say is a "national disgrace".</p> - Üle Austraalia on tuhanded lastehoiu töötajad osariikide pealinnades oma töökohtadelt välja jalutanud protestimaks selliselt parema palga nimel.Nad on kasutatud rahvusvahelist naistepäeva rõhutamaks soolise palgalõhe eksisteerimist Austraalias, mis on nende sõnul "rahvuslik häbiplekk".<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226869.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Thousands of childcare workers have walked off the job in capital cities across the country in protest for better pay. They've used International Women's Day to highlight the gender pay gap in Australia, which they say is a "national disgrace".</p> - Üle Austraalia on tuhanded lastehoiu töötajad osariikide pealinnades oma töökohtadelt välja jalutanud protestimaks selliselt parema palga nimel.Nad on kasutatud rahvusvahelist naistepäeva rõhutamaks soolise palgalõhe eksisteerimist Austraalias, mis on nende sõnul "rahvuslik häbiplekk".]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Thousands of childcare workers have walked off the job in capital cities across the country in protest for better pay. They've used International Women's Day to highlight the gender pay gap in Australia, which they say is a "national disgrace".</p> - Üle Austraalia on tuhanded lastehoiu töötajad osariikide pealinnades oma töökohtadelt välja jalutanud protestimaks selliselt parema palga nimel.Nad on kasutatud rahvusvahelist naistepäeva rõhutamaks soolise palgalõhe eksisteerimist Austraalias, mis on nende sõnul "rahvuslik häbiplekk".]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226869/international-womens-day-gender-pay-gap-australia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170310_644637.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226870/estonian_170310_644637.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:44</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>The Nobel Prize in Physics 2016 - 2016. aasta Nobeli füüsikapreemia</title>
      <description><![CDATA[The Nobel Prize for physics has been awarded to three British scientists for revealing unusual states of matter.  - Selle aastase Nobeli füüsikapreemia on pälvinud kolm Briti teadlast, kes on paljastanud materialide ebatavalisi olekuid.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/14400954.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The Nobel Prize for physics has been awarded to three British scientists for revealing unusual states of matter.  - Selle aastase Nobeli füüsikapreemia on pälvinud kolm Briti teadlast, kes on paljastanud materialide ebatavalisi olekuid.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Nobel Prize for physics has been awarded to three British scientists for revealing unusual states of matter.  - Selle aastase Nobeli füüsikapreemia on pälvinud kolm Briti teadlast, kes on paljastanud materialide ebatavalisi olekuid.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14400954/nobel-prize-physics-2016</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161007_566551.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14400955/estonian_161007_566551.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:05</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian,Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>13 women sailing towards Gaza with peace in their hearts - 13 naist on seilamas Gaza suunal kandes sõnumit rahust</title>
      <description><![CDATA[The Israeli navy has intercepted a boat skippered by an Australian woman and carrying only women as it aimed to break the decade-long blockade of the Gaza Strip.  - Iisraeli merevägi on kinni pidanud paadi, mille kapteniks oli Austraalia naine ja, mille pardal vaid naised. Naistepaadi eesmärgiks on murda juba kümnendi kestnud blokaad Gaza sektoris.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226835.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The Israeli navy has intercepted a boat skippered by an Australian woman and carrying only women as it aimed to break the decade-long blockade of the Gaza Strip.  - Iisraeli merevägi on kinni pidanud paadi, mille kapteniks oli Austraalia naine ja, mille pardal vaid naised. Naistepaadi eesmärgiks on murda juba kümnendi kestnud blokaad Gaza sektoris.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Israeli navy has intercepted a boat skippered by an Australian woman and carrying only women as it aimed to break the decade-long blockade of the Gaza Strip.  - Iisraeli merevägi on kinni pidanud paadi, mille kapteniks oli Austraalia naine ja, mille pardal vaid naised. Naistepaadi eesmärgiks on murda juba kümnendi kestnud blokaad Gaza sektoris.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226835/13-women-sailing-towards-gaza-peace-their-hearts</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161007_566566.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226836/estonian_161007_566566.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:23</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian,Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What is the appeal of Estonia to Estonians living abroad?  - Mis kutsub välismaal elavaid eestlasi Eestit külastama?</title>
      <description><![CDATA[<p>What is the allure of Estonia to Australian Estonians and how is spring coming in Estonia as we speak? What are some of the most talked about topics in the local media and which museum should every Estonian and visitor see?</p> - <p>Mis Eesti puhul tõmbab välismaal elavaid eestlasi sinna reisima? Kuidas on lood kevade ja kevadväsimusega ning millest räägib hetkel kohalik ajakirjandus? Millist muuseumit peaks iga eestlane ning tema väliskülaline Eestis kindlasti külastama?</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226829.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>What is the allure of Estonia to Australian Estonians and how is spring coming in Estonia as we speak? What are some of the most talked about topics in the local media and which museum should every Estonian and visitor see?</p> - <p>Mis Eesti puhul tõmbab välismaal elavaid eestlasi sinna reisima? Kuidas on lood kevade ja kevadväsimusega ning millest räägib hetkel kohalik ajakirjandus? Millist muuseumit peaks iga eestlane ning tema väliskülaline Eestis kindlasti külastama?</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>What is the allure of Estonia to Australian Estonians and how is spring coming in Estonia as we speak? What are some of the most talked about topics in the local media and which museum should every Estonian and visitor see?</p> - <p>Mis Eesti puhul tõmbab välismaal elavaid eestlasi sinna reisima? Kuidas on lood kevade ja kevadväsimusega ning millest räägib hetkel kohalik ajakirjandus? Millist muuseumit peaks iga eestlane ning tema väliskülaline Eestis kindlasti külastama?</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226829/what-appeal-estonia-estonians-living-abroad</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170324_652575.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226830/estonian_170324_652575.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:11:54</itunes:duration>
      <itunes:keywords>CULTURE,Estonian,Estonian news,Lifestyle,International news,Australia,Estonia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What are the new trends in blood transfusion that are reaching Estonia from Australia? - Millised vereülekannetega seotud uued suunad jõuavad  Austraaliast Eestisse?</title>
      <description><![CDATA[How is the blood transfusion field changing in the world and Estonian medicine? What is Patient Blood Management? What are some of the responsibilities of a hospital's Blood Service? We talked to Dr Renna Truus from Eastern-Tallinn Central Hospital.      It should be mentioned that the interviewer and the interviewee are related but this does not affect the topic of the interview.  - Kuidas muutub Eesti ja maailma vereülekannetega seotud meditsiiinivaldkond? Mis on patsiendi vere juhtimine? Millega tegeleb haigla vereteenistus? Me rääkisime doktor Renna Truusiga Ida-Tallinna Keskhaigla vereteenistusest.       Selguse mõttes olgu öeldud, et intervjueerija ning intervjueeritav on sugulased, kuid see ei mõjuta siinset jututeemat.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958078.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[How is the blood transfusion field changing in the world and Estonian medicine? What is Patient Blood Management? What are some of the responsibilities of a hospital's Blood Service? We talked to Dr Renna Truus from Eastern-Tallinn Central Hospital.      It should be mentioned that the interviewer and the interviewee are related but this does not affect the topic of the interview.  - Kuidas muutub Eesti ja maailma vereülekannetega seotud meditsiiinivaldkond? Mis on patsiendi vere juhtimine? Millega tegeleb haigla vereteenistus? Me rääkisime doktor Renna Truusiga Ida-Tallinna Keskhaigla vereteenistusest.       Selguse mõttes olgu öeldud, et intervjueerija ning intervjueeritav on sugulased, kuid see ei mõjuta siinset jututeemat.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[How is the blood transfusion field changing in the world and Estonian medicine? What is Patient Blood Management? What are some of the responsibilities of a hospital's Blood Service? We talked to Dr Renna Truus from Eastern-Tallinn Central Hospital.      It should be mentioned that the interviewer and the interviewee are related but this does not affect the topic of the interview.  - Kuidas muutub Eesti ja maailma vereülekannetega seotud meditsiiinivaldkond? Mis on patsiendi vere juhtimine? Millega tegeleb haigla vereteenistus? Me rääkisime doktor Renna Truusiga Ida-Tallinna Keskhaigla vereteenistusest.       Selguse mõttes olgu öeldud, et intervjueerija ning intervjueeritav on sugulased, kuid see ei mõjuta siinset jututeemat.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958078/what-are-new-trends-blood-transfusion-are-reaching-estonia-australia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170303_641024.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13795977/estonian_170303_641024.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:36</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,medicine,blood transfusion,patient blood management,donors,Estonia,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Indigenous Conversations: Hidden Aboriginal star maps in Australia's highway network - Põlisrahvaste tähekaardid on peidetud Austraalia maanteevõrgustikku</title>
      <description><![CDATA[For 50,000 years, Australia's First Peoples have traveled long distances using star maps in the night sky.  When you're driving on a major road out on country, chances are you may be driving on an Aboriginal dreaming track developed thousands of years ago.    - Austraalia esimesed rahvad on  50 000 aastat pikki rännakuid teinud, kasutades selleks vaid öist tähistaevast.  Kui te  sõidate maakohas suurel maanteel, siis on suur tõenäosus, et tegemist on Aborigeenide ürgse uneaja teega, mis kujundati tuhandeid aastaid tagasi välja.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958073.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[For 50,000 years, Australia's First Peoples have traveled long distances using star maps in the night sky.  When you're driving on a major road out on country, chances are you may be driving on an Aboriginal dreaming track developed thousands of years ago.    - Austraalia esimesed rahvad on  50 000 aastat pikki rännakuid teinud, kasutades selleks vaid öist tähistaevast.  Kui te  sõidate maakohas suurel maanteel, siis on suur tõenäosus, et tegemist on Aborigeenide ürgse uneaja teega, mis kujundati tuhandeid aastaid tagasi välja.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[For 50,000 years, Australia's First Peoples have traveled long distances using star maps in the night sky.  When you're driving on a major road out on country, chances are you may be driving on an Aboriginal dreaming track developed thousands of years ago.    - Austraalia esimesed rahvad on  50 000 aastat pikki rännakuid teinud, kasutades selleks vaid öist tähistaevast.  Kui te  sõidate maakohas suurel maanteel, siis on suur tõenäosus, et tegemist on Aborigeenide ürgse uneaja teega, mis kujundati tuhandeid aastaid tagasi välja.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958073/indigenous-conversations-hidden-aboriginal-star-maps-australias-highway-network</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170331_656601.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794611/estonian_170331_656601.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:37</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,Aboriginal knowledge,astronomy,songlines,Indigenous people of Australia,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>NSW leads legislative push to preserve Indigenous languages - New South Wales toetab põlisrahvaste keeli</title>
      <description><![CDATA[New South Wales is to become the first Australian state to introduce legislation to protect Aboriginal languages.  The landmark bill will recognise Aboriginal people as the owners of their traditional tongues and give higher priority to government supporting efforts to save languages.   - New South Walesi osariigist saab esimene Austraalia osariik, kes viib sisse seadused, et kaitsta Aborigeeni keeli.  See maamärgiline seadus tunnustab aborigeene , kui oma traditsiooniliste keelte kandjaid ning annab valitsusele suurema võimaluse toetada nende keelte päästmist.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958088.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[New South Wales is to become the first Australian state to introduce legislation to protect Aboriginal languages.  The landmark bill will recognise Aboriginal people as the owners of their traditional tongues and give higher priority to government supporting efforts to save languages.   - New South Walesi osariigist saab esimene Austraalia osariik, kes viib sisse seadused, et kaitsta Aborigeeni keeli.  See maamärgiline seadus tunnustab aborigeene , kui oma traditsiooniliste keelte kandjaid ning annab valitsusele suurema võimaluse toetada nende keelte päästmist.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[New South Wales is to become the first Australian state to introduce legislation to protect Aboriginal languages.  The landmark bill will recognise Aboriginal people as the owners of their traditional tongues and give higher priority to government supporting efforts to save languages.   - New South Walesi osariigist saab esimene Austraalia osariik, kes viib sisse seadused, et kaitsta Aborigeeni keeli.  See maamärgiline seadus tunnustab aborigeene , kui oma traditsiooniliste keelte kandjaid ning annab valitsusele suurema võimaluse toetada nende keelte päästmist.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958088/nsw-leads-legislative-push-preserve-indigenous-languages</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161118_588384.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13797985/estonian_161118_588384.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:36</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Australian News,Aboriginal languages,culture,New South Wales,legislation,indigenous,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>SA looks to economic benefits of medicinal cannabis production - Lõuna-Austraalia kaalub meditsiinilise kanepi tootmist</title>
      <description><![CDATA[The South Australian government is supporting the start of a medicinal cannabis industry in the state in the hope of boosting the state's economy. Changes to federal laws in November mean cannabis no longer falls into the most dangerous drugs category, paving the way for a potentially lucrative industry.  - Lõuna-Austraalia valitsus toetab  oma osariigis meditsiinilise kanepitööstuse algatamist, lootes nii osariigi majandust elavdada.  Novembris föderaalsetesse seadustesse tehtud muudatused tähendavad, et kanep ei lange enam kõige ohtlikumate narkootikumide kategooriasse, avades nii tee potentsiaalselt tulusale tööharule.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958089.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The South Australian government is supporting the start of a medicinal cannabis industry in the state in the hope of boosting the state's economy. Changes to federal laws in November mean cannabis no longer falls into the most dangerous drugs category, paving the way for a potentially lucrative industry.  - Lõuna-Austraalia valitsus toetab  oma osariigis meditsiinilise kanepitööstuse algatamist, lootes nii osariigi majandust elavdada.  Novembris föderaalsetesse seadustesse tehtud muudatused tähendavad, et kanep ei lange enam kõige ohtlikumate narkootikumide kategooriasse, avades nii tee potentsiaalselt tulusale tööharule.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The South Australian government is supporting the start of a medicinal cannabis industry in the state in the hope of boosting the state's economy. Changes to federal laws in November mean cannabis no longer falls into the most dangerous drugs category, paving the way for a potentially lucrative industry.  - Lõuna-Austraalia valitsus toetab  oma osariigis meditsiinilise kanepitööstuse algatamist, lootes nii osariigi majandust elavdada.  Novembris föderaalsetesse seadustesse tehtud muudatused tähendavad, et kanep ei lange enam kõige ohtlikumate narkootikumide kategooriasse, avades nii tee potentsiaalselt tulusale tööharule.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958089/sa-looks-economic-benefits-medicinal-cannabis-production</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170203_626355.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13797983/estonian_170203_626355.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:16</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Health,Estonian,pain relief,terminally ill,economy,cannabis,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>When should we use a formal 'you' and an informal 'you' when addressing someone in Estonian? - Kuna me peaksime eesti keeles sinatama ning kuna teietama?</title>
      <description><![CDATA[<p>Estonian language is changing and it is influenced by other languages like Finnish. When should we address someone with a formal version of 'you' and an informal one? Can we use the informal version when talking to the president? We talked to Ramona Lepik, an Estonian and Finnish linguist to find out.</p> - <p>Eesti keel on muutumas ning ka teised keeled nagu näiteks soome keel mõjutavad seda. Kuna me peaksime kellegi poole pöördudes neid teietama ning kuna sinatama? Kas tohime presidenti sinatada? Rääksime eesti filoloogi Ramona Lepikuga.</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226837.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Estonian language is changing and it is influenced by other languages like Finnish. When should we address someone with a formal version of 'you' and an informal one? Can we use the informal version when talking to the president? We talked to Ramona Lepik, an Estonian and Finnish linguist to find out.</p> - <p>Eesti keel on muutumas ning ka teised keeled nagu näiteks soome keel mõjutavad seda. Kuna me peaksime kellegi poole pöördudes neid teietama ning kuna sinatama? Kas tohime presidenti sinatada? Rääksime eesti filoloogi Ramona Lepikuga.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Estonian language is changing and it is influenced by other languages like Finnish. When should we address someone with a formal version of 'you' and an informal one? Can we use the informal version when talking to the president? We talked to Ramona Lepik, an Estonian and Finnish linguist to find out.</p> - <p>Eesti keel on muutumas ning ka teised keeled nagu näiteks soome keel mõjutavad seda. Kuna me peaksime kellegi poole pöördudes neid teietama ning kuna sinatama? Kas tohime presidenti sinatada? Rääksime eesti filoloogi Ramona Lepikuga.</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226837/when-should-we-use-formal-you-and-informal-you-when-addressing-someone-estonian</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170203_626494.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226838/estonian_170203_626494.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:13:00</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Immigration Nation,estonian language,addressing,conversation,estonian community and arts,Estonia,FInland,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Workplace happiness is about many things but money - Töökohaga rahulolu pole rahaga seotud</title>
      <description><![CDATA[A new report on happiness in the workplace offers insights into what may count most when it comes to job satisfaction. And, no, money is not everything.  - Uus uuring, mis keskendub töökohaga seotud õnnele, pakub teadmisi selle kohta, mis on töötajate jaoks kõige tähtsam, kui juttu tuleb tööga rahulolust.  Ning ei, raha ei ole siin peamiseks faktoriks.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226825.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[A new report on happiness in the workplace offers insights into what may count most when it comes to job satisfaction. And, no, money is not everything.  - Uus uuring, mis keskendub töökohaga seotud õnnele, pakub teadmisi selle kohta, mis on töötajate jaoks kõige tähtsam, kui juttu tuleb tööga rahulolust.  Ning ei, raha ei ole siin peamiseks faktoriks.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A new report on happiness in the workplace offers insights into what may count most when it comes to job satisfaction. And, no, money is not everything.  - Uus uuring, mis keskendub töökohaga seotud õnnele, pakub teadmisi selle kohta, mis on töötajate jaoks kõige tähtsam, kui juttu tuleb tööga rahulolust.  Ning ei, raha ei ole siin peamiseks faktoriks.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226825/workplace-happiness-about-many-things-money</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170407_660882.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226826/estonian_170407_660882.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:32</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,happiness,workplace,employment,satisfaction,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Indigenous Conversations: How to make a healing garden? - Kuidas luua põliste taimedega ravivat aeda?</title>
      <description><![CDATA[Your garden can deliver a lot more than just outdoor decoration.  Charles Solomon is an Indigenous plant consultant and founder of Garawana Creative.  He shares tips on how we can incorporate Aboriginal knowledge into our garden to enhance our holistic wellbeing.  - Sinu aed võib pakkuda palju rohkemat kui lihtsalt õues asuvat dekoratsiooni.  Charles Solomon on pärismaalasest taimekonsultant ning firma Garawana Creative looja.  Ta jagab näpunäiteid selle kohta, kuidas kaasata iidseid Aborigeenide teadmisi oma aia loomisesse ning nõnda oma  enda terviklikku heaolu suurendada.    <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958083.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Your garden can deliver a lot more than just outdoor decoration.  Charles Solomon is an Indigenous plant consultant and founder of Garawana Creative.  He shares tips on how we can incorporate Aboriginal knowledge into our garden to enhance our holistic wellbeing.  - Sinu aed võib pakkuda palju rohkemat kui lihtsalt õues asuvat dekoratsiooni.  Charles Solomon on pärismaalasest taimekonsultant ning firma Garawana Creative looja.  Ta jagab näpunäiteid selle kohta, kuidas kaasata iidseid Aborigeenide teadmisi oma aia loomisesse ning nõnda oma  enda terviklikku heaolu suurendada.    ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Your garden can deliver a lot more than just outdoor decoration.  Charles Solomon is an Indigenous plant consultant and founder of Garawana Creative.  He shares tips on how we can incorporate Aboriginal knowledge into our garden to enhance our holistic wellbeing.  - Sinu aed võib pakkuda palju rohkemat kui lihtsalt õues asuvat dekoratsiooni.  Charles Solomon on pärismaalasest taimekonsultant ning firma Garawana Creative looja.  Ta jagab näpunäiteid selle kohta, kuidas kaasata iidseid Aborigeenide teadmisi oma aia loomisesse ning nõnda oma  enda terviklikku heaolu suurendada.    ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958083/indigenous-conversations-how-make-healing-garden</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170217_633509.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13796294/estonian_170217_633509.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:29</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Aboriginal,indigenous knowledge,plants,Walk with Us,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>The Nobel Prize in Physiology or Medicine 2016 - 2016 aasta Nobeli füsioloogia- või meditsiiniauhind</title>
      <description><![CDATA[A Japanese biologist Dr Yoshinori Ohsumi  has won the 2016 Nobel Prize for medicine or physiology. He was awarded the prestigious prize for his work looking into how cells can remain healthy. - Nobeli füsioloogia- või meditsiiniauhinna võtis sellel aastal Jaapani bioloog Dr Yoshinori Ohsumi  oma töö eest uurimusse, kuidas rakud saaksid jääda terveteks.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14400956.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[A Japanese biologist Dr Yoshinori Ohsumi  has won the 2016 Nobel Prize for medicine or physiology. He was awarded the prestigious prize for his work looking into how cells can remain healthy. - Nobeli füsioloogia- või meditsiiniauhinna võtis sellel aastal Jaapani bioloog Dr Yoshinori Ohsumi  oma töö eest uurimusse, kuidas rakud saaksid jääda terveteks.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A Japanese biologist Dr Yoshinori Ohsumi  has won the 2016 Nobel Prize for medicine or physiology. He was awarded the prestigious prize for his work looking into how cells can remain healthy. - Nobeli füsioloogia- või meditsiiniauhinna võtis sellel aastal Jaapani bioloog Dr Yoshinori Ohsumi  oma töö eest uurimusse, kuidas rakud saaksid jääda terveteks.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14400956/nobel-prize-physiology-or-medicine-2016</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161007_566537.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14400957/estonian_161007_566537.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:02:56</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian,Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>'We miss you already': EU receives Brexit trigger - Me igatseme teid juba: EL sai Brexiti alustamiseks avalduse</title>
      <description><![CDATA[Britain is being asked to settle a multibillion-dollar Brexit bill and guarantee protection for Europeans living in the United Kingdom after the formal triggering of its EU departure process. The European Parliament's demands follow the British Prime Minister's invoking of article 50 of the Lisbon Treaty, starting a two-year Brexit countdown.    - Suurbritannial on palutud lahendada mitu miljardit dollarit maksma minev Brexit ning tagada Ühendkuningriikides elavatele eurooplastele kaitse peale seda, kui riigi Euroopa Liidust lahkumise protsess ametlikult alguse sai.  Need Euroopa Parlamendipoolsed nõuded esitati peale seda, kui Briti peaminister käivitas Lissaboni Lepingu Artikkel 50ne, alustades nii kaheaasta pikkust Brexiti protsessi.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/14226833.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Britain is being asked to settle a multibillion-dollar Brexit bill and guarantee protection for Europeans living in the United Kingdom after the formal triggering of its EU departure process. The European Parliament's demands follow the British Prime Minister's invoking of article 50 of the Lisbon Treaty, starting a two-year Brexit countdown.    - Suurbritannial on palutud lahendada mitu miljardit dollarit maksma minev Brexit ning tagada Ühendkuningriikides elavatele eurooplastele kaitse peale seda, kui riigi Euroopa Liidust lahkumise protsess ametlikult alguse sai.  Need Euroopa Parlamendipoolsed nõuded esitati peale seda, kui Briti peaminister käivitas Lissaboni Lepingu Artikkel 50ne, alustades nii kaheaasta pikkust Brexiti protsessi.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Britain is being asked to settle a multibillion-dollar Brexit bill and guarantee protection for Europeans living in the United Kingdom after the formal triggering of its EU departure process. The European Parliament's demands follow the British Prime Minister's invoking of article 50 of the Lisbon Treaty, starting a two-year Brexit countdown.    - Suurbritannial on palutud lahendada mitu miljardit dollarit maksma minev Brexit ning tagada Ühendkuningriikides elavatele eurooplastele kaitse peale seda, kui riigi Euroopa Liidust lahkumise protsess ametlikult alguse sai.  Need Euroopa Parlamendipoolsed nõuded esitati peale seda, kui Briti peaminister käivitas Lissaboni Lepingu Artikkel 50ne, alustades nii kaheaasta pikkust Brexiti protsessi.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226833/we-miss-you-already-eu-receives-brexit-trigger</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170331_656564.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226834/estonian_170331_656564.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:30</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,politics,Great Britain,European Union,Europe,UK,EU,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian Jiu-Jitsu sportsman won gold medals - Eestlasest Jiu-Jitsu sportlane võitis kuldmedaleid</title>
      <description><![CDATA[Richard Lättemägi won two gold medals in Jiu-Jitsu championships recently. How is Jiu-Jitsu different from other martial arts and when will it become an Olympic sport?  - <p>Richard Lättemägi võitis hiljuti Melbourneis toimunud meistrivõistlustel kaks kuldmedalit. Millise võitlusspordiga on täpselt tegu ja kuna saab sellest Olümpiamängude ala?</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/13958093.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Richard Lättemägi won two gold medals in Jiu-Jitsu championships recently. How is Jiu-Jitsu different from other martial arts and when will it become an Olympic sport?  - <p>Richard Lättemägi võitis hiljuti Melbourneis toimunud meistrivõistlustel kaks kuldmedalit. Millise võitlusspordiga on täpselt tegu ja kuna saab sellest Olümpiamängude ala?</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Richard Lättemägi won two gold medals in Jiu-Jitsu championships recently. How is Jiu-Jitsu different from other martial arts and when will it become an Olympic sport?  - <p>Richard Lättemägi võitis hiljuti Melbourneis toimunud meistrivõistlustel kaks kuldmedalit. Millise võitlusspordiga on täpselt tegu ja kuna saab sellest Olümpiamängude ala?</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958093/estonian-jiu-jitsu-sportsman-won-gold-medals</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161125_591781.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799107/estonian_161125_591781.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:26</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SPORT,martial arts,championships,Estonia,brazil,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What is food sociology and how do different nations feel about food? - Mis on toidusotsioloogia ja kuidas erinevad rahvad toitu suhtuvad?</title>
      <description><![CDATA[Pille Petersoo started a famous nami-nami.ee food website almost 20 years ago. What does she think of food as a part of national identity and how did her journey in the culinary world start? - Pille Petersoo on kuulsat nami-nami.ee retseptide kodulehekülge pea 20 aastat vedanud. Kuidas kõik alguse sai ning mida arvab ta toidust kui rahvusidentiteedi osast?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958094.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Pille Petersoo started a famous nami-nami.ee food website almost 20 years ago. What does she think of food as a part of national identity and how did her journey in the culinary world start? - Pille Petersoo on kuulsat nami-nami.ee retseptide kodulehekülge pea 20 aastat vedanud. Kuidas kõik alguse sai ning mida arvab ta toidust kui rahvusidentiteedi osast?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Pille Petersoo started a famous nami-nami.ee food website almost 20 years ago. What does she think of food as a part of national identity and how did her journey in the culinary world start? - Pille Petersoo on kuulsat nami-nami.ee retseptide kodulehekülge pea 20 aastat vedanud. Kuidas kõik alguse sai ning mida arvab ta toidust kui rahvusidentiteedi osast?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958094/what-food-sociology-and-how-do-different-nations-feel-about-food</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170217_633579.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799097/estonian_170217_633579.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:10:44</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Food,Estonian,food,recipes,sociology,research,Estonian culture and arts,cooking,Estonia,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Indigenous Conversations: The many worlds of Indigenous children's literature - Austraalia põlisrahvaste lastekirjandusest</title>
      <description><![CDATA[Children's stories by Aboriginal and Torres Strait Islander writers and illustrators are funny, sad, thoughtful, silly, profound, and joyous.  Enter into the many worlds of Indigenous children's literature on the terms of the First Peoples.  Listen to their voices speaking of their own realities.  - Aborigeeni ja Torrese Väina saarte autorite poolt kirjutatud ja illustreeritud lood on naljakad, kurvad, mõtlikud, rumalad , rõõmsad ning sügavad.  Siin on väike ülevaade Austraalia esimeste rahvaste lastekirjanduse mitmekülgsest maailmast.  Kuulake autoreid endid , kes räägivad oma reaalsustest lähemalt.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958096.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Children's stories by Aboriginal and Torres Strait Islander writers and illustrators are funny, sad, thoughtful, silly, profound, and joyous.  Enter into the many worlds of Indigenous children's literature on the terms of the First Peoples.  Listen to their voices speaking of their own realities.  - Aborigeeni ja Torrese Väina saarte autorite poolt kirjutatud ja illustreeritud lood on naljakad, kurvad, mõtlikud, rumalad , rõõmsad ning sügavad.  Siin on väike ülevaade Austraalia esimeste rahvaste lastekirjanduse mitmekülgsest maailmast.  Kuulake autoreid endid , kes räägivad oma reaalsustest lähemalt.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Children's stories by Aboriginal and Torres Strait Islander writers and illustrators are funny, sad, thoughtful, silly, profound, and joyous.  Enter into the many worlds of Indigenous children's literature on the terms of the First Peoples.  Listen to their voices speaking of their own realities.  - Aborigeeni ja Torrese Väina saarte autorite poolt kirjutatud ja illustreeritud lood on naljakad, kurvad, mõtlikud, rumalad , rõõmsad ning sügavad.  Siin on väike ülevaade Austraalia esimeste rahvaste lastekirjanduse mitmekülgsest maailmast.  Kuulake autoreid endid , kes räägivad oma reaalsustest lähemalt.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958096/indigenous-conversations-many-worlds-indigenous-childrens-literature</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170303_641025.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799095/estonian_170303_641025.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:28</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Arts,Australian News,Aboriginal and Torres Straight Islander literature,children's literature,Indigenous,culture,Walk With Us,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Fewer students take language exams for HSC - Aina vähem õpilasi sooritab HSC keeleeksameid</title>
      <description><![CDATA[As Year 12 students sit their final exams around the country, only a small, shrinking proportion of them are doing so in another language.  Teachers say more needs to be done to encourage students to study a second language from a young age.  - Ajal , mil 12. klassi õpilased sooritavad oma keskkoolilõpueksameid üle kogu riigi, teeb ainult väike ning aina kahanev arv neist seda mõnes teises keeles.  Õpetajate sõnul on rohkemat vaja ära teha, et innustada õpilasi noorest east peale võõrkeelt õppima.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958097.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[As Year 12 students sit their final exams around the country, only a small, shrinking proportion of them are doing so in another language.  Teachers say more needs to be done to encourage students to study a second language from a young age.  - Ajal , mil 12. klassi õpilased sooritavad oma keskkoolilõpueksameid üle kogu riigi, teeb ainult väike ning aina kahanev arv neist seda mõnes teises keeles.  Õpetajate sõnul on rohkemat vaja ära teha, et innustada õpilasi noorest east peale võõrkeelt õppima.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[As Year 12 students sit their final exams around the country, only a small, shrinking proportion of them are doing so in another language.  Teachers say more needs to be done to encourage students to study a second language from a young age.  - Ajal , mil 12. klassi õpilased sooritavad oma keskkoolilõpueksameid üle kogu riigi, teeb ainult väike ning aina kahanev arv neist seda mõnes teises keeles.  Õpetajate sõnul on rohkemat vaja ära teha, et innustada õpilasi noorest east peale võõrkeelt õppima.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958097/fewer-students-take-language-exams-hsc</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161021_573832.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799109/estonian_161021_573832.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:21</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Immigration Nation,languages,higher education,second language,education,HSC,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: Tenants' rights in Australia explained - Üürnike õigused ja kohustused</title>
      <description><![CDATA[When renting a property, tenants have key rights and responsibilities. However a new survey says many renters experience anxiety and discrimination, with new migrants particularly vulnerable to discrimination and exploitation in the housing market.   - Kui üürnikud Austraalias elukohta üürivad , on neil teatud võtmeõigused ning kohustused.  Kuid uus uuring näitab, et paljud üürnikud on ärevad ning neid diskriminteeritakse ning uued immigrandid on diskrimineerimise ja ärakasutamise suhtes elukoha üürimisel eriti haavatavad.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958066.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[When renting a property, tenants have key rights and responsibilities. However a new survey says many renters experience anxiety and discrimination, with new migrants particularly vulnerable to discrimination and exploitation in the housing market.   - Kui üürnikud Austraalias elukohta üürivad , on neil teatud võtmeõigused ning kohustused.  Kuid uus uuring näitab, et paljud üürnikud on ärevad ning neid diskriminteeritakse ning uued immigrandid on diskrimineerimise ja ärakasutamise suhtes elukoha üürimisel eriti haavatavad.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[When renting a property, tenants have key rights and responsibilities. However a new survey says many renters experience anxiety and discrimination, with new migrants particularly vulnerable to discrimination and exploitation in the housing market.   - Kui üürnikud Austraalias elukohta üürivad , on neil teatud võtmeõigused ning kohustused.  Kuid uus uuring näitab, et paljud üürnikud on ärevad ning neid diskriminteeritakse ning uued immigrandid on diskrimineerimise ja ärakasutamise suhtes elukoha üürimisel eriti haavatavad.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958066/settlement-guide-tenants-rights-australia-explained</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170317_648486.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794214/estonian_170317_648486.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:56</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,tenants rights,renting,real estate,housing,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian News Report - Uudiseid Eestist</title>
      <description><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226805.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226805/estonian-news-report-55</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170127_622883.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226806/estonian_170127_622883.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:12:17</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,current affairs,news,Estonia,Estonia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Belgium boasts beer heritage - Belgia soovib õllega vaimse pärandi nimekirja jõuda</title>
      <description><![CDATA[Belgium is asking the United Nations' heritage body to add its beer-making and drinking culture to a list of traditions worth protecting.The country says brewing fosters a unified identity in a country with three official languages. - Belgia palub, et Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Pärandi organisatsioon lisaks riigi õlu valmistamise ning joomise kultuuri  kaitsmisväärsete traditsioonide nimekirja.  Belgia  sõnul loob õllepruulimine selles kolme ametliku keelega riigis ühise identiteedi.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/14226813.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Belgium is asking the United Nations' heritage body to add its beer-making and drinking culture to a list of traditions worth protecting.The country says brewing fosters a unified identity in a country with three official languages. - Belgia palub, et Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Pärandi organisatsioon lisaks riigi õlu valmistamise ning joomise kultuuri  kaitsmisväärsete traditsioonide nimekirja.  Belgia  sõnul loob õllepruulimine selles kolme ametliku keelega riigis ühise identiteedi.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Belgium is asking the United Nations' heritage body to add its beer-making and drinking culture to a list of traditions worth protecting.The country says brewing fosters a unified identity in a country with three official languages. - Belgia palub, et Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Pärandi organisatsioon lisaks riigi õlu valmistamise ning joomise kultuuri  kaitsmisväärsete traditsioonide nimekirja.  Belgia  sõnul loob õllepruulimine selles kolme ametliku keelega riigis ühise identiteedi.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226813/belgium-boasts-beer-heritage</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161202_595531.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226814/estonian_161202_595531.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:16</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,beer,drinking,Belgium,UNESCO,cultural heritage,Belgium,SBS Radio Estonian,Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Backpackers changing a city - Seljakotirändurid muudavad Austraalia linna</title>
      <description><![CDATA[<p>Working holiday makers from Korea and Taiwan are increasingly choosing regional Victoria as their home, prompting locals to reach out to their new neighbours.&nbsp;Warrnambool is a regional city located some three hours from Melbourne in Victorias south-west.&nbsp;Sitting at the western end of the Great Ocean Road, its known for beautiful coastlines, whale watching and green rural landscapes.&nbsp;</p> - Töö- ja puhkeviisaga Koreast ja Taiwanist pärit inimesed valivad aina enam Viktooria oma koduosariigiks ning selle tulemusena õpivad kohalikud elanikud oma uusi naabreid tundma .   Warrnambool on maarajooni linn, mis asub Melbourneist kolme tunni kaugusel. Asudes Suure Ookeanitee lääneosa lõpus, tuntakse seda kanti ilusa rannajoone ja roheliste maastikute järgi ning vaalade vaatluskohana .  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958090.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Working holiday makers from Korea and Taiwan are increasingly choosing regional Victoria as their home, prompting locals to reach out to their new neighbours.&nbsp;Warrnambool is a regional city located some three hours from Melbourne in Victorias south-west.&nbsp;Sitting at the western end of the Great Ocean Road, its known for beautiful coastlines, whale watching and green rural landscapes.&nbsp;</p> - Töö- ja puhkeviisaga Koreast ja Taiwanist pärit inimesed valivad aina enam Viktooria oma koduosariigiks ning selle tulemusena õpivad kohalikud elanikud oma uusi naabreid tundma .   Warrnambool on maarajooni linn, mis asub Melbourneist kolme tunni kaugusel. Asudes Suure Ookeanitee lääneosa lõpus, tuntakse seda kanti ilusa rannajoone ja roheliste maastikute järgi ning vaalade vaatluskohana .  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Working holiday makers from Korea and Taiwan are increasingly choosing regional Victoria as their home, prompting locals to reach out to their new neighbours.&nbsp;Warrnambool is a regional city located some three hours from Melbourne in Victorias south-west.&nbsp;Sitting at the western end of the Great Ocean Road, its known for beautiful coastlines, whale watching and green rural landscapes.&nbsp;</p> - Töö- ja puhkeviisaga Koreast ja Taiwanist pärit inimesed valivad aina enam Viktooria oma koduosariigiks ning selle tulemusena õpivad kohalikud elanikud oma uusi naabreid tundma .   Warrnambool on maarajooni linn, mis asub Melbourneist kolme tunni kaugusel. Asudes Suure Ookeanitee lääneosa lõpus, tuntakse seda kanti ilusa rannajoone ja roheliste maastikute järgi ning vaalade vaatluskohana .  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958090/backpackers-changing-city</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161021_573834.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13797989/estonian_161021_573834.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:09:01</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Immigration Nation,work and travel visa,Backpacking,Tourism,WORK,ECONOMY,immigration,KOREA,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian News Report - Uudiseid Eestist</title>
      <description><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226843.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226843/estonian-news-report-57</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170421_669916.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226844/estonian_170421_669916.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:11:06</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,Estonian news,current affairs,foreign affairs,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Indigenous Birthing Room - Milline on aborigeenide kultuuri austav sünnitustuba?</title>
      <description><![CDATA[Contemporary art and traditional culture have merged to provide Melbourne's Aboriginal community with a unique medical facility.   The facility gives mothers-to-be the option of delivering their babies at the city's first culturally sensitive birthing centre.  - <p>Melbourne'i aborigeenide kogukonnale on loodud unikaalne sünnitusruum, mis kaasab nii kaasaegset kunsti kui ka pärimuskultuuri.&nbsp;Tegemist on linna esimese kultuuriliselt tundliku sünnituskeskusega, mis annab tulevastele emadale võimaluse sünnitada sealses ruumis.&nbsp;</p><img src="https://feedpress.me/link/17999/14226863.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Contemporary art and traditional culture have merged to provide Melbourne's Aboriginal community with a unique medical facility.   The facility gives mothers-to-be the option of delivering their babies at the city's first culturally sensitive birthing centre.  - <p>Melbourne'i aborigeenide kogukonnale on loodud unikaalne sünnitusruum, mis kaasab nii kaasaegset kunsti kui ka pärimuskultuuri.&nbsp;Tegemist on linna esimese kultuuriliselt tundliku sünnituskeskusega, mis annab tulevastele emadale võimaluse sünnitada sealses ruumis.&nbsp;</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Contemporary art and traditional culture have merged to provide Melbourne's Aboriginal community with a unique medical facility.   The facility gives mothers-to-be the option of delivering their babies at the city's first culturally sensitive birthing centre.  - <p>Melbourne'i aborigeenide kogukonnale on loodud unikaalne sünnitusruum, mis kaasab nii kaasaegset kunsti kui ka pärimuskultuuri.&nbsp;Tegemist on linna esimese kultuuriliselt tundliku sünnituskeskusega, mis annab tulevastele emadale võimaluse sünnitada sealses ruumis.&nbsp;</p>]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226863/indigenous-birthing-room</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170224_637272.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226864/estonian_170224_637272.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:02:47</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>History-maker seeks more records as Australia marks historic moment - Austraalia pärismaalasest noor teeb iluuisutamises ajalugu</title>
      <description><![CDATA[Before March this year, Australia had never won a world title in the sport of figure skating. That changed when a 20-year-old from Western Sydney claimed gold at the junior world championships.  Harley Windsor is a proud Indigenous man who is on a mission to make more history.   - Enne käesoleva aasta märtsikuud polnud Austraalia kunagi veel maailmatiitli ei võiduuisutamises ega iluuisutamises võitnud.  Kuid Lääne-Sydneyst pärit 20-aastane mees , kes võitis juuniorite maailmameistrivõistluse kulla, muutis seda olukorda.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/14226827.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Before March this year, Australia had never won a world title in the sport of figure skating. That changed when a 20-year-old from Western Sydney claimed gold at the junior world championships.  Harley Windsor is a proud Indigenous man who is on a mission to make more history.   - Enne käesoleva aasta märtsikuud polnud Austraalia kunagi veel maailmatiitli ei võiduuisutamises ega iluuisutamises võitnud.  Kuid Lääne-Sydneyst pärit 20-aastane mees , kes võitis juuniorite maailmameistrivõistluse kulla, muutis seda olukorda.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Before March this year, Australia had never won a world title in the sport of figure skating. That changed when a 20-year-old from Western Sydney claimed gold at the junior world championships.  Harley Windsor is a proud Indigenous man who is on a mission to make more history.   - Enne käesoleva aasta märtsikuud polnud Austraalia kunagi veel maailmatiitli ei võiduuisutamises ega iluuisutamises võitnud.  Kuid Lääne-Sydneyst pärit 20-aastane mees , kes võitis juuniorite maailmameistrivõistluse kulla, muutis seda olukorda.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226827/history-maker-seeks-more-records-australia-marks-historic-moment</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170512_682737.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226828/estonian_170512_682737.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:02:56</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,Australian 1967 Referendum,Sport,Skating,Indigenous,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>How popular are Finnish saunas in Australia? - Kui populaarsed on soome saunad Austraalias?</title>
      <description><![CDATA[How popular are Finnish saunas in Australia? Where is the first public Finnish sauna going to be built in Melbourne? How familiar are Australians with sauna culture? We talked to Finnish sauna expert Jori Tossavainen.  - Kui populaarsed on soome saunad Austraalias? Kus avatakse esimene Melbournei avalik soome saun? Kui hästi tunnevad austraallased saunakultuuri? Rääkisime soome sauna eksperdi Jori Tossavaineniga.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958100.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[How popular are Finnish saunas in Australia? Where is the first public Finnish sauna going to be built in Melbourne? How familiar are Australians with sauna culture? We talked to Finnish sauna expert Jori Tossavainen.  - Kui populaarsed on soome saunad Austraalias? Kus avatakse esimene Melbournei avalik soome saun? Kui hästi tunnevad austraallased saunakultuuri? Rääkisime soome sauna eksperdi Jori Tossavaineniga.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[How popular are Finnish saunas in Australia? Where is the first public Finnish sauna going to be built in Melbourne? How familiar are Australians with sauna culture? We talked to Finnish sauna expert Jori Tossavainen.  - Kui populaarsed on soome saunad Austraalias? Kus avatakse esimene Melbournei avalik soome saun? Kui hästi tunnevad austraallased saunakultuuri? Rääkisime soome sauna eksperdi Jori Tossavaineniga.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958100/how-popular-are-finnish-saunas-australia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170331_656589.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799093/estonian_170331_656589.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:42</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,sauna,health,sauna culture,Finland,Estonia,Finland,Estonia,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Can you feel the Eurovision in the air in Kyiv? - Milline Eurovisiooni õhustik Kiievis on?</title>
      <description><![CDATA[We called SBS Estonian producer Tanel Jan Palgi who is in Kyiv and attended the rehersal concert for Eurovision. What is the vibe in Kyiv and is Ukraine ready for all the extra tourists? How is this year's motto DIVERSITY reflected on the streets and at the concert? What do Europeans think of Australia competing? The following interview is in English.  - Helistasime SBSi eestikeelse saate produtsendile Tanel Jan Palgile, et kuulda, millised Eurovisiooni meeleolud Kiievis valitsevad. Kas turistide vastuvõtmiseks ollakse valmis ning kuidas peegeldub selleaastane Eurovisiooni moto reaalselt tänavatel ja kontserditel? Järgnev intervjuu on INGLISE KEELES.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958060.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[We called SBS Estonian producer Tanel Jan Palgi who is in Kyiv and attended the rehersal concert for Eurovision. What is the vibe in Kyiv and is Ukraine ready for all the extra tourists? How is this year's motto DIVERSITY reflected on the streets and at the concert? What do Europeans think of Australia competing? The following interview is in English.  - Helistasime SBSi eestikeelse saate produtsendile Tanel Jan Palgile, et kuulda, millised Eurovisiooni meeleolud Kiievis valitsevad. Kas turistide vastuvõtmiseks ollakse valmis ning kuidas peegeldub selleaastane Eurovisiooni moto reaalselt tänavatel ja kontserditel? Järgnev intervjuu on INGLISE KEELES.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[We called SBS Estonian producer Tanel Jan Palgi who is in Kyiv and attended the rehersal concert for Eurovision. What is the vibe in Kyiv and is Ukraine ready for all the extra tourists? How is this year's motto DIVERSITY reflected on the streets and at the concert? What do Europeans think of Australia competing? The following interview is in English.  - Helistasime SBSi eestikeelse saate produtsendile Tanel Jan Palgile, et kuulda, millised Eurovisiooni meeleolud Kiievis valitsevad. Kas turistide vastuvõtmiseks ollakse valmis ning kuidas peegeldub selleaastane Eurovisiooni moto reaalselt tänavatel ja kontserditel? Järgnev intervjuu on INGLISE KEELES.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958060/can-you-feel-eurovision-air-kyiv</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170512_682818.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794207/estonian_170512_682818.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:33</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Music,Estonian,Eurovision 2017,Kyiv,Ukraine,pre-finals,Ukraine,Europe,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Australian national parks are waiting for visitors - Austraalia rahvuspargid ootavad külastajaid</title>
      <description><![CDATA[Australia has over five hundred national parks spreading across deserts, forests, mountains and water.  While their main purpose is to protect the native flora, fauna and culture, they also exist for Australians and visitors to enjoy.   - Kas teadsite, et Austraalias asub üle viiesaja rahvuspargi, mis laiuvad üle metsade, kõrbete, mägede ning vete? Kuigi nende esmane eesmärk on kaitsta Austraalia kohalikku  floorat , faunat ning kultuuri, on nad olemas ka selleks, et austraallased ning turistid neid nautida saaks.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958079.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia has over five hundred national parks spreading across deserts, forests, mountains and water.  While their main purpose is to protect the native flora, fauna and culture, they also exist for Australians and visitors to enjoy.   - Kas teadsite, et Austraalias asub üle viiesaja rahvuspargi, mis laiuvad üle metsade, kõrbete, mägede ning vete? Kuigi nende esmane eesmärk on kaitsta Austraalia kohalikku  floorat , faunat ning kultuuri, on nad olemas ka selleks, et austraallased ning turistid neid nautida saaks.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia has over five hundred national parks spreading across deserts, forests, mountains and water.  While their main purpose is to protect the native flora, fauna and culture, they also exist for Australians and visitors to enjoy.   - Kas teadsite, et Austraalias asub üle viiesaja rahvuspargi, mis laiuvad üle metsade, kõrbete, mägede ning vete? Kuigi nende esmane eesmärk on kaitsta Austraalia kohalikku  floorat , faunat ning kultuuri, on nad olemas ka selleks, et austraallased ning turistid neid nautida saaks.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958079/australian-national-parks-are-waiting-visitors</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170505_678370.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13795973/estonian_170505_678370.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:30</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,nature,national parks,camping,culture,fauna,flora,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Australian Film Festival will open in Estonia - Eestis algab peagi Austraalia filmifestival</title>
      <description><![CDATA[For the second year Estonia will get an Australian Film Festival. We talked to the main festival organiser Geoffrey Longhurst to find out how are the preparations going and which film will be shown this year. Also how much do Estonians know about Australia? - Teist aastat järjest korraldatakse Eestis Austraalia filmifestivali. Rääkisime aprilli lõpus algava festivali peakorraldaja Geoffrey Longhurstiga. Kuidas ettevalmistused lähevad ning milliseid filme näha saab? Kui palju teavad eestlased Austraaliast?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958101.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[For the second year Estonia will get an Australian Film Festival. We talked to the main festival organiser Geoffrey Longhurst to find out how are the preparations going and which film will be shown this year. Also how much do Estonians know about Australia? - Teist aastat järjest korraldatakse Eestis Austraalia filmifestivali. Rääkisime aprilli lõpus algava festivali peakorraldaja Geoffrey Longhurstiga. Kuidas ettevalmistused lähevad ning milliseid filme näha saab? Kui palju teavad eestlased Austraaliast?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[For the second year Estonia will get an Australian Film Festival. We talked to the main festival organiser Geoffrey Longhurst to find out how are the preparations going and which film will be shown this year. Also how much do Estonians know about Australia? - Teist aastat järjest korraldatakse Eestis Austraalia filmifestivali. Rääkisime aprilli lõpus algava festivali peakorraldaja Geoffrey Longhurstiga. Kuidas ettevalmistused lähevad ning milliseid filme näha saab? Kui palju teavad eestlased Austraaliast?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958101/australian-film-festival-will-open-estonia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170414_665345.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799874/estonian_170414_665345.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:03</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Film,film,culture,Australia,Estonia,Estonia,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Lets meet Estonia's honorary consul in New Zealand Mr. Tõnu Loorpärg (1. part) - Saame tuttavaks Uus-Meremaa aukonsuli Hr. Tõnu Loorpärgiga (1.osa)</title>
      <description><![CDATA[<p>Estonia has a honorary consul in New Zealand. Mr. Tõnu Loorpärg resides in Wellington and his consular area is New Zealand´s territory. Find out what kind of tasks the honorary consul has to deal with.</p> - Eestil on Uus-Meremaal aukonsul. Härra Tõnu Loorpärg asub Wellingtonis ja tema konsulaarpiirkonnaks on kogu Uus-Meremaa territoorium. Sellest, milliste ülesannetega aukonsulil tuleb oma töös kokkupuutuda saab kuulata lähemalt loost.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226841.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Estonia has a honorary consul in New Zealand. Mr. Tõnu Loorpärg resides in Wellington and his consular area is New Zealand´s territory. Find out what kind of tasks the honorary consul has to deal with.</p> - Eestil on Uus-Meremaal aukonsul. Härra Tõnu Loorpärg asub Wellingtonis ja tema konsulaarpiirkonnaks on kogu Uus-Meremaa territoorium. Sellest, milliste ülesannetega aukonsulil tuleb oma töös kokkupuutuda saab kuulata lähemalt loost.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[<p>Estonia has a honorary consul in New Zealand. Mr. Tõnu Loorpärg resides in Wellington and his consular area is New Zealand´s territory. Find out what kind of tasks the honorary consul has to deal with.</p> - Eestil on Uus-Meremaal aukonsul. Härra Tõnu Loorpärg asub Wellingtonis ja tema konsulaarpiirkonnaks on kogu Uus-Meremaa territoorium. Sellest, milliste ülesannetega aukonsulil tuleb oma töös kokkupuutuda saab kuulata lähemalt loost.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226841/lets-meet-estonias-honorary-consul-new-zealand-mr-tonu-loorparg-1-part</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170224_637313.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226842/estonian_170224_637313.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:09:30</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: how to convert your qualification - Kuidas välismaist kvalifikatsiooni Austraalias kasutada?</title>
      <description><![CDATA[Australia is welcoming more skilled migrants - arrivals with tertiary qualifications have almost doubled since 2001. But a recent Australian Bureau of Statistics report shows only 40 per cent manage to continue working in their professional field. When a lack of local experience and qualifications becomes a hurdle to getting a job - what assistance is on offer?  - Austraaliasse jõuab aina rohkem oskusimmigrante. 2001. aastast peale on kõrgharidusega saabujate arv kahekordistunud.  Kuid hiljutise Austraalia statistikabüroo aruande kohaselt õnnestub kõigest 40 protsendil immigrantidest oma erialal edasi töötada . Kui kogemuse ja kvalifikatsiooni puudumine saab töö leidmisel takistuseks, siis millist abi on inimestel võimalik saada?  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958103.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia is welcoming more skilled migrants - arrivals with tertiary qualifications have almost doubled since 2001. But a recent Australian Bureau of Statistics report shows only 40 per cent manage to continue working in their professional field. When a lack of local experience and qualifications becomes a hurdle to getting a job - what assistance is on offer?  - Austraaliasse jõuab aina rohkem oskusimmigrante. 2001. aastast peale on kõrgharidusega saabujate arv kahekordistunud.  Kuid hiljutise Austraalia statistikabüroo aruande kohaselt õnnestub kõigest 40 protsendil immigrantidest oma erialal edasi töötada . Kui kogemuse ja kvalifikatsiooni puudumine saab töö leidmisel takistuseks, siis millist abi on inimestel võimalik saada?  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia is welcoming more skilled migrants - arrivals with tertiary qualifications have almost doubled since 2001. But a recent Australian Bureau of Statistics report shows only 40 per cent manage to continue working in their professional field. When a lack of local experience and qualifications becomes a hurdle to getting a job - what assistance is on offer?  - Austraaliasse jõuab aina rohkem oskusimmigrante. 2001. aastast peale on kõrgharidusega saabujate arv kahekordistunud.  Kuid hiljutise Austraalia statistikabüroo aruande kohaselt õnnestub kõigest 40 protsendil immigrantidest oma erialal edasi töötada . Kui kogemuse ja kvalifikatsiooni puudumine saab töö leidmisel takistuseks, siis millist abi on inimestel võimalik saada?  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958103/settlement-guide-how-convert-your-qualification</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161028_577445.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799878/estonian_161028_577445.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:44</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Immigration Nation,qualification,education,work experience,overseas,immigration,higher education,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>New consul and consular affairs in Australia - Uus konsul ning konsulaartoimingud Austraalias</title>
      <description><![CDATA[The new consul Aivar Tsarski works at the Estonian Embassy in Canberra since August. What does his work involve and which kind of help do Australian Estonians need? - Augustikuust peale on Canberras EV Suursaatkonnas tööl uus konsul Aivar Tsarski. Mis tema konsulaartöö valdkonda kuulub ning milliste küsimustega eestlased saatkonna poole pöörduvad?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958098.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The new consul Aivar Tsarski works at the Estonian Embassy in Canberra since August. What does his work involve and which kind of help do Australian Estonians need? - Augustikuust peale on Canberras EV Suursaatkonnas tööl uus konsul Aivar Tsarski. Mis tema konsulaartöö valdkonda kuulub ning milliste küsimustega eestlased saatkonna poole pöörduvad?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The new consul Aivar Tsarski works at the Estonian Embassy in Canberra since August. What does his work involve and which kind of help do Australian Estonians need? - Augustikuust peale on Canberras EV Suursaatkonnas tööl uus konsul Aivar Tsarski. Mis tema konsulaartöö valdkonda kuulub ning milliste küsimustega eestlased saatkonna poole pöörduvad?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958098/new-consul-and-consular-affairs-australia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161209_598970.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799105/estonian_161209_598970.mp3" length="1000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:03:51</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Immigration Nation,Estonia,Australia,consular,embassy,Canberra,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: how to job search - Kuidas immigrandina tööd leida?</title>
      <description><![CDATA[ Job searching is often a frustrating experience for new migrants.  A lack of Australian experience and cross-cultural misunderstandings can provide additional barriers. Using "Jobactive", the Australian Government's initiative connecting job seekers with employers, is one way of finding employment.  - Uute immigrantide jaoks on tööotsimine tihti masendav kogemus. Austraalia kogemuse puudumine ja kultuuridevahelised arusaamatused võivad siin täiendavaid takistusi luua. Üks viis tööd leida, on kasutada Austraalia valitsuse algatust nimega Jobactive, mis viib tööotsijad tööandjatega kokku.  Oma jala Austraalia tööturuukse vahele saamine , võib olla väga raske , eriti neile, kes on riiki immigrantide või pagulastena saabunud.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958105.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[ Job searching is often a frustrating experience for new migrants.  A lack of Australian experience and cross-cultural misunderstandings can provide additional barriers. Using "Jobactive", the Australian Government's initiative connecting job seekers with employers, is one way of finding employment.  - Uute immigrantide jaoks on tööotsimine tihti masendav kogemus. Austraalia kogemuse puudumine ja kultuuridevahelised arusaamatused võivad siin täiendavaid takistusi luua. Üks viis tööd leida, on kasutada Austraalia valitsuse algatust nimega Jobactive, mis viib tööotsijad tööandjatega kokku.  Oma jala Austraalia tööturuukse vahele saamine , võib olla väga raske , eriti neile, kes on riiki immigrantide või pagulastena saabunud.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[ Job searching is often a frustrating experience for new migrants.  A lack of Australian experience and cross-cultural misunderstandings can provide additional barriers. Using "Jobactive", the Australian Government's initiative connecting job seekers with employers, is one way of finding employment.  - Uute immigrantide jaoks on tööotsimine tihti masendav kogemus. Austraalia kogemuse puudumine ja kultuuridevahelised arusaamatused võivad siin täiendavaid takistusi luua. Üks viis tööd leida, on kasutada Austraalia valitsuse algatust nimega Jobactive, mis viib tööotsijad tööandjatega kokku.  Oma jala Austraalia tööturuukse vahele saamine , võib olla väga raske , eriti neile, kes on riiki immigrantide või pagulastena saabunud.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958105/settlement-guide-how-job-search</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161104_580885.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799876/estonian_161104_580885.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:55</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Immigration Nation,job search,immigrants,employment,employers,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Indigenous Conversations: Cultural healing: Indigenous art as therapy - Kultuuriline tervendamine põlisrahvaste kunsti kaudu</title>
      <description><![CDATA[From sound healing with didgeridoo to art therapy for disabled people, Aboriginal art is proving a powerful tool for helping Indigenous and non-Indigenous Australians heal the body and mind.  Here are four incredible ways Aboriginal art is being used to restore people to good health.  - SBS uurib, millist teraapiat võib  aborigeenikunst pakkuda.  Didgeridoo heliteraapiast kuni puuetega inimeste kunstiteraapiani, aborigeenikunst on võimas vahend, mis aitab pärismaalastest ning mitte-pärismaalastest austraallastel oma keha ja vaimu tervendada.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958070.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[From sound healing with didgeridoo to art therapy for disabled people, Aboriginal art is proving a powerful tool for helping Indigenous and non-Indigenous Australians heal the body and mind.  Here are four incredible ways Aboriginal art is being used to restore people to good health.  - SBS uurib, millist teraapiat võib  aborigeenikunst pakkuda.  Didgeridoo heliteraapiast kuni puuetega inimeste kunstiteraapiani, aborigeenikunst on võimas vahend, mis aitab pärismaalastest ning mitte-pärismaalastest austraallastel oma keha ja vaimu tervendada.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[From sound healing with didgeridoo to art therapy for disabled people, Aboriginal art is proving a powerful tool for helping Indigenous and non-Indigenous Australians heal the body and mind.  Here are four incredible ways Aboriginal art is being used to restore people to good health.  - SBS uurib, millist teraapiat võib  aborigeenikunst pakkuda.  Didgeridoo heliteraapiast kuni puuetega inimeste kunstiteraapiani, aborigeenikunst on võimas vahend, mis aitab pärismaalastest ning mitte-pärismaalastest austraallastel oma keha ja vaimu tervendada.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958070/indigenous-conversations-cultural-healing-indigenous-art-therapy</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170203_626488.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13794218/estonian_170203_626488.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:43</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Health,Estonian,Arts,Australian News,art therapy,didgeridoo,personal trauma,Aboriginal history,art,culture,Walk with Us,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian National Museum and its new face - Kuidas läheb uuenenud Eesti Rahva Muuseumil?</title>
      <description><![CDATA[Estonian National Museum has a new location and a new building. It has been open for less than two months and is already proving to a popular cultural institution for the local Estonians. We talked to Kaarel Tarand who tells us more.  - Eesti Rahva Muuseum sai endale uue hoone. Tänaseks on pea kaks kuud avatud oldud ning rahva seas väga populaarseks saadud. Rääkisime ERMi avalike suhete juhi Kaarel Tarandiga.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226849.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Estonian National Museum has a new location and a new building. It has been open for less than two months and is already proving to a popular cultural institution for the local Estonians. We talked to Kaarel Tarand who tells us more.  - Eesti Rahva Muuseum sai endale uue hoone. Tänaseks on pea kaks kuud avatud oldud ning rahva seas väga populaarseks saadud. Rääkisime ERMi avalike suhete juhi Kaarel Tarandiga.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Estonian National Museum has a new location and a new building. It has been open for less than two months and is already proving to a popular cultural institution for the local Estonians. We talked to Kaarel Tarand who tells us more.  - Eesti Rahva Muuseum sai endale uue hoone. Tänaseks on pea kaks kuud avatud oldud ning rahva seas väga populaarseks saadud. Rääkisime ERMi avalike suhete juhi Kaarel Tarandiga.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226849/estonian-national-museum-and-its-new-face</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161125_591787.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226850/estonian_161125_591787.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:11:38</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,estonian community and arts,culture,Estonia,history,Estonia,SBS Radio Estonian,Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Diwali - valguse võit pimeduse üle</title>
      <description><![CDATA[Sajad tuhanded austraallased üle kogu riigi tähistavad oktoobri kuu jooksul perekonna, sõprade ning hinge festivali ehk Diwalit.  Tegemist on traditsioonilise India festivaliga, mida hindud, jainid ning siikid üle kogu maailma tähistavad ning mille raames täidetakse oma hing spirituaalse rikkusega, süüdatakse küünlaid ning lampe ja kingitakse üksteisele kingitusi, ostetakse ehteid ning süüakse maitsvaid maiustusi.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958106.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Sajad tuhanded austraallased üle kogu riigi tähistavad oktoobri kuu jooksul perekonna, sõprade ning hinge festivali ehk Diwalit.  Tegemist on traditsioonilise India festivaliga, mida hindud, jainid ning siikid üle kogu maailma tähistavad ning mille raames täidetakse oma hing spirituaalse rikkusega, süüdatakse küünlaid ning lampe ja kingitakse üksteisele kingitusi, ostetakse ehteid ning süüakse maitsvaid maiustusi.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Sajad tuhanded austraallased üle kogu riigi tähistavad oktoobri kuu jooksul perekonna, sõprade ning hinge festivali ehk Diwalit.  Tegemist on traditsioonilise India festivaliga, mida hindud, jainid ning siikid üle kogu maailma tähistavad ning mille raames täidetakse oma hing spirituaalse rikkusega, süüdatakse küünlaid ning lampe ja kingitakse üksteisele kingitusi, ostetakse ehteid ning süüakse maitsvaid maiustusi.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958106/645882</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161014_570180.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799880/estonian_161014_570180.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:49</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Immigration Nation,festival,India,multiculturalism,October,light,India,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: the basics of banking - Panganduse põhitõed</title>
      <description><![CDATA[All workers in Australia need a bank account.But the different types on offer can be confusing for new migrants. So, what are the important things to consider before choosing a banking account?  - Kõigil Austraalias töötavatel inimestel on vaja pangakontot.  Kuid riiki vastsaabunud immigrantide jaoks võivad erinevad pangakontode tüübid segadust tekitada.  Millistele asjadele peaks siis enne pangakonto avamist üldse mõtlema?  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958086.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[All workers in Australia need a bank account.But the different types on offer can be confusing for new migrants. So, what are the important things to consider before choosing a banking account?  - Kõigil Austraalias töötavatel inimestel on vaja pangakontot.  Kuid riiki vastsaabunud immigrantide jaoks võivad erinevad pangakontode tüübid segadust tekitada.  Millistele asjadele peaks siis enne pangakonto avamist üldse mõtlema?  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[All workers in Australia need a bank account.But the different types on offer can be confusing for new migrants. So, what are the important things to consider before choosing a banking account?  - Kõigil Austraalias töötavatel inimestel on vaja pangakontot.  Kuid riiki vastsaabunud immigrantide jaoks võivad erinevad pangakontode tüübid segadust tekitada.  Millistele asjadele peaks siis enne pangakonto avamist üldse mõtlema?  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958086/settlement-guide-basics-banking</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161111_584637.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13797987/estonian_161111_584637.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:29</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Business &amp; Finance,money,banking,Australia,cashless economy,bank account,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>The remote town of Broome hosts its own Mardi Gras - Väikelinn Broome tähistas oma esimest Mardi Gras'd</title>
      <description><![CDATA[The remote town of Broome, on the Kimberley coast of Western Australia, has an LGBTI population broadly accepted by its wider community. The community is so widely accepted that, when the town hosts its own Mardi Gras, most of the people who attend are straight.  - Lääne Austraalias Kimberley rannikul asub väikelinn Broome, mille elanikud toetavalt aksepteerivad oma kohalikku gay-kogukonda. LGBTI kogukond on nii aktsepteeritud, et kui linn võõrustas oma esimest Mardi Gras'd, olid enamik osalejatest heteroseksuaalsed. <img src="https://feedpress.me/link/17999/14226839.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The remote town of Broome, on the Kimberley coast of Western Australia, has an LGBTI population broadly accepted by its wider community. The community is so widely accepted that, when the town hosts its own Mardi Gras, most of the people who attend are straight.  - Lääne Austraalias Kimberley rannikul asub väikelinn Broome, mille elanikud toetavalt aksepteerivad oma kohalikku gay-kogukonda. LGBTI kogukond on nii aktsepteeritud, et kui linn võõrustas oma esimest Mardi Gras'd, olid enamik osalejatest heteroseksuaalsed. ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The remote town of Broome, on the Kimberley coast of Western Australia, has an LGBTI population broadly accepted by its wider community. The community is so widely accepted that, when the town hosts its own Mardi Gras, most of the people who attend are straight.  - Lääne Austraalias Kimberley rannikul asub väikelinn Broome, mille elanikud toetavalt aksepteerivad oma kohalikku gay-kogukonda. LGBTI kogukond on nii aktsepteeritud, et kui linn võõrustas oma esimest Mardi Gras'd, olid enamik osalejatest heteroseksuaalsed. ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226839/remote-town-broome-hosts-its-own-mardi-gras</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170310_644603.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226840/estonian_170310_644603.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:01</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>The cultural diversity of Australia's Anzacs - Austraalia Anzacite kultuuriline mitmekesisus</title>
      <description><![CDATA[Each year on the 25th of April we mark Anzac Day when we remember those who served and died in armed conflict. Anzac Day has become a symbol of Australia's national identity. Anzacs means the soldiers of the Australian and New Zealand Army Corps and included many Indigenous and multicultural servicemen and women.  Also tens of soldiers born in Estonia were Anzacs. - Iga aasta 25. aprillil tähistatakse Anzaci päeva, et meenutada neid, kes on meie eest sõjaväes teenisid ning relvastatud konfliktis surid.  Anzaci päevast on saanud Austraalia rahvuslik identiteet.  Akronüüm ANZAC tähendab inglise keeles Australian and New Zealand Army Corps ehk Austraalia ja Uus-Meremaa Sõjaväe Üksust, kelle hulka kuulusid paljud nii põlisrahvastest, teistest rahvustest kui ka naissõdurid.  Anzacite hulgas oli ka kümneid Eestis sündinud mehi.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958095.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Each year on the 25th of April we mark Anzac Day when we remember those who served and died in armed conflict. Anzac Day has become a symbol of Australia's national identity. Anzacs means the soldiers of the Australian and New Zealand Army Corps and included many Indigenous and multicultural servicemen and women.  Also tens of soldiers born in Estonia were Anzacs. - Iga aasta 25. aprillil tähistatakse Anzaci päeva, et meenutada neid, kes on meie eest sõjaväes teenisid ning relvastatud konfliktis surid.  Anzaci päevast on saanud Austraalia rahvuslik identiteet.  Akronüüm ANZAC tähendab inglise keeles Australian and New Zealand Army Corps ehk Austraalia ja Uus-Meremaa Sõjaväe Üksust, kelle hulka kuulusid paljud nii põlisrahvastest, teistest rahvustest kui ka naissõdurid.  Anzacite hulgas oli ka kümneid Eestis sündinud mehi.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Each year on the 25th of April we mark Anzac Day when we remember those who served and died in armed conflict. Anzac Day has become a symbol of Australia's national identity. Anzacs means the soldiers of the Australian and New Zealand Army Corps and included many Indigenous and multicultural servicemen and women.  Also tens of soldiers born in Estonia were Anzacs. - Iga aasta 25. aprillil tähistatakse Anzaci päeva, et meenutada neid, kes on meie eest sõjaväes teenisid ning relvastatud konfliktis surid.  Anzaci päevast on saanud Austraalia rahvuslik identiteet.  Akronüüm ANZAC tähendab inglise keeles Australian and New Zealand Army Corps ehk Austraalia ja Uus-Meremaa Sõjaväe Üksust, kelle hulka kuulusid paljud nii põlisrahvastest, teistest rahvustest kui ka naissõdurid.  Anzacite hulgas oli ka kümneid Eestis sündinud mehi.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958095/cultural-diversity-australias-anzacs</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170421_669910.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799091/estonian_170421_669910.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:09:20</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,World War 1,ANZAC,military,war,Great Britain,Russia,Estonia,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian News Report - Uudiseid Eestist</title>
      <description><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226831.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[What has been happening in Estonia during the past couple of weeks? Our reporter Arp Müller who is based in Tallinn investigates.  - Mis on Eestis möödunud nädalate jooksul toimunud? Meie reporter Arp Müller Tallinnast uurib lähemalt.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226831/estonian-news-report-50</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161118_588405.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226832/estonian_161118_588405.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:11:15</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,Estonian news,current affairs,Estonia,SBS Radio Estonian,Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian news: who is the first female president Kersti Kaljulaid? - Eesti uudised: kes on riigi esimene naispresident Kersti Kaljulaid?</title>
      <description><![CDATA[Kersti Kaljulaid was on Monday elected president of the country in the parliament, Riigikogu. 81 MPs out of 101 cast their votes in her support. The new president will take office on 10 October for five years. - Eesti Riigikogu valis esmaspäeval Kersti Kaljulaidi 81 poolthäälega Eesti presidendiks. Uus president astub viieks aastaks ametisse 10. oktoobril.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226821.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Kersti Kaljulaid was on Monday elected president of the country in the parliament, Riigikogu. 81 MPs out of 101 cast their votes in her support. The new president will take office on 10 October for five years. - Eesti Riigikogu valis esmaspäeval Kersti Kaljulaidi 81 poolthäälega Eesti presidendiks. Uus president astub viieks aastaks ametisse 10. oktoobril.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Kersti Kaljulaid was on Monday elected president of the country in the parliament, Riigikogu. 81 MPs out of 101 cast their votes in her support. The new president will take office on 10 October for five years. - Eesti Riigikogu valis esmaspäeval Kersti Kaljulaidi 81 poolthäälega Eesti presidendiks. Uus president astub viieks aastaks ametisse 10. oktoobril.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226821/estonian-news-who-first-female-president-kersti-kaljulaid</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161007_566580.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226822/estonian_161007_566580.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:11:15</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian,Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>How does Estonia attract international conference tourism? - Millega meelitab Eesti väliskonverentside turiste Eestisse?</title>
      <description><![CDATA[Estonia competes with the rest of the world as a conference tourism destination. How do the conference tourists like Estonia and how is Estonia sold to them as a destination? We talked to Kadri Karu, the Managing Director of Estonian Convention Bureau.  - Eesti konkureerib kogu ülejäänud maailmaga, konverentsituristide nimel. Kuidas konverentsikülastajad Eestiga rahule jäävad ja kuidas Eestit sellistele turistidele müüakse? Rääkisime Eesti Konverentsibüroo tegevjuhi Kadri Karuga.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226815.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Estonia competes with the rest of the world as a conference tourism destination. How do the conference tourists like Estonia and how is Estonia sold to them as a destination? We talked to Kadri Karu, the Managing Director of Estonian Convention Bureau.  - Eesti konkureerib kogu ülejäänud maailmaga, konverentsituristide nimel. Kuidas konverentsikülastajad Eestiga rahule jäävad ja kuidas Eestit sellistele turistidele müüakse? Rääkisime Eesti Konverentsibüroo tegevjuhi Kadri Karuga.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Estonia competes with the rest of the world as a conference tourism destination. How do the conference tourists like Estonia and how is Estonia sold to them as a destination? We talked to Kadri Karu, the Managing Director of Estonian Convention Bureau.  - Eesti konkureerib kogu ülejäänud maailmaga, konverentsituristide nimel. Kuidas konverentsikülastajad Eestiga rahule jäävad ja kuidas Eestit sellistele turistidele müüakse? Rääkisime Eesti Konverentsibüroo tegevjuhi Kadri Karuga.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226815/how-does-estonia-attract-international-conference-tourism</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161111_584651.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226816/estonian_161111_584651.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:14:24</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,International News,tourism,Estonia,conference,economy,Estonia,SBS Radio Estonian,Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Helping migrants access dental care - Hambaravivõimalustest Austraalias</title>
      <description><![CDATA[Oral health is about much more than just having a pretty smile.  The health of your mouth often reflects and can have an impact on the state of the rest of your body. Dental care is expensive in Australia, but there are ways to bring down the costs.    - Hammastega seotud tervis on palju rohkemat kui lihtsalt ilus naeratus.  Meie suu tervis peegeldab tihti ka ülejäänud keha tervist ning  see võib ülejäänud keha tervist mõjutada.  Hambaravi on Austraalias kallis, kuid on olemas viise, kuidas selle maksumust vähendada.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958111.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Oral health is about much more than just having a pretty smile.  The health of your mouth often reflects and can have an impact on the state of the rest of your body. Dental care is expensive in Australia, but there are ways to bring down the costs.    - Hammastega seotud tervis on palju rohkemat kui lihtsalt ilus naeratus.  Meie suu tervis peegeldab tihti ka ülejäänud keha tervist ning  see võib ülejäänud keha tervist mõjutada.  Hambaravi on Austraalias kallis, kuid on olemas viise, kuidas selle maksumust vähendada.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Oral health is about much more than just having a pretty smile.  The health of your mouth often reflects and can have an impact on the state of the rest of your body. Dental care is expensive in Australia, but there are ways to bring down the costs.    - Hammastega seotud tervis on palju rohkemat kui lihtsalt ilus naeratus.  Meie suu tervis peegeldab tihti ka ülejäänud keha tervist ning  see võib ülejäänud keha tervist mõjutada.  Hambaravi on Austraalias kallis, kuid on olemas viise, kuidas selle maksumust vähendada.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958111/helping-migrants-access-dental-care</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170512_682789.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13800530/estonian_170512_682789.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:25</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,dental care,health care,cost,Medicare,immigrants,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Creating social change with frequent-flyer points - Sotsiaalse muutuse loomine lennupunktide abil</title>
      <description><![CDATA[A Sydney man is collecting frequent-flyer points in a bid to drive change and help the homeless sleep a little easier.  - Sydneyst pärit mees on algatanud ettevõtmise sagedasti lendajatele, kes koguvad lennupunkte. Ettevõtmise eesmärgiks on aidata kodutuid.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14400958.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[A Sydney man is collecting frequent-flyer points in a bid to drive change and help the homeless sleep a little easier.  - Sydneyst pärit mees on algatanud ettevõtmise sagedasti lendajatele, kes koguvad lennupunkte. Ettevõtmise eesmärgiks on aidata kodutuid.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A Sydney man is collecting frequent-flyer points in a bid to drive change and help the homeless sleep a little easier.  - Sydneyst pärit mees on algatanud ettevõtmise sagedasti lendajatele, kes koguvad lennupunkte. Ettevõtmise eesmärgiks on aidata kodutuid.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14400958/creating-social-change-frequent-flyer-points</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161007_566560.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14400959/estonian_161007_566560.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:16</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian,Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Dutton defends increased immigration power amid 'Trump-like' comparison - Immigratsiooniminister kaitseb oma seadusmuudatusettepanekuid</title>
      <description><![CDATA[There are fears proposed amendments to the Migration Act could exclude entire groups of people from living in or travelling to Australia based on their religion or nationality. Immigration Minister Peter Dutton says they're designed to protect Australia's national interest. But Labor has likened the proposed changes to US President Donald Trump's temporary immigration ban.  - Austraalia migratsiooniseaduse muutmiseks välja käidud ettepanekud on tekitanud hirmu, et tervet rida inimesi, kes elavad või soovivad Asutraaliasse reisida, võidakse   usulistel või rahvuslikel põhjustel takistama hakata. Immigratsiooniminister  Peter Dutton ütleb, et nende muudatuste eesmärk on Austraalia riiklike huvisid kaitsta.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958099.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[There are fears proposed amendments to the Migration Act could exclude entire groups of people from living in or travelling to Australia based on their religion or nationality. Immigration Minister Peter Dutton says they're designed to protect Australia's national interest. But Labor has likened the proposed changes to US President Donald Trump's temporary immigration ban.  - Austraalia migratsiooniseaduse muutmiseks välja käidud ettepanekud on tekitanud hirmu, et tervet rida inimesi, kes elavad või soovivad Asutraaliasse reisida, võidakse   usulistel või rahvuslikel põhjustel takistama hakata. Immigratsiooniminister  Peter Dutton ütleb, et nende muudatuste eesmärk on Austraalia riiklike huvisid kaitsta.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[There are fears proposed amendments to the Migration Act could exclude entire groups of people from living in or travelling to Australia based on their religion or nationality. Immigration Minister Peter Dutton says they're designed to protect Australia's national interest. But Labor has likened the proposed changes to US President Donald Trump's temporary immigration ban.  - Austraalia migratsiooniseaduse muutmiseks välja käidud ettepanekud on tekitanud hirmu, et tervet rida inimesi, kes elavad või soovivad Asutraaliasse reisida, võidakse   usulistel või rahvuslikel põhjustel takistama hakata. Immigratsiooniminister  Peter Dutton ütleb, et nende muudatuste eesmärk on Austraalia riiklike huvisid kaitsta.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958099/dutton-defends-increased-immigration-power-amid-trump-comparison</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170210_630075.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799101/estonian_170210_630075.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:54</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,immigration,visa,travel ban,Trump,China,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>International Women's Day: women protests around the world - Rahvusvahelise naistepäeva tähistamine möödus protestimarsside saatel</title>
      <description><![CDATA[Women around the world have marked International Women's Day. The annual celebration of women's rights is aimed at highlighting the struggle for gender equality and commemorating the women's movement.   - Üle maailma tähistati rahvusvahelist naistepäeva. Iga aastase naistepäeva tähistamise eesmärgiks on naiste õigustele tähelepanu osutamine ja ajaloolise soolisvõrdõiguslikku liikumise mälestamine. <img src="https://feedpress.me/link/17999/14226857.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Women around the world have marked International Women's Day. The annual celebration of women's rights is aimed at highlighting the struggle for gender equality and commemorating the women's movement.   - Üle maailma tähistati rahvusvahelist naistepäeva. Iga aastase naistepäeva tähistamise eesmärgiks on naiste õigustele tähelepanu osutamine ja ajaloolise soolisvõrdõiguslikku liikumise mälestamine. ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Women around the world have marked International Women's Day. The annual celebration of women's rights is aimed at highlighting the struggle for gender equality and commemorating the women's movement.   - Üle maailma tähistati rahvusvahelist naistepäeva. Iga aastase naistepäeva tähistamise eesmärgiks on naiste õigustele tähelepanu osutamine ja ajaloolise soolisvõrdõiguslikku liikumise mälestamine. ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226857/international-womens-day-women-protests-around-world</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170310_644660.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226858/estonian_170310_644660.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:06:19</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Chinese tourists increasingly marking the New Year in Oz - Aina rohkem hiina turiste tuleb uut aastat Austraaliasse tähistama</title>
      <description><![CDATA[Lunar New Year celebrations have started with major events taking place across Australia.  But the festivities are not just for locals.  Record numbers of tourists from mainland China have decided to see in the new year overseas.    - Üle kogu Austraalia algasid täna Hiina kalendri järgsed uusaastapidustused.  Kuid need pidustused pole vaid kohalike austraallaste jaoks.  Austraaliasse jõuab selleks ajaks kohale ka rekordiline arv Hiina mandrilt pärit turiste, kes soovivad välismaal uut aastat vastu võtta.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958113.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Lunar New Year celebrations have started with major events taking place across Australia.  But the festivities are not just for locals.  Record numbers of tourists from mainland China have decided to see in the new year overseas.    - Üle kogu Austraalia algasid täna Hiina kalendri järgsed uusaastapidustused.  Kuid need pidustused pole vaid kohalike austraallaste jaoks.  Austraaliasse jõuab selleks ajaks kohale ka rekordiline arv Hiina mandrilt pärit turiste, kes soovivad välismaal uut aastat vastu võtta.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Lunar New Year celebrations have started with major events taking place across Australia.  But the festivities are not just for locals.  Record numbers of tourists from mainland China have decided to see in the new year overseas.    - Üle kogu Austraalia algasid täna Hiina kalendri järgsed uusaastapidustused.  Kuid need pidustused pole vaid kohalike austraallaste jaoks.  Austraaliasse jõuab selleks ajaks kohale ka rekordiline arv Hiina mandrilt pärit turiste, kes soovivad välismaal uut aastat vastu võtta.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958113/chinese-tourists-increasingly-marking-new-year-oz</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170127_622871.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13800883/estonian_170127_622871.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:18</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Lunar New Year 2017,tourism,China,Australia,China,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: Helping migrants find work in Australia - Kuidas immigrantidel Austraalias tööd leida aidata?</title>
      <description><![CDATA[Migrants and refugees often struggle to find work in Australia. A lack of language skills, Australian experience and cross-cultural misunderstandings can provide additional barriers - Immigrantidel ning pagulastel on Austraalias tihti raske tööd leida.  Ebapiisav keeleoskus, Austraalia kogemuse puudumine ning kultuuridevahelised arusaamatused võivad siin omakorda takistuseks saada.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/14226847.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Migrants and refugees often struggle to find work in Australia. A lack of language skills, Australian experience and cross-cultural misunderstandings can provide additional barriers - Immigrantidel ning pagulastel on Austraalias tihti raske tööd leida.  Ebapiisav keeleoskus, Austraalia kogemuse puudumine ning kultuuridevahelised arusaamatused võivad siin omakorda takistuseks saada.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Migrants and refugees often struggle to find work in Australia. A lack of language skills, Australian experience and cross-cultural misunderstandings can provide additional barriers - Immigrantidel ning pagulastel on Austraalias tihti raske tööd leida.  Ebapiisav keeleoskus, Austraalia kogemuse puudumine ning kultuuridevahelised arusaamatused võivad siin omakorda takistuseks saada.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226847/settlement-guide-helping-migrants-find-work-australia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170407_660888.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226848/estonian_170407_660888.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:19</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,immigrants,employment,unemployment,government,refugees,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Why are there less female enterpreneurs than male ones in Australia? - Miks on Austraalias vähem nais- kui meesettevõtjaid?</title>
      <description><![CDATA[Sirle Adamson is a businesswoman whose passion is to get more women to run their own companies. How did her own story begin and why are there less businesswomen than businessmen in Australia? - Sirle Adamson on ärinaine, kelle kirg on rohkemaid naisi oma firmasid looma ja juhtima julgustada. Kuidas tema enda lugu algas ning miks on Austraalias rohkem ärimehi kui ärinaisi?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958112.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Sirle Adamson is a businesswoman whose passion is to get more women to run their own companies. How did her own story begin and why are there less businesswomen than businessmen in Australia? - Sirle Adamson on ärinaine, kelle kirg on rohkemaid naisi oma firmasid looma ja juhtima julgustada. Kuidas tema enda lugu algas ning miks on Austraalias rohkem ärimehi kui ärinaisi?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Sirle Adamson is a businesswoman whose passion is to get more women to run their own companies. How did her own story begin and why are there less businesswomen than businessmen in Australia? - Sirle Adamson on ärinaine, kelle kirg on rohkemaid naisi oma firmasid looma ja juhtima julgustada. Kuidas tema enda lugu algas ning miks on Austraalias rohkem ärimehi kui ärinaisi?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958112/why-are-there-less-female-enterpreneurs-male-ones-australia</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170505_678419.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13800532/estonian_170505_678419.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:10:37</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,enterpreneurship,company,females,business,start-up,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Lady Lash:  A unique Aboriginal - Greek hip hop singer - Lady Lash: kreeka ja aborigeeni hip-hop jazzi muusik</title>
      <description><![CDATA[Crystal Clyne Mastrosavvas is Indigenous with Greek origin and makes a  career as a Hip - Hop and jazz music singer under the name "Lady Lash". Lady Lash spoke to Emma Papaemmanouil for the two ancient civilizations of her life and the fulfillment of her dream... becoming a singer. - Lady Lashi nime all loob muusikat kreeka ja aborigeeni päritolu Crystal Clyne Mastrosavvas.  SBSi kreeka raadiosaade uuris, kuidas ta ülesse kasvav ning muusikat looma hakkas.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958114.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Crystal Clyne Mastrosavvas is Indigenous with Greek origin and makes a  career as a Hip - Hop and jazz music singer under the name "Lady Lash". Lady Lash spoke to Emma Papaemmanouil for the two ancient civilizations of her life and the fulfillment of her dream... becoming a singer. - Lady Lashi nime all loob muusikat kreeka ja aborigeeni päritolu Crystal Clyne Mastrosavvas.  SBSi kreeka raadiosaade uuris, kuidas ta ülesse kasvav ning muusikat looma hakkas.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Crystal Clyne Mastrosavvas is Indigenous with Greek origin and makes a  career as a Hip - Hop and jazz music singer under the name "Lady Lash". Lady Lash spoke to Emma Papaemmanouil for the two ancient civilizations of her life and the fulfillment of her dream... becoming a singer. - Lady Lashi nime all loob muusikat kreeka ja aborigeeni päritolu Crystal Clyne Mastrosavvas.  SBSi kreeka raadiosaade uuris, kuidas ta ülesse kasvav ning muusikat looma hakkas.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958114/lady-lash-unique-aboriginal-greek-hip-hop-singer</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170217_633571.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13800879/estonian_170217_633571.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:02</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Music,Estonian,Crystal,Clyne,Mastrosavvas,Lady,Lash,Greek,Lonsdale,street,festival,SBS,Emma Papaemmanouel,Hip,Hop,Jazz,Walk wi,Walk with Us,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Australian Estonian long-distance runner will tackle the toughest marathon in the world - Austraalia eestlasest pikamaajooksja läheb maailma raskeimat maratoni vallutama</title>
      <description><![CDATA[Ingrid Morrison is a long-distance runner. She will be going to Morocco soon to run the toughest marathon in the world - the 251 km long Marathon de Sable. How has she prepared for it and why is she joining a team of Australian and New Zealand athletes this year? - Ingrid Morrison on pikamaajooksja. Ta läheb varsti Marokosse, et seal maailma kõige raskemal maratonil ehk 251 kilomeetrit pikal Marathon de Sable'il joosta. Kuidas ta võistluseks ette valmistub ning miks ta seal koos teiste Austraalia ja Uus-Meremaa sportlastega seal tänavu võistleb?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958109.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Ingrid Morrison is a long-distance runner. She will be going to Morocco soon to run the toughest marathon in the world - the 251 km long Marathon de Sable. How has she prepared for it and why is she joining a team of Australian and New Zealand athletes this year? - Ingrid Morrison on pikamaajooksja. Ta läheb varsti Marokosse, et seal maailma kõige raskemal maratonil ehk 251 kilomeetrit pikal Marathon de Sable'il joosta. Kuidas ta võistluseks ette valmistub ning miks ta seal koos teiste Austraalia ja Uus-Meremaa sportlastega seal tänavu võistleb?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Ingrid Morrison is a long-distance runner. She will be going to Morocco soon to run the toughest marathon in the world - the 251 km long Marathon de Sable. How has she prepared for it and why is she joining a team of Australian and New Zealand athletes this year? - Ingrid Morrison on pikamaajooksja. Ta läheb varsti Marokosse, et seal maailma kõige raskemal maratonil ehk 251 kilomeetrit pikal Marathon de Sable'il joosta. Kuidas ta võistluseks ette valmistub ning miks ta seal koos teiste Austraalia ja Uus-Meremaa sportlastega seal tänavu võistleb?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958109/australian-estonian-long-distance-runner-will-tackle-toughest-marathon-world</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170331_656663.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13800534/estonian_170331_656663.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:12:36</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,marathon,running,Marathon de Sable,charity,Estonia,Morocco,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonia celebrated Mother Tongue Day with an Estonian e-test - Eestis tähistati emakeelepäeva e-etteütlusega</title>
      <description><![CDATA[Estonia celebrated Mother Tongue Day on March 14. How did this tradition start and how does Estonia check its people's Estonian language skills? - Eesti tähistas 14. märtsil emakeelepäeva. Kuidas see traditsioon alguse sai ning kuidas kontrollitakse inimeste eesti keele oskust?<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226855.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Estonia celebrated Mother Tongue Day on March 14. How did this tradition start and how does Estonia check its people's Estonian language skills? - Eesti tähistas 14. märtsil emakeelepäeva. Kuidas see traditsioon alguse sai ning kuidas kontrollitakse inimeste eesti keele oskust?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Estonia celebrated Mother Tongue Day on March 14. How did this tradition start and how does Estonia check its people's Estonian language skills? - Eesti tähistas 14. märtsil emakeelepäeva. Kuidas see traditsioon alguse sai ning kuidas kontrollitakse inimeste eesti keele oskust?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226855/estonia-celebrated-mother-tongue-day-estonian-e-test</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170317_648498.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226856/estonian_170317_648498.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:43</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Estonian community and arts,Estonian language,culture,Mother Tongue Day,Estonian president,Estonia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>UN finds racism against Indigenous Australians deeply disturbing - ÜRO: Austraalia põlisrahvaste vastane rassism  on sügavalt häiriv</title>
      <description><![CDATA[A senior United Nations official has described the level of racism against Indigenous Australians as deeply disturbing after a recent visit to the country to inspect their treatment. UN special rapporteur Victoria Tauli-Corpuz says Australia needs a more comprehensive human-rights framework to protect the rights of Indigenous people.  - Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni vanemametnik on kutsus oma hiljutise visiidi ajal Austraaliasse, mille eesmärgiks oli kontrollida põlisrahvaste kohtlemist,  riigi põlisrahvaste vastast rassismitaset sügavalt häirivaks.  ÜRO eriraportöör Victoria Tauli-Corpuz ütleb, et Austraalia vajab rohkem terviklikku inimõiguste raamistikku, et kaitsta põlisrahvaste õigusi.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958116.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[A senior United Nations official has described the level of racism against Indigenous Australians as deeply disturbing after a recent visit to the country to inspect their treatment. UN special rapporteur Victoria Tauli-Corpuz says Australia needs a more comprehensive human-rights framework to protect the rights of Indigenous people.  - Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni vanemametnik on kutsus oma hiljutise visiidi ajal Austraaliasse, mille eesmärgiks oli kontrollida põlisrahvaste kohtlemist,  riigi põlisrahvaste vastast rassismitaset sügavalt häirivaks.  ÜRO eriraportöör Victoria Tauli-Corpuz ütleb, et Austraalia vajab rohkem terviklikku inimõiguste raamistikku, et kaitsta põlisrahvaste õigusi.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A senior United Nations official has described the level of racism against Indigenous Australians as deeply disturbing after a recent visit to the country to inspect their treatment. UN special rapporteur Victoria Tauli-Corpuz says Australia needs a more comprehensive human-rights framework to protect the rights of Indigenous people.  - Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni vanemametnik on kutsus oma hiljutise visiidi ajal Austraaliasse, mille eesmärgiks oli kontrollida põlisrahvaste kohtlemist,  riigi põlisrahvaste vastast rassismitaset sügavalt häirivaks.  ÜRO eriraportöör Victoria Tauli-Corpuz ütleb, et Austraalia vajab rohkem terviklikku inimõiguste raamistikku, et kaitsta põlisrahvaste õigusi.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958116/un-finds-racism-against-indigenous-australians-deeply-disturbing</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170407_660921.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13800877/estonian_170407_660921.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:40</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,racism,disadvantaged communities,indigenous people,Aboriginal and Torres Straight Islander,UN,Closing the Gap,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: stroke requires urgent help - Insuldi puhul on kiiret abi vaja</title>
      <description><![CDATA[One in six Australians will suffer from stroke at some point in their lifetime according to the Stroke Foundation.  Getting urgent medical help is critical to survival and recovery. Patients from migrant communities can face challenges in finding the right assistance.  - Insuldi Ühingu sõnul kannatab iga kuues austraallane mingil hetkel oma elu jooksul insuldi all. Sellisel juhul on kiire meditsiinilise abi saamine ellujäämiseks ja kiireks paranemiseks kriitiliselt tähtis. Patsiendid, kes on immigranditaustaga võivad olla õige abi leidmisel silmitsi raskustega.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958117.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[One in six Australians will suffer from stroke at some point in their lifetime according to the Stroke Foundation.  Getting urgent medical help is critical to survival and recovery. Patients from migrant communities can face challenges in finding the right assistance.  - Insuldi Ühingu sõnul kannatab iga kuues austraallane mingil hetkel oma elu jooksul insuldi all. Sellisel juhul on kiire meditsiinilise abi saamine ellujäämiseks ja kiireks paranemiseks kriitiliselt tähtis. Patsiendid, kes on immigranditaustaga võivad olla õige abi leidmisel silmitsi raskustega.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[One in six Australians will suffer from stroke at some point in their lifetime according to the Stroke Foundation.  Getting urgent medical help is critical to survival and recovery. Patients from migrant communities can face challenges in finding the right assistance.  - Insuldi Ühingu sõnul kannatab iga kuues austraallane mingil hetkel oma elu jooksul insuldi all. Sellisel juhul on kiire meditsiinilise abi saamine ellujäämiseks ja kiireks paranemiseks kriitiliselt tähtis. Patsiendid, kes on immigranditaustaga võivad olla õige abi leidmisel silmitsi raskustega.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958117/settlement-guide-stroke-requires-urgent-help</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161014_570168.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13800887/estonian_161014_570168.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:13</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Health,Estonian,health,stroke,healthy living,emergency,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: Aged care choices in Australia explained - Austraalia eakatele suunatud teenustest</title>
      <description><![CDATA[Australians are getting older and the need for good quality aged care is a growing concern. Many don't know about the services and how they can access them.  - Austraallased vananevad ning kasvav vajadus hea kvaliteediga eakatehooldusteenuste järgi on aina suuremaks mureks.  Paljud inimesed ei tunne saadaval olevaid  teenuseid ning seda, kuidas neid teenuseid kätte saada.  <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958091.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Australians are getting older and the need for good quality aged care is a growing concern. Many don't know about the services and how they can access them.  - Austraallased vananevad ning kasvav vajadus hea kvaliteediga eakatehooldusteenuste järgi on aina suuremaks mureks.  Paljud inimesed ei tunne saadaval olevaid  teenuseid ning seda, kuidas neid teenuseid kätte saada.  ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australians are getting older and the need for good quality aged care is a growing concern. Many don't know about the services and how they can access them.  - Austraallased vananevad ning kasvav vajadus hea kvaliteediga eakatehooldusteenuste järgi on aina suuremaks mureks.  Paljud inimesed ei tunne saadaval olevaid  teenuseid ning seda, kuidas neid teenuseid kätte saada.  ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958091/settlement-guide-aged-care-choices-australia-explained</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170217_633518.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799099/estonian_170217_633518.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:30</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Health,Estonian,elderly,aging population,aged care,services,government,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>SBS has finalised its Radio Services criteria - SBS kinnitas oma raadioteenuste kriteeriumid</title>
      <description><![CDATA[SBS has announced the final selection criteria to be used to review the SBS Radio language services. More than 600 submissions were received from listeners, government and staff during a public consultation period at the end of last year. The final selection will be used in conjunction with data from the 2016 census to determine which languages SBS Radio will service beyond 2017.   - SBS avalikustas oma lõpliku valikukriteeriumid, mida kasutatakse selleks, et SBSi raadio erikeelseid teenuseid läbi vaadata.  Eelmise aasta lõpus saabus kuulajatelt, valitsuselt ning SBSi töötajatelt  avaliku arutelu perioodi jooksul kokku üle 600 ettepaneku.  Lõplikut kriteeriumite valikut kasutatakse otsustamiseks koos 2016. aasta rahvaloenduse andmetega , kust selgub , millised SBSi raadiosaated peale 2017. aastat eetrisse lähevad.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958110.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS has announced the final selection criteria to be used to review the SBS Radio language services. More than 600 submissions were received from listeners, government and staff during a public consultation period at the end of last year. The final selection will be used in conjunction with data from the 2016 census to determine which languages SBS Radio will service beyond 2017.   - SBS avalikustas oma lõpliku valikukriteeriumid, mida kasutatakse selleks, et SBSi raadio erikeelseid teenuseid läbi vaadata.  Eelmise aasta lõpus saabus kuulajatelt, valitsuselt ning SBSi töötajatelt  avaliku arutelu perioodi jooksul kokku üle 600 ettepaneku.  Lõplikut kriteeriumite valikut kasutatakse otsustamiseks koos 2016. aasta rahvaloenduse andmetega , kust selgub , millised SBSi raadiosaated peale 2017. aastat eetrisse lähevad.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS has announced the final selection criteria to be used to review the SBS Radio language services. More than 600 submissions were received from listeners, government and staff during a public consultation period at the end of last year. The final selection will be used in conjunction with data from the 2016 census to determine which languages SBS Radio will service beyond 2017.   - SBS avalikustas oma lõpliku valikukriteeriumid, mida kasutatakse selleks, et SBSi raadio erikeelseid teenuseid läbi vaadata.  Eelmise aasta lõpus saabus kuulajatelt, valitsuselt ning SBSi töötajatelt  avaliku arutelu perioodi jooksul kokku üle 600 ettepaneku.  Lõplikut kriteeriumite valikut kasutatakse otsustamiseks koos 2016. aasta rahvaloenduse andmetega , kust selgub , millised SBSi raadiosaated peale 2017. aastat eetrisse lähevad.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958110/sbs-has-finalised-its-radio-services-criteria</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170303_640998.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13800536/estonian_170303_640998.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:45</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,SBS,multicultural radio,broadcasting,census,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>The story of Estonian anthem - Eesti rahvushümni saamislugu</title>
      <description><![CDATA[Do you know the birth story of the Estonian anthem? Who are the authors? How to correctly use the anthem? Listen the story to find out more.    - Kas tead, kuidas Eesti riik endale rahvushümni sai? Kes on hümni autorid? Kuidas hümni kasutada? Sellest kõigest saab lähemalt kuulda loost.<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226867.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Do you know the birth story of the Estonian anthem? Who are the authors? How to correctly use the anthem? Listen the story to find out more.    - Kas tead, kuidas Eesti riik endale rahvushümni sai? Kes on hümni autorid? Kuidas hümni kasutada? Sellest kõigest saab lähemalt kuulda loost.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Do you know the birth story of the Estonian anthem? Who are the authors? How to correctly use the anthem? Listen the story to find out more.    - Kas tead, kuidas Eesti riik endale rahvushümni sai? Kes on hümni autorid? Kuidas hümni kasutada? Sellest kõigest saab lähemalt kuulda loost.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226867/story-estonian-anthem</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170224_637326.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226868/estonian_170224_637326.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:18</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Baltic nations gathered in Melbourne for a festival, part 2 - Melbourneis tähistati Balti rahvaste festivali 2.osa</title>
      <description><![CDATA[The Baltic nations gathered at Melbourne Estonian House over the weekend to celebrate the culture, music and dance of Estonia, Latvia and Lithuania. Who went there and what did they think of the celebrations? Part 2 - Balti rahvad kogunesid Melbournei Eesti majja, et Eesti, Läti ja Leedu muusikat ja tantsu viljeleda ning kultuurist osa saada. Kes kohal oli ja mida nad pidustustest arvasid? Osa 2<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958107.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[The Baltic nations gathered at Melbourne Estonian House over the weekend to celebrate the culture, music and dance of Estonia, Latvia and Lithuania. Who went there and what did they think of the celebrations? Part 2 - Balti rahvad kogunesid Melbournei Eesti majja, et Eesti, Läti ja Leedu muusikat ja tantsu viljeleda ning kultuurist osa saada. Kes kohal oli ja mida nad pidustustest arvasid? Osa 2]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Baltic nations gathered at Melbourne Estonian House over the weekend to celebrate the culture, music and dance of Estonia, Latvia and Lithuania. Who went there and what did they think of the celebrations? Part 2 - Balti rahvad kogunesid Melbournei Eesti majja, et Eesti, Läti ja Leedu muusikat ja tantsu viljeleda ning kultuurist osa saada. Kes kohal oli ja mida nad pidustustest arvasid? Osa 2]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958107/baltic-nations-gathered-melbourne-festival-part-2</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161104_580916.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13800538/estonian_161104_580916.mp3" length="4000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:09:54</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Immigration Nation,estonian community and arts,Baltic nations,folk festival,culture Estoina,Latvia,Lithuania,Estonia,Latvia,Lithuania,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>How is an Estonian designer helping children to learn Braille? - Kuidas eestlasest disainer lastel pimekirja õppida aitab?</title>
      <description><![CDATA[Martin Tauts is an Estonian living in New South Wales. He is also a finalist at 2016 NSW International Student Award. He talks about his passion for design and about his design that helps vision-impared children to learn Braille.  - Martin Tauts on New South Walesi osariigis elav ja töötav disainer. Ta on ka 2016. aasta NSW Välistudengite auhinna finalist. Ta räägib oma tootest, mis aitab nägemispuudega lastel pimekirja õppida ning sellest, mis teda disaini juures huvitab.<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958108.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Martin Tauts is an Estonian living in New South Wales. He is also a finalist at 2016 NSW International Student Award. He talks about his passion for design and about his design that helps vision-impared children to learn Braille.  - Martin Tauts on New South Walesi osariigis elav ja töötav disainer. Ta on ka 2016. aasta NSW Välistudengite auhinna finalist. Ta räägib oma tootest, mis aitab nägemispuudega lastel pimekirja õppida ning sellest, mis teda disaini juures huvitab.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Martin Tauts is an Estonian living in New South Wales. He is also a finalist at 2016 NSW International Student Award. He talks about his passion for design and about his design that helps vision-impared children to learn Braille.  - Martin Tauts on New South Walesi osariigis elav ja töötav disainer. Ta on ka 2016. aasta NSW Välistudengite auhinna finalist. Ta räägib oma tootest, mis aitab nägemispuudega lastel pimekirja õppida ning sellest, mis teda disaini juures huvitab.]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958108/how-estonian-designer-helping-children-learn-braille</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161028_577461.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13800540/estonian_161028_577461.mp3" length="5000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:10:53</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,General News,Braille,vision impairment,children,design,toys,estonian community and arts,Estonia,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>What did children think of this year's Sõrve camp? - Mida arvasid lapsed selleaastasest Sõrve lastelaagrist?</title>
      <description><![CDATA[Sõrve children's camp takes place every year in January at Lake Macquarie in New South Wales. Children of Estonians have gone to the camp for more than 60 years. What do the youngest participants think of this years camp?   - Sõrve lastelaager toimub iga aasta jaanuarikuus Macquarie järve ääres New South Walesi osariigis. Sellesse laagrisse on eestlased oma lapsi juba üle 60-ne aasta saatnud. Mida arvavad äsja lõppenud laagrist noorimad osalejad?<img src="https://feedpress.me/link/17999/13958092.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Sõrve children's camp takes place every year in January at Lake Macquarie in New South Wales. Children of Estonians have gone to the camp for more than 60 years. What do the youngest participants think of this years camp?   - Sõrve lastelaager toimub iga aasta jaanuarikuus Macquarie järve ääres New South Walesi osariigis. Sellesse laagrisse on eestlased oma lapsi juba üle 60-ne aasta saatnud. Mida arvavad äsja lõppenud laagrist noorimad osalejad?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Sõrve children's camp takes place every year in January at Lake Macquarie in New South Wales. Children of Estonians have gone to the camp for more than 60 years. What do the youngest participants think of this years camp?   - Sõrve lastelaager toimub iga aasta jaanuarikuus Macquarie järve ääres New South Walesi osariigis. Sellesse laagrisse on eestlased oma lapsi juba üle 60-ne aasta saatnud. Mida arvavad äsja lõppenud laagrist noorimad osalejad?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958092/what-did-children-think-years-sorve-camp</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170120_619110.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13799103/estonian_170120_619110.mp3" length="6000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:13:34</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Immigration Nation,estonian community and arts,Sõrve 2017,Estonian language,children,camp,Estonia,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Estonian strongest man made a world record in Melbourne - Eesti tugevaim mees tegi Melbourneis maailmarekordi</title>
      <description><![CDATA[Rauno Heinla is the strongest man in Estonia. Last week he made a new world record in Melbourne? How do Strongmen sportsmen compete against each other and what attracted him to it? - Rauno Heinla on Eesti kõige tugevam mees, kes eelmisel nädalal tegi Melbourneis maailma rekordi. Milles Rammumeeste võistlused seisnevad ning mis teda selle spordi juures võlub?<img src="https://feedpress.me/link/17999/14226851.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Rauno Heinla is the strongest man in Estonia. Last week he made a new world record in Melbourne? How do Strongmen sportsmen compete against each other and what attracted him to it? - Rauno Heinla on Eesti kõige tugevam mees, kes eelmisel nädalal tegi Melbourneis maailma rekordi. Milles Rammumeeste võistlused seisnevad ning mis teda selle spordi juures võlub?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Rauno Heinla is the strongest man in Estonia. Last week he made a new world record in Melbourne? How do Strongmen sportsmen compete against each other and what attracted him to it? - Rauno Heinla on Eesti kõige tugevam mees, kes eelmisel nädalal tegi Melbourneis maailma rekordi. Milles Rammumeeste võistlused seisnevad ning mis teda selle spordi juures võlub?]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/14226851/estonian-strongest-man-made-world-record-melbourne</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170324_652603.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/14226852/estonian_170324_652603.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:07:32</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Strongman,sport,World record,estonian community and arts,Estonia,SBS Radio Estonian</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Biomedical scientist Professor Alan Mackay-Sim announced as the 2017 Australian of the Year for his work with stem cell research - Aasta Austraallane 2017: Biomeditsiiniprofessor Alan Mackay-Sim</title>
      <description><![CDATA[Professor Alan Mackay-Sim has been announced as the 2017 Australian of the Year. At a ceremony in Canberra, the recipients of the Australia Day honours were awarded in front of the prime minister and other dignitaries.  - Biomeditsiiniteadlane emeriitprofessor Alan Mackay-Sim kuulutati 2017. aasta Aasta Austraallaseks.   Canberras peetud Austraalia Päeva autasude üleandmisel oli kohal nii peaminister kui teised ametiisikud.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958115.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Professor Alan Mackay-Sim has been announced as the 2017 Australian of the Year. At a ceremony in Canberra, the recipients of the Australia Day honours were awarded in front of the prime minister and other dignitaries.  - Biomeditsiiniteadlane emeriitprofessor Alan Mackay-Sim kuulutati 2017. aasta Aasta Austraallaseks.   Canberras peetud Austraalia Päeva autasude üleandmisel oli kohal nii peaminister kui teised ametiisikud.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Professor Alan Mackay-Sim has been announced as the 2017 Australian of the Year. At a ceremony in Canberra, the recipients of the Australia Day honours were awarded in front of the prime minister and other dignitaries.  - Biomeditsiiniteadlane emeriitprofessor Alan Mackay-Sim kuulutati 2017. aasta Aasta Austraallaseks.   Canberras peetud Austraalia Päeva autasude üleandmisel oli kohal nii peaminister kui teised ametiisikud.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958115/biomedical-scientist-professor-alan-mackay-sim-announced-2017-australian-year-his-work</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170127_622879.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13800881/estonian_170127_622879.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:05:24</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,biomedicine,research,stem cells,Australian of the Year 2017,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Settlement Guide: how to change your name - Kuidas Austraalias oma nime muuta?</title>
      <description><![CDATA[There are many reasons why a person may wish to change their name. It could be because they got married, divorced, they prefer another name or because they need to formalise certain documents.          While the process to change is relatively simple, there are concerns some migrants change their name to avoid discrimination.  - Oma nime vahetamiseks võib mitmeid põhjuseid olla. Põhjus võib olla abiellumises, abielulahutuses või selles, et vaja on teatud ametlikke dokumente taotleda.  Kuigi nimevahetamine on võrdlemisi kerge, siis esineb muret sellepärast, et mõned immigrandid võivad oma nime muuta diskrimineerimise vältimiseks.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958118.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[There are many reasons why a person may wish to change their name. It could be because they got married, divorced, they prefer another name or because they need to formalise certain documents.          While the process to change is relatively simple, there are concerns some migrants change their name to avoid discrimination.  - Oma nime vahetamiseks võib mitmeid põhjuseid olla. Põhjus võib olla abiellumises, abielulahutuses või selles, et vaja on teatud ametlikke dokumente taotleda.  Kuigi nimevahetamine on võrdlemisi kerge, siis esineb muret sellepärast, et mõned immigrandid võivad oma nime muuta diskrimineerimise vältimiseks.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[There are many reasons why a person may wish to change their name. It could be because they got married, divorced, they prefer another name or because they need to formalise certain documents.          While the process to change is relatively simple, there are concerns some migrants change their name to avoid discrimination.  - Oma nime vahetamiseks võib mitmeid põhjuseid olla. Põhjus võib olla abiellumises, abielulahutuses või selles, et vaja on teatud ametlikke dokumente taotleda.  Kuigi nimevahetamine on võrdlemisi kerge, siis esineb muret sellepärast, et mõned immigrandid võivad oma nime muuta diskrimineerimise vältimiseks.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958118/settlement-guide-how-change-your-name</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_161014_570204.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13800885/estonian_161014_570204.mp3" length="3000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:08:02</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Estonian,Australian News,name,Registry of Deaths Births and Marriages,official documents,marriage,divorce,SBS Radio Estonian,Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Refugee entrepreneurs stimulate Australian economy - Pagulased elavdavad Austraalia majandust</title>
      <description><![CDATA[A new report has found evidence that, with the right support, refugee entrepreneurs provide million-dollar economic benefits to Australia. A three-year pilot program has seen 68 per cent of graduates move off Centrelink payments, with some also paying company tax and generating new jobs.    - Uus aruanne on leidnud tõendeid, et kui pagulased saavad õiget toetust, siis toovad nad hiljem Austraaliale miljoneid dollareid majandustulu sisse.  Kolm aastat kestnud pilootprogramm aitas üle kahe kolmandiku selle läbinutest ei pidanud enam Centerlinki makseid saama ning osad neist asusid maksma ettevõtte maksu ning nad lõid uusi töökohti.   <img src="https://feedpress.me/link/17999/13958058.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[A new report has found evidence that, with the right support, refugee entrepreneurs provide million-dollar economic benefits to Australia. A three-year pilot program has seen 68 per cent of graduates move off Centrelink payments, with some also paying company tax and generating new jobs.    - Uus aruanne on leidnud tõendeid, et kui pagulased saavad õiget toetust, siis toovad nad hiljem Austraaliale miljoneid dollareid majandustulu sisse.  Kolm aastat kestnud pilootprogramm aitas üle kahe kolmandiku selle läbinutest ei pidanud enam Centerlinki makseid saama ning osad neist asusid maksma ettevõtte maksu ning nad lõid uusi töökohti.   ]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A new report has found evidence that, with the right support, refugee entrepreneurs provide million-dollar economic benefits to Australia. A three-year pilot program has seen 68 per cent of graduates move off Centrelink payments, with some also paying company tax and generating new jobs.    - Uus aruanne on leidnud tõendeid, et kui pagulased saavad õiget toetust, siis toovad nad hiljem Austraaliale miljoneid dollareid majandustulu sisse.  Kolm aastat kestnud pilootprogramm aitas üle kahe kolmandiku selle läbinutest ei pidanud enam Centerlinki makseid saama ning osad neist asusid maksma ettevõtte maksu ning nad lõid uusi töökohti.   ]]></itunes:subtitle>
      <link>https://feedpress.me/link/17999/13958058/refugee-entrepreneurs-stimulate-australian-economy</link>
      <guid>http://media.sbs.com.au/audio/estonian_170324_652587.mp3</guid>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/17999/13793375/estonian_170324_652587.mp3" length="2000000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>0:04:51</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Community,Estonian,Australian News,Refugees,Asylum Seeking,Entrepreneur,SBS Radio Estonian,Australia</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
  </channel>
</rss>
