<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~files/feed-premium.xsl"?>
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:feedpress="https://feed.press/xmlns" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:podcast="https://podcastindex.org/namespace/1.0" xmlns:googleplay="http://www.google.com/schemas/play-podcasts/1.0" version="2.0">
  <channel>
    <feedpress:locale>it</feedpress:locale>
    <atom:link rel="via" href="https://feeds.sbs.com.au/slow-italian-fast-learning?limit=500"/>
    <atom:link rel="self" href="https://feedpress.me/slow-italian-fast-learning"/>
    <itunes:category text="Education">
      <itunes:category text="Language Learning"/>
    </itunes:category>
    <media:category scheme="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd">Education/Language Learning</media:category>
    <media:rating>nonadult</media:rating>
    <media:description type="plain">SBS Italian news, with a slower pace</media:description>
    <media:credit role="author"/>
    <media:keywords>Italian, language, learning</media:keywords>
    <googleplay:description>We realise that for a non-native speaker our speech delivery could be very fast and difficult to follow. Fear no more! To make things right, we have started “Slow Italian, Fast Learning”, the very best of the week’s news, read at a slower pace.</googleplay:description>
    <googleplay:explicit>no</googleplay:explicit>
    <title>Slow Italian, Fast Learning</title>
    <link>https://www.sbs.com.au/language/italian/it/podcast/slow-italian-fast-learning</link>
    <description><![CDATA[Learning a fast-paced language like Italian can be challenging, so SBS Italian is here to make it easier with 'Slow Italian, Fast Learning'. Hear news updates from the journalists at SBS Italian, spoken at a slower pace. Listen to an episode each week and fast track your language learning! Find transcripts for each episode in Italian and English on our website. - Noi di SBS Italian ci rendiamo conto che, per chi sta imparando l'italiano, il nostro ritmo in onda può essere troppo veloce e difficile da seguire. Niente paura! Per aiutarvi (e fare ammenda), abbiamo creato “Slow Italian, Fast Learning”, il meglio dei nostri servizi della settimana, letto più lentamente. E per aiutarvi ancora di più, ci sono anche le trascrizioni in italiano e in inglese. email: slowitalian@sbs.com.au]]></description>
    <language>it</language>
    <copyright>Copyright 2024, Special Broadcasting Services</copyright>
    <image>
      <url>https://images.sbs.com.au/dims4/default/a760719/2147483647/strip/false/crop/3000x3000+0+0/resize/3000x3000!/format/jpg/quality/90/?url=http%3A%2F%2Fsbs-au-brightspot.s3.amazonaws.com%2F8e%2Ff3%2F5426d3d34fa3ad446f89412b71be%2Fsbs-podcasts-slowitalianfastlearning-3000x3000px-final.jpg</url>
      <title>Slow Italian, Fast Learning - Slow Italian, Fast Learning</title>
      <link>https://www.sbs.com.au/language/italian/it/podcast/slow-italian-fast-learning</link>
    </image>
    <itunes:summary>We realise that for a non-native speaker our speech delivery could be very fast and difficult to follow. Fear no more! To make things right, we have started “Slow Italian, Fast Learning”, the very best of the week’s news, read at a slower pace.</itunes:summary>
    <itunes:subtitle>SBS Italian news, with a slower pace</itunes:subtitle>
    <itunes:image href="https://images.sbs.com.au/dims4/default/a760719/2147483647/strip/false/crop/3000x3000+0+0/resize/3000x3000!/format/jpg/quality/90/?url=http%3A%2F%2Fsbs-au-brightspot.s3.amazonaws.com%2F8e%2Ff3%2F5426d3d34fa3ad446f89412b71be%2Fsbs-podcasts-slowitalianfastlearning-3000x3000px-final.jpg"/>
    <itunes:owner>
      <itunes:email>audio@sbs.com.au</itunes:email>
      <itunes:name>SBS Audio</itunes:name>
    </itunes:owner>
    <itunes:author>SBS</itunes:author>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
    <itunes:block>no</itunes:block>
    <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
    <itunes:type>episodic</itunes:type>
    <item>
      <title>Ep.345: SBS Italian News Bulletin - Ep.345: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16911415.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16911415/gtkqgkixf</link>
      <guid>00000193-8f24-d1dd-a9db-ffa732e70000</guid>
      <pubDate>Thu, 5 Dec 2024 03:38:35 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16911416/italian-e483878e-610f-4b6f-8f12-a55b813e139d.mp3" length="8368128" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:43</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 344: Red list of endangered species now counts 742 Australian species - Ep. 344: La lista delle specie animali minacciate conta ora 742 specie australiane</title>
      <description><![CDATA[According to the Australian Conservation Foundation, Australia’s escalating extinction crisis is being fuelled by climate change, deforestation, and outdated conservation laws. - Secondo l'Australian Conservation Foundation, la crescente crisi di estinzione dell'Australia è alimentata dai cambiamenti climatici, dalla deforestazione e da leggi di conservazione obsolete.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16900714.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16900714/cvk9cmdsn</link>
      <guid>00000192-4541-d8a9-a7f6-fde94fda0000</guid>
      <pubDate>Thu, 28 Nov 2024 04:07:32 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16900715/italian-0e18769f-03e5-4196-a8b6-408a8977a10e.mp3" length="8431488" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[According to the Australian Conservation Foundation, Australia’s escalating extinction crisis is being fuelled by climate change, deforestation, and outdated conservation laws. - Secondo l'Australian Conservation Foundation, la crescente crisi di estinzione dell'Australia è alimentata dai cambiamenti climatici, dalla deforestazione e da leggi di conservazione obsolete.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[According to the Australian Conservation Foundation, Australia’s escalating extinction crisis is being fuelled by climate change, deforestation, and outdated conservation laws. - Secondo l'Australian Conservation Foundation, la crescente crisi di estinzione dell'Australia è alimentata dai cambiamenti climatici, dalla deforestazione e da leggi di conservazione obsolete.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:46</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 343: Hi-viz vests are being given a second life on construction sites - Ep. 343: Il riciclaggio dei giubbotti catarifrangenti nei cantieri edili</title>
      <description><![CDATA[Australians drink billions of cups of coffee a year, with the vast majority of used grounds ending up in landfill. Now Australian researchers have found a way to re-use that waste to make concrete - and it's not just coffee being repurposed. - Gli australiani bevono miliardi di caffè all'anno e la maggior parte del caffé usato finisce in discarica. Ora i ricercatori australiani hanno trovato un modo per riutilizzare questi scarti per produrre cemento, e non si tratta solo di caffè.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16892853.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16892853/sxz18pagh</link>
      <guid>00000192-78fa-dbd8-a996-7cfae1920003</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Nov 2024 07:28:16 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16892854/italian-38e5b209-2852-492e-bed4-6fdb62a0be6e.mp3" length="8484096" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australians drink billions of cups of coffee a year, with the vast majority of used grounds ending up in landfill. Now Australian researchers have found a way to re-use that waste to make concrete - and it's not just coffee being repurposed. - Gli australiani bevono miliardi di caffè all'anno e la maggior parte del caffé usato finisce in discarica. Ora i ricercatori australiani hanno trovato un modo per riutilizzare questi scarti per produrre cemento, e non si tratta solo di caffè.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australians drink billions of cups of coffee a year, with the vast majority of used grounds ending up in landfill. Now Australian researchers have found a way to re-use that waste to make concrete - and it's not just coffee being repurposed. - Gli australiani bevono miliardi di caffè all'anno e la maggior parte del caffé usato finisce in discarica. Ora i ricercatori australiani hanno trovato un modo per riutilizzare questi scarti per produrre cemento, e non si tratta solo di caffè.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:50</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 342 - Dinosaurs on the block: 145-million-year-old fossil up for grabs - Ep.342: All'asta un fossile di dinosauro di 145 milioni di anni</title>
      <description><![CDATA[Expected to fetch millions, the skeleton could set a new benchmark in the booming fossil market, but experts raise concerns about having fossils being sold privately. - Lo scheletro, che si prevede verrà venduto per milioni di dollari, potrebbe dare ulteriore linfa ad un mercato già in piena espansione, ma gli esperti si dicono preoccupati.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16885903.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16885903/xh76jyrop</link>
      <guid>00000192-bcbc-dfff-a9be-bcbcf10e0000</guid>
      <pubDate>Thu, 14 Nov 2024 03:07:56 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16885904/italian-84b0f3da-45d8-4c50-9664-b6a08f2efe44.mp3" length="9235200" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Expected to fetch millions, the skeleton could set a new benchmark in the booming fossil market, but experts raise concerns about having fossils being sold privately. - Lo scheletro, che si prevede verrà venduto per milioni di dollari, potrebbe dare ulteriore linfa ad un mercato già in piena espansione, ma gli esperti si dicono preoccupati.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Expected to fetch millions, the skeleton could set a new benchmark in the booming fossil market, but experts raise concerns about having fossils being sold privately. - Lo scheletro, che si prevede verrà venduto per milioni di dollari, potrebbe dare ulteriore linfa ad un mercato già in piena espansione, ma gli esperti si dicono preoccupati.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:09:37</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.341: SBS Italian News Bulletin - Ep.341: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16879360.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16879360/kq5iqqkby</link>
      <guid>00000192-fee4-db60-a7f2-fee5df750000</guid>
      <pubDate>Wed, 6 Nov 2024 01:55:11 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16879361/italian-6a3876ce-5846-4e68-b8ca-d289c109c337.mp3" length="6790272" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:04</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.340: The amazing history of a 300 carat diamond necklace - Ep.340: L'incredibile storia di una collana di diamanti da 300 carati</title>
      <description><![CDATA[The 18th-century jewel, which was last seen in public in 1973 before being sold into a private collection, is to be auctioned in November with a price estimate of around four million dollars. - Il gioiello, risalente al XVIII secolo e visto per l'ultima volta in pubblico nel 1973 prima di essere venduto a una collezione privata sarà messo all'asta a novembre con una stima di prezzo di circa quattro milioni di dollari.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16871105.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16871105/hc8q8qoug</link>
      <guid>00000192-407f-d19b-a9b7-f9ff03790000</guid>
      <pubDate>Thu, 31 Oct 2024 03:44:15 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16871106/italian-c9f10a0d-9293-47c5-abf9-e19968c5056f.mp3" length="5951232" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The 18th-century jewel, which was last seen in public in 1973 before being sold into a private collection, is to be auctioned in November with a price estimate of around four million dollars. - Il gioiello, risalente al XVIII secolo e visto per l'ultima volta in pubblico nel 1973 prima di essere venduto a una collezione privata sarà messo all'asta a novembre con una stima di prezzo di circa quattro milioni di dollari.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The 18th-century jewel, which was last seen in public in 1973 before being sold into a private collection, is to be auctioned in November with a price estimate of around four million dollars. - Il gioiello, risalente al XVIII secolo e visto per l'ultima volta in pubblico nel 1973 prima di essere venduto a una collezione privata sarà messo all'asta a novembre con una stima di prezzo di circa quattro milioni di dollari.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:11</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.339: The laundry service that's changing lives for good - Ep.339: "Remote Laundries Project", le lavanderie che stanno cambiando tante vite nel Northern Territory</title>
      <description><![CDATA[A free community laundry service has seen encouraging results in reducing the prevalence of skin infections and scabies in remote Northern Territory communities. - Un servizio gratuito di lavanderia comunitaria ha ottenuto risultati incoraggianti nel ridurre la diffusione di infezioni cutanee e di casi di scabbia nelle comunità remote del Northern Territory.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16863718.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16863718/jc257c7se</link>
      <guid>00000192-408f-d61b-af97-e0dfe7aa0000</guid>
      <pubDate>Thu, 24 Oct 2024 00:55:35 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16863719/italian-529a2068-1555-45d0-b161-344e01febe88.mp3" length="9496704" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A free community laundry service has seen encouraging results in reducing the prevalence of skin infections and scabies in remote Northern Territory communities. - Un servizio gratuito di lavanderia comunitaria ha ottenuto risultati incoraggianti nel ridurre la diffusione di infezioni cutanee e di casi di scabbia nelle comunità remote del Northern Territory.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A free community laundry service has seen encouraging results in reducing the prevalence of skin infections and scabies in remote Northern Territory communities. - Un servizio gratuito di lavanderia comunitaria ha ottenuto risultati incoraggianti nel ridurre la diffusione di infezioni cutanee e di casi di scabbia nelle comunità remote del Northern Territory.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:09:53</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 338: Are older people a burden or a boon? - Ep. 338: Anziani: un fardello o una manna?</title>
      <description><![CDATA[Australia's Age Discrimination Commissioner is calling on people to shift their attitudes towards older people, and for ageism to be treated the same way as sexism and racism. - L'Australia's Age Discrimination Commissioner invita le persone a cambiare atteggiamento nei confronti degli anziani e a trattare l'ageismo alla stregua del sessismo e del razzismo.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16857686.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16857686/eifu54re8</link>
      <guid>00000192-4afa-d19b-a9b7-fbff66690000</guid>
      <pubDate>Thu, 17 Oct 2024 23:59:58 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16857687/italian-95f07f15-ae77-4723-976f-827b3a6f9119.mp3" length="7287168" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia's Age Discrimination Commissioner is calling on people to shift their attitudes towards older people, and for ageism to be treated the same way as sexism and racism. - L'Australia's Age Discrimination Commissioner invita le persone a cambiare atteggiamento nei confronti degli anziani e a trattare l'ageismo alla stregua del sessismo e del razzismo.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia's Age Discrimination Commissioner is calling on people to shift their attitudes towards older people, and for ageism to be treated the same way as sexism and racism. - L'Australia's Age Discrimination Commissioner invita le persone a cambiare atteggiamento nei confronti degli anziani e a trattare l'ageismo alla stregua del sessismo e del razzismo.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:35</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.337: SBS Italian News Bulletin - Ep.337: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16838633.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16838633/s54ggg9xm</link>
      <guid>00000192-73d9-d14f-a5fb-f7fd8b670000</guid>
      <pubDate>Thu, 10 Oct 2024 01:57:05 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16838634/italian-69c50f4d-5f04-48e7-b5cf-ad95f9ebf42d.mp3" length="7057152" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:21</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.336: Growing biosecurity risk from tiny beetle destroying trees in WA - Ep.336: La piralide, il parassita che può uccidere un albero in due anni</title>
      <description><![CDATA[A tiny beetle has destroyed thousands of trees within a quarantine zone in Perth, and there are concerns it has spread further. - Un minuscolo coleottero ha distrutto migliaia di alberi in una zona di quarantena a Perth e si teme che si sia diffuso ulteriormente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16833509.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16833509/zkn5x4rwo</link>
      <guid>00000191-e886-defa-a3fd-f9efc4ac0000</guid>
      <pubDate>Fri, 4 Oct 2024 04:02:13 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16833510/italian-a91638c1-37fe-48ce-a0f3-8aa9fc5ad766.mp3" length="6777600" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A tiny beetle has destroyed thousands of trees within a quarantine zone in Perth, and there are concerns it has spread further. - Un minuscolo coleottero ha distrutto migliaia di alberi in una zona di quarantena a Perth e si teme che si sia diffuso ulteriormente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A tiny beetle has destroyed thousands of trees within a quarantine zone in Perth, and there are concerns it has spread further. - Un minuscolo coleottero ha distrutto migliaia di alberi in una zona di quarantena a Perth e si teme che si sia diffuso ulteriormente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:03</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.335: Are we about miss this 'once-in-a-decade opportunity' for our subantarctic islands? - Ep.335: La conservazione delle isole Heard e McDonald, una responsabilità che spetta all'Australia</title>
      <description><![CDATA[Under a federal government proposal, the protected waters around Heard and McDonald - a remote group of subantarctic islands 4,000 kilometres southwest of Western Australia - are set to quadruple in size. - Secondo una proposta del governo federale, le acque protette intorno a Heard e McDonald - un gruppo remoto di isole subantartiche a 4.000 chilometri a sud-ovest del Western Australia - dovrebbero quadruplicare.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16822184.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16822184/uzelvsbuj</link>
      <guid>00000191-e870-dd49-afdd-f8fcb0510000</guid>
      <pubDate>Thu, 26 Sep 2024 03:37:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16822161/italian-0246fec3-cf38-4d96-ab32-5bc1f0cccca7.mp3" length="6736128" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Under a federal government proposal, the protected waters around Heard and McDonald - a remote group of subantarctic islands 4,000 kilometres southwest of Western Australia - are set to quadruple in size. - Secondo una proposta del governo federale, le acque protette intorno a Heard e McDonald - un gruppo remoto di isole subantartiche a 4.000 chilometri a sud-ovest del Western Australia - dovrebbero quadruplicare.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Under a federal government proposal, the protected waters around Heard and McDonald - a remote group of subantarctic islands 4,000 kilometres southwest of Western Australia - are set to quadruple in size. - Secondo una proposta del governo federale, le acque protette intorno a Heard e McDonald - un gruppo remoto di isole subantartiche a 4.000 chilometri a sud-ovest del Western Australia - dovrebbero quadruplicare.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:01</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 334: Could there be life on Mars? New data suggests oceans on the red planet - Ep. 334: C'è vita su Marte? Nuovi dati provano la presenza d'acqua sul pianeta rosso</title>
      <description><![CDATA[The findings are based on analysis from NASA's Insight Lander, which has recorded seismic vibrations from deep inside the Red Planet. - Le scoperte si basano sull'analisi del lander Insight della NASA, che ha registrato vibrazioni sismiche dalle profondità del Pianeta Rosso.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16813754.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16813754/5d4rcrftc</link>
      <guid>00000191-e84c-dd49-afdd-f8dc1a5f0000</guid>
      <pubDate>Thu, 19 Sep 2024 02:22:12 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16813755/italian-cce4d7f1-4cf2-4e26-9aa8-c2a4e4ad0143.mp3" length="8579712" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The findings are based on analysis from NASA's Insight Lander, which has recorded seismic vibrations from deep inside the Red Planet. - Le scoperte si basano sull'analisi del lander Insight della NASA, che ha registrato vibrazioni sismiche dalle profondità del Pianeta Rosso.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The findings are based on analysis from NASA's Insight Lander, which has recorded seismic vibrations from deep inside the Red Planet. - Le scoperte si basano sull'analisi del lander Insight della NASA, che ha registrato vibrazioni sismiche dalle profondità del Pianeta Rosso.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:56</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 333: SBS Italian News Bulletin - Ep. 333: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16806462.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16806462/nii41ewac</link>
      <guid>00000191-debc-dd7f-a9db-fffeaf6f0003</guid>
      <pubDate>Thu, 12 Sep 2024 03:38:28 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16806463/italian-1cb731f8-5ebd-41e1-b865-2dd29e29e4d1.mp3" length="6130944" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:23</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.332: Remote Indigenous community in South Australia growing money from trees - Ep.332: Una remota comunità indigena del South Australia produce denaro con gli alberi</title>
      <description><![CDATA[The community is located ten hours northwest of Adelaide on the edge of the Nullarbor Plain. It is striving to become financially self-sufficient through community-owned enterprises and has found a way to create jobs from thousands of dead trees. - La comunità - a dieci ore a nord-ovest di Adelaide, ai margini della pianura di Nullarbor - ha trovato un modo per creare posti di lavoro da migliaia di alberi morti.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16793555.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16793555/vobio5w0k</link>
      <guid>00000191-5990-d897-adb3-d9bd68cd0003</guid>
      <pubDate>Thu, 5 Sep 2024 05:14:09 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16793556/italian-6f82b273-9eeb-4220-9ef5-366578773f8a.mp3" length="5957760" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The community is located ten hours northwest of Adelaide on the edge of the Nullarbor Plain. It is striving to become financially self-sufficient through community-owned enterprises and has found a way to create jobs from thousands of dead trees. - La comunità - a dieci ore a nord-ovest di Adelaide, ai margini della pianura di Nullarbor - ha trovato un modo per creare posti di lavoro da migliaia di alberi morti.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The community is located ten hours northwest of Adelaide on the edge of the Nullarbor Plain. It is striving to become financially self-sufficient through community-owned enterprises and has found a way to create jobs from thousands of dead trees. - La comunità - a dieci ore a nord-ovest di Adelaide, ai margini della pianura di Nullarbor - ha trovato un modo per creare posti di lavoro da migliaia di alberi morti.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:12</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.331: The baby foods that fail to meet WHO standards - Ep.331: Gli alimenti australiani per bambini che non rispettano gli standard dell'OMS</title>
      <description><![CDATA[Many baby food companies are falsely labelling their products, misleading parents and carers into believing they are healthy. - Molte aziende produttrici di alimenti per l'infanzia non etichettano correttamente i loro prodotti, inducendo genitori e assistenti a credere che siano sani.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16786673.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16786673/qmhjueoiu</link>
      <guid>00000191-5984-d414-a7bd-ddd4bb040003</guid>
      <pubDate>Thu, 29 Aug 2024 03:05:57 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16786674/italian-c65fd3e9-640c-4b13-b50f-76ee2ab99888.mp3" length="9811968" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Many baby food companies are falsely labelling their products, misleading parents and carers into believing they are healthy. - Molte aziende produttrici di alimenti per l'infanzia non etichettano correttamente i loro prodotti, inducendo genitori e assistenti a credere che siano sani.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Many baby food companies are falsely labelling their products, misleading parents and carers into believing they are healthy. - Molte aziende produttrici di alimenti per l'infanzia non etichettano correttamente i loro prodotti, inducendo genitori e assistenti a credere che siano sani.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:10:13</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.330: 50 years strong: bilingual teaching is celebrated in Yirrkala - Ep.330: A Yirrkala si festeggiano 50 anni di insegnamento bilingue</title>
      <description><![CDATA[Yirrkala community leaders in the Northern Territory are celebrating 50 years of bilingual education at the local government School. - I leader della comunità di Yirrkala, nel Northern Territory, stanno festeggiando i 50 anni di istruzione bilingue nella scuola pubblica locale.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16779206.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16779206/qat5gdw2u</link>
      <guid>00000191-5975-d897-adb3-d97d9d2b0000</guid>
      <pubDate>Thu, 22 Aug 2024 05:07:40 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16779207/italian-ed131314-cd2d-4f4d-8954-b9021205851b.mp3" length="7115520" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Yirrkala community leaders in the Northern Territory are celebrating 50 years of bilingual education at the local government School. - I leader della comunità di Yirrkala, nel Northern Territory, stanno festeggiando i 50 anni di istruzione bilingue nella scuola pubblica locale.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Yirrkala community leaders in the Northern Territory are celebrating 50 years of bilingual education at the local government School. - I leader della comunità di Yirrkala, nel Northern Territory, stanno festeggiando i 50 anni di istruzione bilingue nella scuola pubblica locale.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:25</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.329: SBS Italian News Bulletin - Ep.329: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16771689.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16771689/v71su2grv</link>
      <guid>00000191-53e7-d4a9-a59f-7fe7eb620000</guid>
      <pubDate>Thu, 15 Aug 2024 04:43:01 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16771690/italian-14c19624-f0c8-4a6b-b452-76f35ddfb196.mp3" length="5677824" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:55</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 328: Does size matter? Not according to academic research - Ep. 328: Le dimensioni contano? Non secondo una ricerca accademica</title>
      <description><![CDATA[Monash University Research team is trying to work-shop research-backed educational resources to teach young people about healthy body image. - Un team di ricerca della Monash University sta cercando di analizzare un aspetto spesso poco studiato, ma di sicuro importante, dell'immagine del corpo degli uomini.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16765727.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16765727/5ocal9mb6</link>
      <guid>00000190-a49d-df13-abb4-ecbda7590000</guid>
      <pubDate>Thu, 8 Aug 2024 03:31:50 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16765728/italian-5ed79b2e-ea88-48fa-8f90-62e4d20b63e7.mp3" length="10904064" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Monash University Research team is trying to work-shop research-backed educational resources to teach young people about healthy body image. - Un team di ricerca della Monash University sta cercando di analizzare un aspetto spesso poco studiato, ma di sicuro importante, dell'immagine del corpo degli uomini.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Monash University Research team is trying to work-shop research-backed educational resources to teach young people about healthy body image. - Un team di ricerca della Monash University sta cercando di analizzare un aspetto spesso poco studiato, ma di sicuro importante, dell'immagine del corpo degli uomini.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:11:22</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.327: Research shows elephants call each other by their names - Ep.327: Una ricerca dimostra che gli elefanti si chiamano per nome</title>
      <description><![CDATA[They live in complex social structures and are known to mourn lost family members. No, they're not humans. Now, scientists say African elephants also call each other by their names. - Vivono in strutture sociali complesse e sono noti per piangere i membri della famiglia perduti. No, non sono gli uomini. Ora gli scienziati affermano che anche gli elefanti africani chiamano gli altri per nome.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16758606.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16758606/cughz50fk</link>
      <guid>00000190-e2e0-d6f4-ad94-faef7a800000</guid>
      <pubDate>Thu, 1 Aug 2024 03:42:31 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16758607/italian-b11fb199-a060-4265-8878-0f26d7409031.mp3" length="7872384" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[They live in complex social structures and are known to mourn lost family members. No, they're not humans. Now, scientists say African elephants also call each other by their names. - Vivono in strutture sociali complesse e sono noti per piangere i membri della famiglia perduti. No, non sono gli uomini. Ora gli scienziati affermano che anche gli elefanti africani chiamano gli altri per nome.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[They live in complex social structures and are known to mourn lost family members. No, they're not humans. Now, scientists say African elephants also call each other by their names. - Vivono in strutture sociali complesse e sono noti per piangere i membri della famiglia perduti. No, non sono gli uomini. Ora gli scienziati affermano che anche gli elefanti africani chiamano gli altri per nome.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:12</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 326: Meet the women who terrified the Vikings - Ep. 326: Le donne che terrorizzarono i Vichinghi</title>
      <description><![CDATA[Picture the stereotypical Viking - tall, bearded, adorned with a horned helmet, and almost certainly male. But now, a new exhibit at Denmark’s National Museum is exploring the history of a mysterious female Viking sorceress known as the Völva. - Immaginate lo stereotipo del vichingo: alto, barbuto, ornato da un elmo cornuto e quasi certamente maschio. Una nuova mostra al Museo Nazionale della Danimarca, però, esplora la storia di una misteriosa maga vichinga donna, conosciuta come la Völva.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16752630.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16752630/ah60h5r45</link>
      <guid>00000190-a48d-db14-a39d-a49d81c60003</guid>
      <pubDate>Thu, 25 Jul 2024 01:45:23 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16752631/italian-ddc12793-6b2b-49dc-9b4d-44b426eeccd2.mp3" length="11510784" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Picture the stereotypical Viking - tall, bearded, adorned with a horned helmet, and almost certainly male. But now, a new exhibit at Denmark’s National Museum is exploring the history of a mysterious female Viking sorceress known as the Völva. - Immaginate lo stereotipo del vichingo: alto, barbuto, ornato da un elmo cornuto e quasi certamente maschio. Una nuova mostra al Museo Nazionale della Danimarca, però, esplora la storia di una misteriosa maga vichinga donna, conosciuta come la Völva.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Picture the stereotypical Viking - tall, bearded, adorned with a horned helmet, and almost certainly male. But now, a new exhibit at Denmark’s National Museum is exploring the history of a mysterious female Viking sorceress known as the Völva. - Immaginate lo stereotipo del vichingo: alto, barbuto, ornato da un elmo cornuto e quasi certamente maschio. Una nuova mostra al Museo Nazionale della Danimarca, però, esplora la storia di una misteriosa maga vichinga donna, conosciuta come la Völva.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:11:59</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.325: SBS Italian News Bulletin - Ep.325: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16746792.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16746792/bqwk2156r</link>
      <guid>00000190-c386-d3f4-a7fc-db8e39ef0003</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Jul 2024 02:51:30 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16746793/italian-120cf9dc-67b7-4eda-9cdf-8520996ce9aa.mp3" length="5248896" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:28</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 324: Saving the Great Barrier Reef - through tourism - Ep. 324: Salvare la Grande Barriera Corallina con il turismo</title>
      <description><![CDATA[Australia's most famous maritime asset, the Great Barrier Reef, is under threat like never before. An education project aims to turn tourists into reef advocates. - La più famosa risorsa marittima dell'Australia, la Grande Barriera Corallina, è minacciata come non mai. Un progetto mira a trasformare i turisti in sostenitori.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16741319.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16741319/7swl6hzci</link>
      <guid>00000190-7c48-d4ab-abfc-7ffc04800000</guid>
      <pubDate>Fri, 12 Jul 2024 00:46:49 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16741320/italian-d82323fb-a45c-4a1d-9590-4c4dbab93efd.mp3" length="9277056" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia's most famous maritime asset, the Great Barrier Reef, is under threat like never before. An education project aims to turn tourists into reef advocates. - La più famosa risorsa marittima dell'Australia, la Grande Barriera Corallina, è minacciata come non mai. Un progetto mira a trasformare i turisti in sostenitori.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia's most famous maritime asset, the Great Barrier Reef, is under threat like never before. An education project aims to turn tourists into reef advocates. - La più famosa risorsa marittima dell'Australia, la Grande Barriera Corallina, è minacciata come non mai. Un progetto mira a trasformare i turisti in sostenitori.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:09:40</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 323: Every dog has its day - especially Bluey - Ep. 323: Ogni cane ha il suo momento, soprattutto Bluey</title>
      <description><![CDATA[Australian animated television series 'Bluey' has been recognised for its cultural impact and international success at the Australian High Commission in London. - La serie televisiva animata australiana “Bluey” è stata premiata dall'Alta Commissione australiana a Londra per il suo impatto culturale e il suo successo internazionale.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16733768.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16733768/t3va0445g</link>
      <guid>0000018f-327e-d495-adbf-b77e07230000</guid>
      <pubDate>Thu, 4 Jul 2024 04:53:50 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16733769/italian-36b5db22-85ab-4700-9f0a-435795dfac57.mp3" length="4638336" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australian animated television series 'Bluey' has been recognised for its cultural impact and international success at the Australian High Commission in London. - La serie televisiva animata australiana “Bluey” è stata premiata dall'Alta Commissione australiana a Londra per il suo impatto culturale e il suo successo internazionale.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australian animated television series 'Bluey' has been recognised for its cultural impact and international success at the Australian High Commission in London. - La serie televisiva animata australiana “Bluey” è stata premiata dall'Alta Commissione australiana a Londra per il suo impatto culturale e il suo successo internazionale.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:50</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.322: Free clinic supporting young basketball talent in Melbourne - Ep.322: Allenamenti gratuiti a sostegno dei giovani talenti del basket a Melbourne</title>
      <description><![CDATA[The program is aimed at getting children active and engaged, coming from an area with a high migrant and refugee population. - Il programma mira a rendere attivi e impegnati i bambini che provengono da un'area ad alta densità di immigrati e rifugiati.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16726568.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16726568/26w7yde48</link>
      <guid>0000018f-3272-db98-a9ff-be7e4c900000</guid>
      <pubDate>Thu, 27 Jun 2024 03:44:49 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16726569/italian-44e05d56-e854-498f-90d2-863de85e163e.mp3" length="7289472" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The program is aimed at getting children active and engaged, coming from an area with a high migrant and refugee population. - Il programma mira a rendere attivi e impegnati i bambini che provengono da un'area ad alta densità di immigrati e rifugiati.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The program is aimed at getting children active and engaged, coming from an area with a high migrant and refugee population. - Il programma mira a rendere attivi e impegnati i bambini che provengono da un'area ad alta densità di immigrati e rifugiati.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:36</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.321: SBS Italian News Bulletin - Ep.321: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16720312.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16720312/24kir0kjy</link>
      <guid>00000190-33d9-d75d-a1b5-f7ff55340000</guid>
      <pubDate>Thu, 20 Jun 2024 05:59:28 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16720313/italian-67945491-8a9b-4f61-bdaf-a2f9a49ea0ae.mp3" length="5020800" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:14</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 320: : Meet the new pest-eating assassin - Ep. 320: "Un'alternativa ai pesticidi", coccinelle addestrate a mangiare i parassiti</title>
      <description><![CDATA[The beloved little beetle is taking on a new role as a pest killer, thanks to new research from Murdoch University. - Uno studio condotto alla Murdoch University ha dimostrato che quando le coccinelle vengono introdotte agli psillidi abbastanza presto nel loro ciclo di vita, possono imparare a riconoscerli come prede preferite.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16712630.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16712630/qgl35oqfc</link>
      <guid>0000018f-325d-d2ca-ab9f-b67d12ee0000</guid>
      <pubDate>Thu, 13 Jun 2024 03:51:01 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16712631/italian-d746fcc1-f53e-4710-88e3-9bef42eb5fa7.mp3" length="8615040" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The beloved little beetle is taking on a new role as a pest killer, thanks to new research from Murdoch University. - Uno studio condotto alla Murdoch University ha dimostrato che quando le coccinelle vengono introdotte agli psillidi abbastanza presto nel loro ciclo di vita, possono imparare a riconoscerli come prede preferite.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The beloved little beetle is taking on a new role as a pest killer, thanks to new research from Murdoch University. - Uno studio condotto alla Murdoch University ha dimostrato che quando le coccinelle vengono introdotte agli psillidi abbastanza presto nel loro ciclo di vita, possono imparare a riconoscerli come prede preferite.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:58</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 319: Natural agriculture and extreme weather conditions - Ep. 319: L'agricoltura naturale e le condizioni climatiche estreme</title>
      <description><![CDATA[Farmers in India are switching to so-called 'natural' farming practices to make their crops more resilient to extreme weather. - Gli agricoltori indiani stanno passando a pratiche agricole cosiddette “naturali” per rendere le loro colture più resistenti alle condizioni climatiche estreme.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16705861.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16705861/zktnl1n5k</link>
      <guid>0000018f-324e-db98-a9ff-be6ed85e0000</guid>
      <pubDate>Thu, 6 Jun 2024 00:47:28 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16705862/italian-e84e1d97-ac32-4e73-8ae9-64b54c7e0b43.mp3" length="9004032" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Farmers in India are switching to so-called 'natural' farming practices to make their crops more resilient to extreme weather. - Gli agricoltori indiani stanno passando a pratiche agricole cosiddette “naturali” per rendere le loro colture più resistenti alle condizioni climatiche estreme.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Farmers in India are switching to so-called 'natural' farming practices to make their crops more resilient to extreme weather. - Gli agricoltori indiani stanno passando a pratiche agricole cosiddette “naturali” per rendere le loro colture più resistenti alle condizioni climatiche estreme.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:09:23</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 318: Researchers discover remains of three “giant” kangaroos - Ep. 318: Ricercatori scoprono i resti di tre canguri "giganteschi"</title>
      <description><![CDATA[The giant kangaroos - called 'Protemnodon' bounced on the earth between five million until 40 thousand years ago. - I canguri giganti, chiamati “Protemnodonti”, balzavano sulla terra tra i cinque milioni e i 40 mila anni fa.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16697541.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16697541/dtabv2gf4</link>
      <guid>0000018f-3232-d2ca-ab9f-b632e1e80000</guid>
      <pubDate>Thu, 30 May 2024 01:39:53 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16697542/italian-76e7a65a-6dec-4f51-a35d-99656a48861f.mp3" length="6074112" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The giant kangaroos - called 'Protemnodon' bounced on the earth between five million until 40 thousand years ago. - I canguri giganti, chiamati “Protemnodonti”, balzavano sulla terra tra i cinque milioni e i 40 mila anni fa.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The giant kangaroos - called 'Protemnodon' bounced on the earth between five million until 40 thousand years ago. - I canguri giganti, chiamati “Protemnodonti”, balzavano sulla terra tra i cinque milioni e i 40 mila anni fa.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:20</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.317: SBS Italian News Bulletin - Ep.317: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16691211.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16691211/5tv3yjrq3</link>
      <guid>0000018f-a3aa-d4ab-a59f-efaafc2b0003</guid>
      <pubDate>Thu, 23 May 2024 04:48:56 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16691212/italian-8575ea41-fc29-4527-9437-2908b78c811d.mp3" length="6115968" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:22</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 316: Free swimming lessons are a big help for migrant communities - Ep. 316: I corsi di nuoto gratuiti "sono un grande aiuto per le comunità di migranti"</title>
      <description><![CDATA[The initiative comes as migrants continue to be over-represented in Australia's drowning statistics. - L'iniziativa nasce nel momento in cui gli immigrati continuano a essere sovrarappresentati nelle statistiche australiane sugli annegamenti.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16683404.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16683404/9guiqy0tj</link>
      <guid>0000018f-1348-d000-a1ff-5bfc77170003</guid>
      <pubDate>Thu, 16 May 2024 03:03:08 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16683405/italian-c30cd7d5-d03a-41d7-a0da-6b74f63949ab.mp3" length="8115840" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The initiative comes as migrants continue to be over-represented in Australia's drowning statistics. - L'iniziativa nasce nel momento in cui gli immigrati continuano a essere sovrarappresentati nelle statistiche australiane sugli annegamenti.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The initiative comes as migrants continue to be over-represented in Australia's drowning statistics. - L'iniziativa nasce nel momento in cui gli immigrati continuano a essere sovrarappresentati nelle statistiche australiane sugli annegamenti.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:27</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 315: Measles cases on the rise: when did you get the last shot? - Ep. 315: Aumentano i casi di morbillo in Australia, voi quando vi siete vaccinati?</title>
      <description><![CDATA[Measles is one of the world's most contagious diseases and was technically eliminated in Australia in 2014 thanks to vaccination. Still, the World Health Organization warns that there is a risk of “disruptive” outbreaks if immunisation rates are not kept high. - Il morbillo è una delle malattie più contagiose al mondo ed è stato tecnicamente eliminato in Australia nel 2014 grazie alle vaccinazioni, ma l'Organizzazione Mondiale della Sanità avverte che c'è il rischio di epidemie “dirompenti” se non si mantengono alti i tassi di immunizzazione.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16676914.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16676914/n7fmudjh5</link>
      <guid>0000018f-1337-d902-a3af-13f732c20003</guid>
      <pubDate>Thu, 9 May 2024 01:27:59 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16676915/italian-ec29bab9-ef23-43ba-8b6c-e0a96dee425c.mp3" length="8535552" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Measles is one of the world's most contagious diseases and was technically eliminated in Australia in 2014 thanks to vaccination. Still, the World Health Organization warns that there is a risk of “disruptive” outbreaks if immunisation rates are not kept high. - Il morbillo è una delle malattie più contagiose al mondo ed è stato tecnicamente eliminato in Australia nel 2014 grazie alle vaccinazioni, ma l'Organizzazione Mondiale della Sanità avverte che c'è il rischio di epidemie “dirompenti” se non si mantengono alti i tassi di immunizzazione.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Measles is one of the world's most contagious diseases and was technically eliminated in Australia in 2014 thanks to vaccination. Still, the World Health Organization warns that there is a risk of “disruptive” outbreaks if immunisation rates are not kept high. - Il morbillo è una delle malattie più contagiose al mondo ed è stato tecnicamente eliminato in Australia nel 2014 grazie alle vaccinazioni, ma l'Organizzazione Mondiale della Sanità avverte che c'è il rischio di epidemie “dirompenti” se non si mantengono alti i tassi di immunizzazione.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:53</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 314: Is there a future for cash? - Ep. 314: Quale futuro per il contante?</title>
      <description><![CDATA[‘Draw Out Some Cash Day’ started as an online petition, protesting the declining use of cash in everyday transactions. - Il “Draw Out Some Cash Day” è nato da una petizione online per protestare contro la diminuzione dell'uso del contante nelle transazioni quotidiane.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16671120.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16671120/btf5uewya</link>
      <guid>0000018f-1323-de46-a9ff-13f7a5880003</guid>
      <pubDate>Thu, 2 May 2024 04:57:30 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16671121/italian-f4fe47ab-9308-49ca-ab69-91e5dee717a7.mp3" length="10083072" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[‘Draw Out Some Cash Day’ started as an online petition, protesting the declining use of cash in everyday transactions. - Il “Draw Out Some Cash Day” è nato da una petizione online per protestare contro la diminuzione dell'uso del contante nelle transazioni quotidiane.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[‘Draw Out Some Cash Day’ started as an online petition, protesting the declining use of cash in everyday transactions. - Il “Draw Out Some Cash Day” è nato da una petizione online per protestare contro la diminuzione dell'uso del contante nelle transazioni quotidiane.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:10:30</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.313: SBS Italian News Bulletin - Ep.313: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16664078.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16664078/d4lv659gf</link>
      <guid>0000018f-133d-d77e-afcf-b7bdcc7b0003</guid>
      <pubDate>Thu, 25 Apr 2024 03:32:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16664079/italian-cb6e1bc2-19d5-4c73-867b-35618e0cad56.mp3" length="5932800" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:11</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 312: Australia's first draft autism strategy unveiled - Ep. 312: Presentata la prima bozza di strategia sull'autismo</title>
      <description><![CDATA[The Federal Government has released its draft autism strategy, aimed at improving outcomes for autistic people in Australia. - Il governo federale australiano ha pubblicato la bozza della sua strategia per l'autismo, volta a migliorare i risultati per le persone autistiche in Australia.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16653437.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16653437/ti3fgobel</link>
      <guid>0000018e-e4ec-d207-a3ae-e5ec1c1b0000</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Apr 2024 03:10:57 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16653438/italian-891d50d5-04a4-431a-bd80-6a30f69cf8e9.mp3" length="8527488" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The Federal Government has released its draft autism strategy, aimed at improving outcomes for autistic people in Australia. - Il governo federale australiano ha pubblicato la bozza della sua strategia per l'autismo, volta a migliorare i risultati per le persone autistiche in Australia.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Federal Government has released its draft autism strategy, aimed at improving outcomes for autistic people in Australia. - Il governo federale australiano ha pubblicato la bozza della sua strategia per l'autismo, volta a migliorare i risultati per le persone autistiche in Australia.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:53</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 311: New system will control the spread of deadly mite - Ep. 311: Una nuova strategia per limitare la diffusione di un acaro mortifero</title>
      <description><![CDATA[A parasite less than one millimetre long has the power to destroy the honey and agriculture industries. Now, around 200 beehives across the A-C-T and New South Wales will take part in a trial, in hopes of establishing a new system to detect and control the spread of varroa mite. - Un parassita lungo meno di un millimetro ha il potere di distruggere le industrie del miele e dell'agricoltura. Circa 200 alveari dell'ACT e del NSW parteciperanno a una sperimentazione, nella speranza di controllare la diffusione dell'acaro della varroa.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16647228.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16647228/tna84rwq0</link>
      <guid>0000018e-9c78-d5da-a58e-fdfc766a0000</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Apr 2024 02:38:37 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16647168/italian-eab3e584-8dfb-453f-b4f8-5b152f234cf0.mp3" length="9993600" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A parasite less than one millimetre long has the power to destroy the honey and agriculture industries. Now, around 200 beehives across the A-C-T and New South Wales will take part in a trial, in hopes of establishing a new system to detect and control the spread of varroa mite. - Un parassita lungo meno di un millimetro ha il potere di distruggere le industrie del miele e dell'agricoltura. Circa 200 alveari dell'ACT e del NSW parteciperanno a una sperimentazione, nella speranza di controllare la diffusione dell'acaro della varroa.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A parasite less than one millimetre long has the power to destroy the honey and agriculture industries. Now, around 200 beehives across the A-C-T and New South Wales will take part in a trial, in hopes of establishing a new system to detect and control the spread of varroa mite. - Un parassita lungo meno di un millimetro ha il potere di distruggere le industrie del miele e dell'agricoltura. Circa 200 alveari dell'ACT e del NSW parteciperanno a una sperimentazione, nella speranza di controllare la diffusione dell'acaro della varroa.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:10:25</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 310: 75 years on, has NATO gained more relevance? - Ep. 310: Dopo 75 anni, la NATO ha acquisito più importanza?</title>
      <description><![CDATA[Founded in 1949 with a commitment to collective defence and peace, NATO's recent expansion represents a strategic shift, reinforcing unity against external threats, particularly from Russia. - Fondata nel 1949 con l'impegno alla difesa collettiva e alla pace, la recente espansione della NATO rappresenta un cambiamento strategico, rafforzando l'unità contro le minacce esterne, in particolare dalla Russia.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16640218.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16640218/z0k5fni9m</link>
      <guid>0000018e-9cd3-d482-ab9f-ffd392dd0000</guid>
      <pubDate>Thu, 4 Apr 2024 02:20:12 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16640203/italian-f912f6d5-25c1-45ac-853d-89e09cdbf595.mp3" length="8474880" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Founded in 1949 with a commitment to collective defence and peace, NATO's recent expansion represents a strategic shift, reinforcing unity against external threats, particularly from Russia. - Fondata nel 1949 con l'impegno alla difesa collettiva e alla pace, la recente espansione della NATO rappresenta un cambiamento strategico, rafforzando l'unità contro le minacce esterne, in particolare dalla Russia.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Founded in 1949 with a commitment to collective defence and peace, NATO's recent expansion represents a strategic shift, reinforcing unity against external threats, particularly from Russia. - Fondata nel 1949 con l'impegno alla difesa collettiva e alla pace, la recente espansione della NATO rappresenta un cambiamento strategico, rafforzando l'unità contro le minacce esterne, in particolare dalla Russia.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:50</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.309: SBS Italian News Bulletin - Ep.309: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16633707.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16633707/gxnlf0fqz</link>
      <guid>0000018e-8368-d482-ab9f-fbfa06c00003</guid>
      <pubDate>Thu, 28 Mar 2024 05:08:25 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16633708/italian-865f71fa-8d0d-4497-b6a8-f8989932ca98.mp3" length="5043072" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:15</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 308: The rhythm of Samba drumming is benefiting Parkinson's patients - Ep. 308: Il ritmo della samba fa star meglio i malati di Parkinson</title>
      <description><![CDATA[Parkinson's disease is a degenerative condition without a known cure, but a Samba drumming class in Cardiff, Wales is having a surprising and beneficial effect on patients. - La malattia di Parkinson è una patologia degenerativa senza una cura conosciuta, ma un corso di samba a Cardiff, in Galles, sta avendo un effetto sorprendente e benefico sui pazienti.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16626672.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16626672/jewyt5rhy</link>
      <guid>0000018e-5a0c-d5da-a58e-fbfcae0f0003</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Mar 2024 04:27:29 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16626673/italian-aadb4b7c-03ff-4ce4-972e-8d0c3c03c0b8.mp3" length="10102272" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Parkinson's disease is a degenerative condition without a known cure, but a Samba drumming class in Cardiff, Wales is having a surprising and beneficial effect on patients. - La malattia di Parkinson è una patologia degenerativa senza una cura conosciuta, ma un corso di samba a Cardiff, in Galles, sta avendo un effetto sorprendente e benefico sui pazienti.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Parkinson's disease is a degenerative condition without a known cure, but a Samba drumming class in Cardiff, Wales is having a surprising and beneficial effect on patients. - La malattia di Parkinson è una patologia degenerativa senza una cura conosciuta, ma un corso di samba a Cardiff, in Galles, sta avendo un effetto sorprendente e benefico sui pazienti.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:10:31</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 307: New mass bleaching event underway on Great Barrier Reef - Ep. 307: Nuovo massiccio sbiancamento in atto sulla Grande Barriera Corallina</title>
      <description><![CDATA[With coral bleaching events affecting more and more reefs worldwide, some are fearing the Great Barrier Reef won't recover as it has in the past. - Con gli eventi di sbiancamento dei coralli che colpiscono sempre più barriere coralline in tutto il mondo, alcuni temono che la Grande Barriera Corallina non si riprenderà come ha fatto in passato.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16619401.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16619401/7dvzi6l15</link>
      <guid>0000018e-30a5-d27a-adff-bbe7fb680003</guid>
      <pubDate>Thu, 14 Mar 2024 07:16:06 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16619402/italian-bf53f763-adc0-46e3-a753-d481bce5e8cf.mp3" length="7818240" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[With coral bleaching events affecting more and more reefs worldwide, some are fearing the Great Barrier Reef won't recover as it has in the past. - Con gli eventi di sbiancamento dei coralli che colpiscono sempre più barriere coralline in tutto il mondo, alcuni temono che la Grande Barriera Corallina non si riprenderà come ha fatto in passato.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[With coral bleaching events affecting more and more reefs worldwide, some are fearing the Great Barrier Reef won't recover as it has in the past. - Con gli eventi di sbiancamento dei coralli che colpiscono sempre più barriere coralline in tutto il mondo, alcuni temono che la Grande Barriera Corallina non si riprenderà come ha fatto in passato.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:09</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 306: Scientists discover more than 100 new living species in the high seas - Ep. 306: Gli scienziati scoprono più di 100 nuove specie viventi in alto mare</title>
      <description><![CDATA[An international group of scientists has discovered more than 100 new species living on seamounts off the coast of Chile. - Un gruppo internazionale di scienziati ha scoperto più di 100 nuove specie che vivono nelle montagne sottomarine al largo delle coste del Cile.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16604233.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16604233/dg8n5ld10</link>
      <guid>0000018d-e8b2-d47d-abdf-f8bf2b9f0003</guid>
      <pubDate>Thu, 7 Mar 2024 03:00:42 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16604234/italian-28185f9f-493b-47f7-a3d0-0f495610e6a7.mp3" length="6210816" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[An international group of scientists has discovered more than 100 new species living on seamounts off the coast of Chile. - Un gruppo internazionale di scienziati ha scoperto più di 100 nuove specie che vivono nelle montagne sottomarine al largo delle coste del Cile.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[An international group of scientists has discovered more than 100 new species living on seamounts off the coast of Chile. - Un gruppo internazionale di scienziati ha scoperto più di 100 nuove specie che vivono nelle montagne sottomarine al largo delle coste del Cile.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:28</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 305: SBS Italian News Bulletin - Ep. 305: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16596098.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16596098/gs1yqcd10</link>
      <guid>0000018d-e86b-d47d-abdf-f87f28ba0003</guid>
      <pubDate>Wed, 28 Feb 2024 23:15:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16596099/italian-8acebbb2-81a5-488b-8bc0-fb6a959e4b0c.mp3" length="6863232" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:09</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 304: The largest land transfer in Canada's history - Ep. 304: Il più grande trasferimento di terre nella storia del Canada</title>
      <description><![CDATA[Canadian Prime Minister Justin Trudeau has signed a devolution agreement with the Indigenous territory of Nunavut. The deal gives the people of Nunavut control of their lands, including the right to collect mineral royalties that would otherwise go to the national government. - Il Primo Ministro canadese Justin Trudeau ha firmato un accordo di devoluzione con il territorio indigeno di Nunavut. L'accordo conferisce alla popolazione di Nunavut il controllo delle proprie terre, compreso il diritto di riscuotere le royalties minerarie che altrimenti andrebbero al governo nazionale.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16587833.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16587833/aq1d0j7dm</link>
      <guid>0000018d-6820-df1a-a99f-6a7c270d0003</guid>
      <pubDate>Thu, 22 Feb 2024 00:34:52 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16587834/italian-5c482ad1-099e-4afa-b882-c1bc193c8cfe.mp3" length="6152064" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Canadian Prime Minister Justin Trudeau has signed a devolution agreement with the Indigenous territory of Nunavut. The deal gives the people of Nunavut control of their lands, including the right to collect mineral royalties that would otherwise go to the national government. - Il Primo Ministro canadese Justin Trudeau ha firmato un accordo di devoluzione con il territorio indigeno di Nunavut. L'accordo conferisce alla popolazione di Nunavut il controllo delle proprie terre, compreso il diritto di riscuotere le royalties minerarie che altrimenti andrebbero al governo nazionale.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Canadian Prime Minister Justin Trudeau has signed a devolution agreement with the Indigenous territory of Nunavut. The deal gives the people of Nunavut control of their lands, including the right to collect mineral royalties that would otherwise go to the national government. - Il Primo Ministro canadese Justin Trudeau ha firmato un accordo di devoluzione con il territorio indigeno di Nunavut. L'accordo conferisce alla popolazione di Nunavut il controllo delle proprie terre, compreso il diritto di riscuotere le royalties minerarie che altrimenti andrebbero al governo nazionale.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:25</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 303: "The most lonely group are young people" - Ep. 303: "Il gruppo più solo è quello dei giovani"</title>
      <description><![CDATA[Studies have shown that social isolation and loneliness can be the root causes of several health conditions. And while social isolation and loneliness are similar, health experts say there are important distinctions. - Alcuni studi hanno dimostrato che l'isolamento sociale e la solitudine possono essere alla base di diverse condizioni di salute. Sebbene l'isolamento sociale e la solitudine siano simili, gli esperti affermano che esistono importanti distinzioni.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16578379.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16578379/17x5lhwpk</link>
      <guid>0000018d-6813-df1a-a99f-6a5fd0a80003</guid>
      <pubDate>Thu, 15 Feb 2024 08:00:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16578380/italian-936dcddf-e6f2-4fcf-a89d-7e0d9df4eb6d.mp3" length="11042688" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Studies have shown that social isolation and loneliness can be the root causes of several health conditions. And while social isolation and loneliness are similar, health experts say there are important distinctions. - Alcuni studi hanno dimostrato che l'isolamento sociale e la solitudine possono essere alla base di diverse condizioni di salute. Sebbene l'isolamento sociale e la solitudine siano simili, gli esperti affermano che esistono importanti distinzioni.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Studies have shown that social isolation and loneliness can be the root causes of several health conditions. And while social isolation and loneliness are similar, health experts say there are important distinctions. - Alcuni studi hanno dimostrato che l'isolamento sociale e la solitudine possono essere alla base di diverse condizioni di salute. Sebbene l'isolamento sociale e la solitudine siano simili, gli esperti affermano che esistono importanti distinzioni.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:11:30</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 302: Surrogate IVF birth could save white rhino species - Ep. 302: La nascita da fecondazione assistita potrebbe salvare la specie del rinoceronte bianco</title>
      <description><![CDATA[Scientists say the successful pregnancy of a surrogate southern white rhino shows they can use IVF to preserve the more endangered and near extinct northern white rhino sub-species. - Secondo gli scienziati, il successo della gravidanza surrogata di un rinoceronte bianco meridionale dimostra che è possibile utilizzare la fecondazione in vitro per preservare la sottospecie di rinoceronte bianco settentrionale, più minacciata e quasi estinta.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16564838.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16564838/fkvw77wak</link>
      <guid>0000018d-6802-d011-a1dd-fd43ddab0003</guid>
      <pubDate>Thu, 8 Feb 2024 05:12:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16564839/italian-8299dfb9-98a4-40bd-9d97-471ada1f4eca.mp3" length="8307456" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Scientists say the successful pregnancy of a surrogate southern white rhino shows they can use IVF to preserve the more endangered and near extinct northern white rhino sub-species. - Secondo gli scienziati, il successo della gravidanza surrogata di un rinoceronte bianco meridionale dimostra che è possibile utilizzare la fecondazione in vitro per preservare la sottospecie di rinoceronte bianco settentrionale, più minacciata e quasi estinta.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Scientists say the successful pregnancy of a surrogate southern white rhino shows they can use IVF to preserve the more endangered and near extinct northern white rhino sub-species. - Secondo gli scienziati, il successo della gravidanza surrogata di un rinoceronte bianco meridionale dimostra che è possibile utilizzare la fecondazione in vitro per preservare la sottospecie di rinoceronte bianco settentrionale, più minacciata e quasi estinta.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:39</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.301: SBS Italian News Bulletin - Ep.301: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16555560.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16555560/qy01selas</link>
      <guid>0000018d-627a-d011-a1dd-f77b905a0003</guid>
      <pubDate>Thu, 1 Feb 2024 03:05:18 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16555561/italian-11b7e65d-f50c-48dc-8b60-ea44a24f9fc7.mp3" length="5859072" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:06</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 300: Australia Day citizenship ceremonies cancelled by 81 local councils - Ep. 300: Cerimonie di cittadinanza durante Australia Day annullate da 81 municipi</title>
      <description><![CDATA[Around 80 local councils across Australia have decided to change the date of their annual citizenship ceremonies from January 26th. While many are lauding the decision as a step in the right direction, some Australians aren't so sure. - Circa 80 municipi in tutta Australia hanno deciso di cambiare la data delle loro cerimonie annuali di cittadinanza, rinunciando a tenerle il 26 gennaio. Mentre molti lodano la decisione come un passo nella giusta direzione, alcuni australiani non ne sono così sicuri.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16547083.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16547083/0eel5iyg5</link>
      <guid>0000018d-1f92-dcba-a1ed-bfbb7f4d0003</guid>
      <pubDate>Thu, 25 Jan 2024 03:41:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16547084/italian-08f2d3aa-369b-485e-ab51-77f70609fb24.mp3" length="8497920" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Around 80 local councils across Australia have decided to change the date of their annual citizenship ceremonies from January 26th. While many are lauding the decision as a step in the right direction, some Australians aren't so sure. - Circa 80 municipi in tutta Australia hanno deciso di cambiare la data delle loro cerimonie annuali di cittadinanza, rinunciando a tenerle il 26 gennaio. Mentre molti lodano la decisione come un passo nella giusta direzione, alcuni australiani non ne sono così sicuri.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Around 80 local councils across Australia have decided to change the date of their annual citizenship ceremonies from January 26th. While many are lauding the decision as a step in the right direction, some Australians aren't so sure. - Circa 80 municipi in tutta Australia hanno deciso di cambiare la data delle loro cerimonie annuali di cittadinanza, rinunciando a tenerle il 26 gennaio. Mentre molti lodano la decisione come un passo nella giusta direzione, alcuni australiani non ne sono così sicuri.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:51</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 299: An ancient solution to a modern problem - Ep. 299: Una soluzione antica a un problema moderno</title>
      <description><![CDATA[The loom has been an essential tool for humanity for thousands of years. Now two women are returning to the ancient technique of weaving to address a modern issue - Australia's growing textile waste problem. - Il telaio è stato uno strumento essenziale per l'umanità per migliaia di anni. Ora due donne stanno tornando all'antica tecnica della tessitura per affrontare un problema moderno: il crescente problema dei rifiuti tessili in Australia.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16537948.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16537948/qznu6xw35</link>
      <guid>0000018c-fb88-db8f-a7ae-fb98bede0003</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Jan 2024 02:31:46 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16537949/italian-9a86987c-1b98-48ad-a728-1c3df52cb5aa.mp3" length="5920896" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The loom has been an essential tool for humanity for thousands of years. Now two women are returning to the ancient technique of weaving to address a modern issue - Australia's growing textile waste problem. - Il telaio è stato uno strumento essenziale per l'umanità per migliaia di anni. Ora due donne stanno tornando all'antica tecnica della tessitura per affrontare un problema moderno: il crescente problema dei rifiuti tessili in Australia.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The loom has been an essential tool for humanity for thousands of years. Now two women are returning to the ancient technique of weaving to address a modern issue - Australia's growing textile waste problem. - Il telaio è stato uno strumento essenziale per l'umanità per migliaia di anni. Ora due donne stanno tornando all'antica tecnica della tessitura per affrontare un problema moderno: il crescente problema dei rifiuti tessili in Australia.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:10</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 298: A memorable year of sport for Australians - Ep. 298: Un anno sportivo memorabile per gli australiani</title>
      <description><![CDATA[For sports-loving Australians, 2023 will remain tied to one event in particular that will remain long in the memory. - Il 2023, per gli australiani amanti dello sport, resterà legato ad un evento in particolare che rimarrà a lungo nella memoria.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16527280.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16527280/rt9v05vs3</link>
      <guid>0000018c-f615-db8f-a7ae-f615b07f0003</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Jan 2024 02:08:34 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16527281/italian-a10f24eb-848a-42d1-9e2f-e224edb8bb66.mp3" length="7010304" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[For sports-loving Australians, 2023 will remain tied to one event in particular that will remain long in the memory. - Il 2023, per gli australiani amanti dello sport, resterà legato ad un evento in particolare che rimarrà a lungo nella memoria.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[For sports-loving Australians, 2023 will remain tied to one event in particular that will remain long in the memory. - Il 2023, per gli australiani amanti dello sport, resterà legato ad un evento in particolare che rimarrà a lungo nella memoria.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:18</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 297: SBS Italian News Bulletin - Ep. 297: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16518938.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16518938/xrmuv8bhm</link>
      <guid>0000018c-d215-d19e-a1ec-fa57cc4f0000</guid>
      <pubDate>Thu, 4 Jan 2024 03:04:08 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16518939/italian-e498d214-d951-45b9-93ae-cccc70f38b67.mp3" length="7264128" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:34</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 296: CSIRO detecting fishy ocean water to protect booming aquaculture industry - Ep. 296: Il CSIRO controlla le acque del mare per proteggere l'itticoltura</title>
      <description><![CDATA[The CSIRO have completed initial testing of a breakthrough weather service that it hopes will support Australia's aquaculture industry. - Il CSIRO ha completato i primi test di un servizio meteorologico innovativo che si spera possa supportare l'industria dell'acquacoltura australiana.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16511203.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16511203/5zsqe3nv6</link>
      <guid>0000018c-a8db-d0b9-a5bf-feff48550000</guid>
      <pubDate>Thu, 28 Dec 2023 01:19:08 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16511204/italian-3522faa8-b035-401b-8a60-d5f18e1927f5.mp3" length="6501504" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The CSIRO have completed initial testing of a breakthrough weather service that it hopes will support Australia's aquaculture industry. - Il CSIRO ha completato i primi test di un servizio meteorologico innovativo che si spera possa supportare l'industria dell'acquacoltura australiana.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The CSIRO have completed initial testing of a breakthrough weather service that it hopes will support Australia's aquaculture industry. - Il CSIRO ha completato i primi test di un servizio meteorologico innovativo che si spera possa supportare l'industria dell'acquacoltura australiana.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:46</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 295: Time for a nap? Chinstrap penguins survive on 10,000 microsleeps a day - Ep. 295: È l’ora di un sonnellino? I pinguini antartici sopravvivono con 10mila micro-sonni al giorno</title>
      <description><![CDATA[Researchers say chinstrap penguins have adapted their sleep pattern to their high-stress environment, particularly after the birth of their chicks. - Dei ricercatori sostengono che il pigoscelide antartico abbia adattato i suoi cicli di sonno al loro stile di vita molto stressante, particolarmente dopo la nascita dei pulcini.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16504163.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16504163/g82ns6mxm</link>
      <guid>0000018c-800b-d599-addc-b0db26720003</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Dec 2023 02:56:03 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16504164/italian-5978c0f0-e4d7-4bd8-9d32-8a1a5d629b6c.mp3" length="7229184" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Researchers say chinstrap penguins have adapted their sleep pattern to their high-stress environment, particularly after the birth of their chicks. - Dei ricercatori sostengono che il pigoscelide antartico abbia adattato i suoi cicli di sonno al loro stile di vita molto stressante, particolarmente dopo la nascita dei pulcini.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Researchers say chinstrap penguins have adapted their sleep pattern to their high-stress environment, particularly after the birth of their chicks. - Dei ricercatori sostengono che il pigoscelide antartico abbia adattato i suoi cicli di sonno al loro stile di vita molto stressante, particolarmente dopo la nascita dei pulcini.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:32</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 294: The legacy of Charles Darwin - saving the golden lion tamarin - Ep. 294: L'eredità di Charles Darwin - salvare la grande scimmia leonina</title>
      <description><![CDATA[The Darwin200 project retraces the expedition taken by Charles Darwin nearly 200 years ago that led to his theory of evolution. - Il progetto Darwin200 ripercorre la spedizione intrapresa da Charles Darwin quasi 200 anni fa e che ha portato alla sua teoria dell'evoluzione.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16494788.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16494788/rg2y3hdwu</link>
      <guid>0000018c-6574-d455-a5ed-ff7537140003</guid>
      <pubDate>Thu, 14 Dec 2023 02:22:53 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16494789/italian-8041156f-86aa-46f8-be37-4720c1090300.mp3" length="9492480" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The Darwin200 project retraces the expedition taken by Charles Darwin nearly 200 years ago that led to his theory of evolution. - Il progetto Darwin200 ripercorre la spedizione intrapresa da Charles Darwin quasi 200 anni fa e che ha portato alla sua teoria dell'evoluzione.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Darwin200 project retraces the expedition taken by Charles Darwin nearly 200 years ago that led to his theory of evolution. - Il progetto Darwin200 ripercorre la spedizione intrapresa da Charles Darwin quasi 200 anni fa e che ha portato alla sua teoria dell'evoluzione.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:09:53</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.293: SBS Italian News Bulletin - Ep.293: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16485415.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16485415/lwqen8vwy</link>
      <guid>0000018c-41bd-d5ec-a1bd-d1ff70190000</guid>
      <pubDate>Thu, 7 Dec 2023 03:54:41 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16485416/italian-ff695cdb-4166-407f-900d-b31d46cbccdd.mp3" length="6240000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:30</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 292: Shimmering galaxies revealed in new photos by European space telescope - Ep. 292: Galassie mozzafiato svelate dalle nuove foto del telescopio spaziale europeo Euclide</title>
      <description><![CDATA[Scientists have unveiled the first pictures taken by the European space telescope Euclid four months after its launch from Cape Canaveral. The telescope will spend the next six years building the most comprehensive 3D picture of the cosmos ever built. - Gli scienziati hanno svelato le prime fotografie scattate dal telescopio spaziale europeo Euclide, quattro mesi dopo il suo decollo. Il telescopo passerà i prossimi sei anni a costruire la foto 3D del cosmo più dettagliata di sempre.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16477997.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16477997/gwmx7pv44</link>
      <guid>0000018b-b6e1-d2ef-a9cb-b6fd34080000</guid>
      <pubDate>Thu, 30 Nov 2023 01:00:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16477998/italian-0f28430d-9c9f-4beb-918b-8aaddc7e3006.mp3" length="5445888" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Scientists have unveiled the first pictures taken by the European space telescope Euclid four months after its launch from Cape Canaveral. The telescope will spend the next six years building the most comprehensive 3D picture of the cosmos ever built. - Gli scienziati hanno svelato le prime fotografie scattate dal telescopio spaziale europeo Euclide, quattro mesi dopo il suo decollo. Il telescopo passerà i prossimi sei anni a costruire la foto 3D del cosmo più dettagliata di sempre.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Scientists have unveiled the first pictures taken by the European space telescope Euclid four months after its launch from Cape Canaveral. The telescope will spend the next six years building the most comprehensive 3D picture of the cosmos ever built. - Gli scienziati hanno svelato le prime fotografie scattate dal telescopio spaziale europeo Euclide, quattro mesi dopo il suo decollo. Il telescopo passerà i prossimi sei anni a costruire la foto 3D del cosmo più dettagliata di sempre.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:40</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 291: No-go zone proposed for petrol and diesel vehicles in Stockholm - Ep. 291: Stoccolma propone una zona off-limits per veicoli a benzina o diesel</title>
      <description><![CDATA[Stockholm city council has drawn up plans to ban vehicles powered by fossil fuels from its downtown commercial area from the beginning of 2025. The aim is to reduce pollution but some opposition politicians think the strategy will make life difficult for residents. - L'amministrazione comunale di Stoccolma ha presentato un piano per impedire l'accesso alla zona commerciale ai veicoli alimentati da carburanti fossili dall'inizio del 2025. Lo scopo è quello di ridurre l'inquinamento, ma alcuni esponenti dell'opposizione credono che la strategia possa rendere la vita difficile ai residenti.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16465731.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16465731/5jabb6vzz</link>
      <guid>0000018b-b203-da19-a5bb-b6abfb7d0000</guid>
      <pubDate>Thu, 23 Nov 2023 02:18:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16465732/italian-91084c29-4ab1-48f0-9b63-8652762213f4.mp3" length="4920960" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Stockholm city council has drawn up plans to ban vehicles powered by fossil fuels from its downtown commercial area from the beginning of 2025. The aim is to reduce pollution but some opposition politicians think the strategy will make life difficult for residents. - L'amministrazione comunale di Stoccolma ha presentato un piano per impedire l'accesso alla zona commerciale ai veicoli alimentati da carburanti fossili dall'inizio del 2025. Lo scopo è quello di ridurre l'inquinamento, ma alcuni esponenti dell'opposizione credono che la strategia possa rendere la vita difficile ai residenti.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Stockholm city council has drawn up plans to ban vehicles powered by fossil fuels from its downtown commercial area from the beginning of 2025. The aim is to reduce pollution but some opposition politicians think the strategy will make life difficult for residents. - L'amministrazione comunale di Stoccolma ha presentato un piano per impedire l'accesso alla zona commerciale ai veicoli alimentati da carburanti fossili dall'inizio del 2025. Lo scopo è quello di ridurre l'inquinamento, ma alcuni esponenti dell'opposizione credono che la strategia possa rendere la vita difficile ai residenti.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:08</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 290: 100 year on the shelves: love it or hate it, Vegemite has stayed the course - Ep. 290: Cent'anni sugli scaffali: che vi piaccia o no, la Vegemite è rimasta in carreggiata</title>
      <description><![CDATA[The mighty spread has become a national treasure, selling more than 20 million jars around the world every year. - La mitica crema spalmabile è diventata un tesoro nazionale, vendendo più di 20 milioni di vasetti nel mondo ogni anno.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16456611.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16456611/9vnh0pj63</link>
      <guid>0000018b-a25a-deb1-adcf-ea5e7c950000</guid>
      <pubDate>Thu, 16 Nov 2023 01:04:17 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16456612/italian-44416abb-4f0b-4e26-a30d-bc4e33b233ce.mp3" length="7992960" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The mighty spread has become a national treasure, selling more than 20 million jars around the world every year. - La mitica crema spalmabile è diventata un tesoro nazionale, vendendo più di 20 milioni di vasetti nel mondo ogni anno.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The mighty spread has become a national treasure, selling more than 20 million jars around the world every year. - La mitica crema spalmabile è diventata un tesoro nazionale, vendendo più di 20 milioni di vasetti nel mondo ogni anno.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:20</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.289: SBS Italian News Bulletin - Ep.289: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16437368.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16437368/werbt6msv</link>
      <guid>0000018b-b1f9-da93-a19b-f1fb77ff0003</guid>
      <pubDate>Thu, 9 Nov 2023 03:18:51 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16437369/italian-4f2d9a1f-2682-4d4c-99b5-1a8b6f18f2e1.mp3" length="6966144" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:15</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 288: Government called on to prioritise Indigenous sciences - Ep. 288: Al governo si chiede di dare priorità alle scienze indigene</title>
      <description><![CDATA[Australian scientists claim that Indigenous sciences can be a valuable source of employment opportunities and can help in the struggle against climate change. - Gli scienziati australiani sono convinti cha le scienze indigene possono essere fonte di opportunità lavorative e anche aiutare a combattere il cambiamento climatico.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16421746.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16421746/hv8pqxfvg</link>
      <guid>0000018b-8884-d717-af8b-9b8d94cc0000</guid>
      <pubDate>Thu, 2 Nov 2023 00:24:30 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16421747/italian-79db7591-9a01-4811-b71a-c7157cd0884c.mp3" length="6953856" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australian scientists claim that Indigenous sciences can be a valuable source of employment opportunities and can help in the struggle against climate change. - Gli scienziati australiani sono convinti cha le scienze indigene possono essere fonte di opportunità lavorative e anche aiutare a combattere il cambiamento climatico.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australian scientists claim that Indigenous sciences can be a valuable source of employment opportunities and can help in the struggle against climate change. - Gli scienziati australiani sono convinti cha le scienze indigene possono essere fonte di opportunità lavorative e anche aiutare a combattere il cambiamento climatico.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:15</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 287 Citizen scientists: Mapping the nation's biodiversity bounty - Ep. 287: I cittadini scienziati mappano l'abbondante biodiversità del Paese</title>
      <description><![CDATA[Citizen scientists play a crucial role in understanding where species occur, where they thrive - and where they are under threat. - I cittadini scienziati rivestono un ruolo cruciale nel capire dove le specie si trovano, dove prosperano - e dove sono in pericolo.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16410824.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16410824/2zgdalb5b</link>
      <guid>0000018b-6511-d010-a98f-657967780000</guid>
      <pubDate>Thu, 26 Oct 2023 01:53:14 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16410825/italian-0e87a19e-7819-496f-b8d7-49fbf3a7d04a.mp3" length="7112832" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Citizen scientists play a crucial role in understanding where species occur, where they thrive - and where they are under threat. - I cittadini scienziati rivestono un ruolo cruciale nel capire dove le specie si trovano, dove prosperano - e dove sono in pericolo.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Citizen scientists play a crucial role in understanding where species occur, where they thrive - and where they are under threat. - I cittadini scienziati rivestono un ruolo cruciale nel capire dove le specie si trovano, dove prosperano - e dove sono in pericolo.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:25</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 286: Sails, Secrets, and a Month of Celebration: Sydney Opera House Turns 50 - Ep. 286: Vele, segreti e un mese di festeggiamenti: la Sydney Opera House compie 50 anni</title>
      <description><![CDATA[Its iconic sails have been a landmark of Sydney harbour for half a century, and to celebrate the Sydney Opera House is hosting an array of festivities this month. There's also a lesser known rich Aboriginal history that marks the site where the landmark now stands. - Le sue vele sono un simbolo di Sydney da mezzo secolo, e per celebrarlo la Sydney Opera House sarà teatro di una serie di festeggiamenti questo mese. E c'è anche una storia aborigena meno nota, che segna il luogo su cui oggi sorge l'edificio.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16401950.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16401950/iymzgaxj1</link>
      <guid>0000018b-453e-d4b5-a1bf-fdffcb5b0000</guid>
      <pubDate>Thu, 19 Oct 2023 03:53:13 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16402889/slow-italialian-286.mp3" length="24127680" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Its iconic sails have been a landmark of Sydney harbour for half a century, and to celebrate the Sydney Opera House is hosting an array of festivities this month. There's also a lesser known rich Aboriginal history that marks the site where the landmark now stands. - Le sue vele sono un simbolo di Sydney da mezzo secolo, e per celebrarlo la Sydney Opera House sarà teatro di una serie di festeggiamenti questo mese. E c'è anche una storia aborigena meno nota, che segna il luogo su cui oggi sorge l'edificio.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Its iconic sails have been a landmark of Sydney harbour for half a century, and to celebrate the Sydney Opera House is hosting an array of festivities this month. There's also a lesser known rich Aboriginal history that marks the site where the landmark now stands. - Le sue vele sono un simbolo di Sydney da mezzo secolo, e per celebrarlo la Sydney Opera House sarà teatro di una serie di festeggiamenti questo mese. E c'è anche una storia aborigena meno nota, che segna il luogo su cui oggi sorge l'edificio.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:10:03</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.285: SBS Italian News Bulletin - Ep.285: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16391585.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16391585/8gq8jzsst</link>
      <guid>0000018b-21da-d96e-adcf-6bfa1b170003</guid>
      <pubDate>Thu, 12 Oct 2023 03:32:09 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16391586/italian-fecb7db2-5cd1-4c44-b28e-59944ba986bc.mp3" length="6474240" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:45</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 284: Manchester museum returns cultural items to Northern Territory community - Ep. 284: Il Manchester Museum restituisce manufatti ad una comunità del Northern Territory</title>
      <description><![CDATA[174 cultural items taken from a remote indigenous community in the 1950s by an English anthropologist have been handed over to elders in what experts hope will prove to be a ‘trigger’ for other museums to return similar materials. - 174 oggetti di valore storico-culturale, raccolti da un antropologo inglese negli anni 50 presso una comunità aborigena, sono stati restituiti agli elders in quello che gli esperti sperano sia uno stimolo per altri musei a restituire oggetti simili.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16380834.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16380834/q4xrctd5q</link>
      <guid>0000018a-bb43-d398-afbe-fbd73aa70000</guid>
      <pubDate>Thu, 5 Oct 2023 04:40:25 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16380835/italian-3537e975-0006-4065-8b4f-5b94f68a4dc2.mp3" length="5743488" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[174 cultural items taken from a remote indigenous community in the 1950s by an English anthropologist have been handed over to elders in what experts hope will prove to be a ‘trigger’ for other museums to return similar materials. - 174 oggetti di valore storico-culturale, raccolti da un antropologo inglese negli anni 50 presso una comunità aborigena, sono stati restituiti agli elders in quello che gli esperti sperano sia uno stimolo per altri musei a restituire oggetti simili.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[174 cultural items taken from a remote indigenous community in the 1950s by an English anthropologist have been handed over to elders in what experts hope will prove to be a ‘trigger’ for other museums to return similar materials. - 174 oggetti di valore storico-culturale, raccolti da un antropologo inglese negli anni 50 presso una comunità aborigena, sono stati restituiti agli elders in quello che gli esperti sperano sia uno stimolo per altri musei a restituire oggetti simili.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:59</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 283: Pill testing: 'If one life is saved - it's worth it' - Ep. 283: Il pill testing: "Se anche una sola vita venisse salvata, ne varrebbe la pena"</title>
      <description><![CDATA[Drug safety advocates, lawyers, and doctors are behind a renewed push to introduce pill testing sites ahead of the summer festival season. - Sostenitori della sicurezza sull'uso di sostanze stupefacenti, avvocati e medici hanno rinnovato la richiesta per l'introduzione di stazioni di controllo delle pillole prima della stagione dei festival.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16368968.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16368968/0g6x388d9</link>
      <guid>0000018a-bb1c-d2ab-a78a-bb7e85010003</guid>
      <pubDate>Thu, 28 Sep 2023 02:39:56 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16368969/italian-e9e0c1d5-210d-4403-a6da-1fcde4b3252f.mp3" length="4836480" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Drug safety advocates, lawyers, and doctors are behind a renewed push to introduce pill testing sites ahead of the summer festival season. - Sostenitori della sicurezza sull'uso di sostanze stupefacenti, avvocati e medici hanno rinnovato la richiesta per l'introduzione di stazioni di controllo delle pillole prima della stagione dei festival.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Drug safety advocates, lawyers, and doctors are behind a renewed push to introduce pill testing sites ahead of the summer festival season. - Sostenitori della sicurezza sull'uso di sostanze stupefacenti, avvocati e medici hanno rinnovato la richiesta per l'introduzione di stazioni di controllo delle pillole prima della stagione dei festival.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:02</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 282: Could working from home be a thing of the past? - Ep. 282: Lavorare da casa potrebbe diventare una cosa del passato?</title>
      <description><![CDATA[The COVID pandemic fundamentally changed our attitudes to working from home, making it an accepted part of many roles. But recently some major companies have updated their policies to push more people back to the office. - La pandemia ha cambiato le abitudini sul lavoro da casa, rendendolo una prassi per molti lavori. Ma negli ultimi tempi, alcune grandi compagnie hanno aggiornato le proprie politiche per far tornare sempre più persone in ufficio.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16360706.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16360706/fox2wzitc</link>
      <guid>0000018a-b005-d75d-a3bb-b2afbc430000</guid>
      <pubDate>Fri, 22 Sep 2023 03:52:40 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16360707/italian-13dcba3c-d61f-442d-a35e-4616de6b8237.mp3" length="5454336" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The COVID pandemic fundamentally changed our attitudes to working from home, making it an accepted part of many roles. But recently some major companies have updated their policies to push more people back to the office. - La pandemia ha cambiato le abitudini sul lavoro da casa, rendendolo una prassi per molti lavori. Ma negli ultimi tempi, alcune grandi compagnie hanno aggiornato le proprie politiche per far tornare sempre più persone in ufficio.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The COVID pandemic fundamentally changed our attitudes to working from home, making it an accepted part of many roles. But recently some major companies have updated their policies to push more people back to the office. - La pandemia ha cambiato le abitudini sul lavoro da casa, rendendolo una prassi per molti lavori. Ma negli ultimi tempi, alcune grandi compagnie hanno aggiornato le proprie politiche per far tornare sempre più persone in ufficio.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:41</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.281: SBS Italian News Bulletin - Ep.281: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16348362.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16348362/hp44lhv7p</link>
      <guid>0000018a-91b8-d908-afdb-f7ba04f70003</guid>
      <pubDate>Thu, 14 Sep 2023 03:58:51 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16348363/italian-dd938907-36e5-487f-88b9-9e0d88e041da.mp3" length="5783808" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:01</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 280: A support lifeline to children of problem drinkers - Ep. 280: Alateen, un'ancora di salvezza per i figli di alcolisti</title>
      <description><![CDATA[Alateen is a program which aims to provide a safe space for young people who live with alcoholics. - Alateen è un programma che mira a fornire ai giovani che vivono con alcolisti uno spazio sicuro.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16337678.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16337678/ka1jn6ylk</link>
      <guid>0000018a-68ea-db27-af9f-eafb09e80000</guid>
      <pubDate>Thu, 7 Sep 2023 04:13:24 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16337679/italian-fa79f658-d094-4df7-8cdb-a18b6dc9cbad.mp3" length="8492928" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Alateen is a program which aims to provide a safe space for young people who live with alcoholics. - Alateen è un programma che mira a fornire ai giovani che vivono con alcolisti uno spazio sicuro.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Alateen is a program which aims to provide a safe space for young people who live with alcoholics. - Alateen è un programma che mira a fornire ai giovani che vivono con alcolisti uno spazio sicuro.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:51</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 279: A weapon of mass instruction? Mobile libraries on the move in Australia - Ep. 279: In Australia le biblioteche itineranti sono "un'arma di istruzione di massa"</title>
      <description><![CDATA[Mobile libraries flip the script, bringing books and resources to the people who cannot make it to the bricks and mortar site. - Le biblioteche itineranti cambiano le carte in tavola, portando libri e risorse alle persone che non possono accedere a quelle stabili.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16323405.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16323405/s5yjxlimo</link>
      <guid>0000018a-4875-d92f-a5bb-eafd19960003</guid>
      <pubDate>Thu, 31 Aug 2023 01:03:26 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16323284/italian-a564618f-9283-4f40-b433-c7c86cb2183b.mp3" length="6883968" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Mobile libraries flip the script, bringing books and resources to the people who cannot make it to the bricks and mortar site. - Le biblioteche itineranti cambiano le carte in tavola, portando libri e risorse alle persone che non possono accedere a quelle stabili.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Mobile libraries flip the script, bringing books and resources to the people who cannot make it to the bricks and mortar site. - Le biblioteche itineranti cambiano le carte in tavola, portando libri e risorse alle persone che non possono accedere a quelle stabili.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:10</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 278: Hundreds of girls attend secret schools in Afghanistan to get an education - Ep. 278: Centinaia di ragazze frequentano scuole segrete in Afghanistan per ottenere un'istruzione</title>
      <description><![CDATA[It's been nearly two years since girls in Afghanistan were banned by the Taliban from entering a high school classroom. But in a brave act of defiance, hundreds of girls attend secret schools to get an education - and some are set up from right here in Australia. - Da quasi due anni i Talebani hanno proibito alle ragazze in Afghanistan di andare a scuola. Ma in un coraggioso atto di dissenso, centinaia di ragazze frequentano scuole segrete, alcune delle quali sono organizzate proprio da qui, in Australia.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16310986.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16310986/onbv71k12</link>
      <guid>0000018a-1bb4-d643-af8b-5fbe036c0000</guid>
      <pubDate>Thu, 24 Aug 2023 01:07:41 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16310987/italian-4fce1511-4b05-4552-a599-2058b0127971.mp3" length="6622464" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[It's been nearly two years since girls in Afghanistan were banned by the Taliban from entering a high school classroom. But in a brave act of defiance, hundreds of girls attend secret schools to get an education - and some are set up from right here in Australia. - Da quasi due anni i Talebani hanno proibito alle ragazze in Afghanistan di andare a scuola. Ma in un coraggioso atto di dissenso, centinaia di ragazze frequentano scuole segrete, alcune delle quali sono organizzate proprio da qui, in Australia.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[It's been nearly two years since girls in Afghanistan were banned by the Taliban from entering a high school classroom. But in a brave act of defiance, hundreds of girls attend secret schools to get an education - and some are set up from right here in Australia. - Da quasi due anni i Talebani hanno proibito alle ragazze in Afghanistan di andare a scuola. Ma in un coraggioso atto di dissenso, centinaia di ragazze frequentano scuole segrete, alcune delle quali sono organizzate proprio da qui, in Australia.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:54</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.277: SBS Italian News Bulletin - Ep.277: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16300176.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16300176/rcmkqqpyx</link>
      <guid>0000018a-01b8-d581-abba-11fdfbd10003</guid>
      <pubDate>Thu, 17 Aug 2023 05:03:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16300177/italian-f91d1d04-a0d0-4251-a07f-ea484a4a3799.mp3" length="4952448" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:10</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 276: How not to lose a fortune - combating the scammers - Ep. 276: Come non perdere una fortuna: combattere i truffatori</title>
      <description><![CDATA[The federal government has assembled a taskforce of experts who will target investment swindlers under the National Anti-Scams Centre. - Il Governo federale ha composto una taskforce di esperti contro gli investimenti truffaldini.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16290771.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16290771/aqcdylmea</link>
      <guid>00000189-d83c-d78c-a5e9-f9bf1d2d0000</guid>
      <pubDate>Thu, 10 Aug 2023 03:43:16 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16290772/italian-97cc3c0b-7da5-4a13-99b3-17d2cb4a2b6e.mp3" length="6770688" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The federal government has assembled a taskforce of experts who will target investment swindlers under the National Anti-Scams Centre. - Il Governo federale ha composto una taskforce di esperti contro gli investimenti truffaldini.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The federal government has assembled a taskforce of experts who will target investment swindlers under the National Anti-Scams Centre. - Il Governo federale ha composto una taskforce di esperti contro gli investimenti truffaldini.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:03</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 275: A moment and monument of mourning - Ep. 275: Un momento ed un monumento di cordoglio</title>
      <description><![CDATA[Nearly 200 years ago, hundreds of Chinese villagers arrived in the rural town of St George, 500 kilometres west of Brisbane, as indentured labourers. They never made it home. - Quasi 200 anni fa, centinaia di contadini cinesi arrivarono a St George, 500 chilometri ad Ovest di Brisbane, come lavoratori schiavizzati. Non tornarono mai a casa.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16280481.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16280481/uvo0aumuv</link>
      <guid>00000189-aa26-d1df-afad-ff2745e70000</guid>
      <pubDate>Thu, 3 Aug 2023 01:30:17 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16280482/italian-2e15d655-eb0e-49c0-9812-dc5149afae04.mp3" length="5420160" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Nearly 200 years ago, hundreds of Chinese villagers arrived in the rural town of St George, 500 kilometres west of Brisbane, as indentured labourers. They never made it home. - Quasi 200 anni fa, centinaia di contadini cinesi arrivarono a St George, 500 chilometri ad Ovest di Brisbane, come lavoratori schiavizzati. Non tornarono mai a casa.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Nearly 200 years ago, hundreds of Chinese villagers arrived in the rural town of St George, 500 kilometres west of Brisbane, as indentured labourers. They never made it home. - Quasi 200 anni fa, centinaia di contadini cinesi arrivarono a St George, 500 chilometri ad Ovest di Brisbane, come lavoratori schiavizzati. Non tornarono mai a casa.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:39</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 274: What is in a good night's sleep? Researchers study the sleeping habits of young Australians - Ep. 274: Com'è una buona dormita? Ricercatori studiano le abitudini del sonno dei giovani australiani</title>
      <description><![CDATA[Sixty per cent of 1,234 young adults surveyed reported irregular sleep patterns, with a third sleeping less than the recommended seven to nine hours a night. - Il sessanta percento dei 1234 giovani intervistati hanno dichiarato di avere cicli di sonno irregolari, e un terzo dorme meno delle sette/nove ore consigliate per notte.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16262392.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16262392/e4ysvxklm</link>
      <guid>00000189-9057-d611-a1cd-bb5f43b10000</guid>
      <pubDate>Thu, 27 Jul 2023 03:51:26 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16262393/italian-b8c536ae-ba76-479a-8ba6-1e17a991c593.mp3" length="9712128" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Sixty per cent of 1,234 young adults surveyed reported irregular sleep patterns, with a third sleeping less than the recommended seven to nine hours a night. - Il sessanta percento dei 1234 giovani intervistati hanno dichiarato di avere cicli di sonno irregolari, e un terzo dorme meno delle sette/nove ore consigliate per notte.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Sixty per cent of 1,234 young adults surveyed reported irregular sleep patterns, with a third sleeping less than the recommended seven to nine hours a night. - Il sessanta percento dei 1234 giovani intervistati hanno dichiarato di avere cicli di sonno irregolari, e un terzo dorme meno delle sette/nove ore consigliate per notte.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:10:07</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.273: SBS Italian News Bulletin - Ep.273: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16248259.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16248259/3c4cr5b3d</link>
      <guid>00000189-70f0-d99d-a5eb-f8f6cf5a0003</guid>
      <pubDate>Thu, 20 Jul 2023 04:16:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16248260/italian-3412a579-c1f0-4b7f-95c1-260a2e3983aa.mp3" length="6490752" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:46</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 272: Study finds job recruiters discriminate based on names - Ep. 272: Uno studio rivela che le agenzie interinali discriminano in base al nome</title>
      <description><![CDATA[A new study indicates that English sounding names outperform ethnic names in job applications. - Un nuovo studio indica come nomi anglofoni vengano preferiti a nomi di origine straniera nelle domande di lavoro.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16236878.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16236878/nrwtyq5j2</link>
      <guid>00000189-2498-d240-a99b-3d9eb2340000</guid>
      <pubDate>Thu, 13 Jul 2023 04:30:53 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16236879/italian-f195c6a5-b1ba-4221-81f5-3d3ace16cca1.mp3" length="8627712" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A new study indicates that English sounding names outperform ethnic names in job applications. - Un nuovo studio indica come nomi anglofoni vengano preferiti a nomi di origine straniera nelle domande di lavoro.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A new study indicates that English sounding names outperform ethnic names in job applications. - Un nuovo studio indica come nomi anglofoni vengano preferiti a nomi di origine straniera nelle domande di lavoro.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:59</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 271: Beatriz Flamini spent 500 days in a cave. Here's what she learned - Ep. 271: Beatriz Flamini ha passato 500 giorni in una grotta. Ecco cosa ha imparato</title>
      <description><![CDATA[Imagine living in a cave for 500 days? Well, that's exactly what a Spanish mountain climber has done. - Immaginate cosa voglia dire vivere in una grotta per 500 giorni? Ebbene, è esattamente quello che ha fatto un'arrampicatrice spagnola.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16224576.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16224576/5mgg9fdxl</link>
      <guid>00000188-285f-d310-a9cf-2b5fe6020000</guid>
      <pubDate>Thu, 6 Jul 2023 04:21:35 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16224577/italian-dff2b15f-b2be-4b41-b89b-4698895e71f0.mp3" length="7887744" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Imagine living in a cave for 500 days? Well, that's exactly what a Spanish mountain climber has done. - Immaginate cosa voglia dire vivere in una grotta per 500 giorni? Ebbene, è esattamente quello che ha fatto un'arrampicatrice spagnola.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Imagine living in a cave for 500 days? Well, that's exactly what a Spanish mountain climber has done. - Immaginate cosa voglia dire vivere in una grotta per 500 giorni? Ebbene, è esattamente quello che ha fatto un'arrampicatrice spagnola.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:13</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 270: Diversity on Australian TV still a challenge - Ep. 270: La diversità nelle televisioni australiane è ancora un problema</title>
      <description><![CDATA[A sweeping review of every Australian television drama broadcast over half a decade has found our screens are still a long way from reflecting the true make-up of the nation. - Una sferzante revisione di ogni sceneggiato televisivo australiano mandato in onda negli ultimi cinque anni ha rivelato che i nostri schermi sono ancora lontani dal riflettere la vera composizione della nazione.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16212820.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16212820/0iejl22ds</link>
      <guid>00000188-2851-dc28-a5fd-6f79d12b0000</guid>
      <pubDate>Thu, 29 Jun 2023 03:21:24 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16212821/italian-e9bffeaa-d4f0-4873-bb47-24039a89d6fb.mp3" length="5531520" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A sweeping review of every Australian television drama broadcast over half a decade has found our screens are still a long way from reflecting the true make-up of the nation. - Una sferzante revisione di ogni sceneggiato televisivo australiano mandato in onda negli ultimi cinque anni ha rivelato che i nostri schermi sono ancora lontani dal riflettere la vera composizione della nazione.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A sweeping review of every Australian television drama broadcast over half a decade has found our screens are still a long way from reflecting the true make-up of the nation. - Una sferzante revisione di ogni sceneggiato televisivo australiano mandato in onda negli ultimi cinque anni ha rivelato che i nostri schermi sono ancora lontani dal riflettere la vera composizione della nazione.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:46</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 268: Intergenerational playgroups bring joy to older and younger Australians alike - Ep. 268: "Playgroup" intergenerazionali fanno felici anziani e bambini</title>
      <description><![CDATA[In an effort to address community isolation, some facilities are adopting a novel approach to social interactions - inviting children's playgroups to come and spend some time with residents. - Nel tentativo di affrontare l'isolamento, alcune strutture stanno adottando un nuovo approccio alle interazioni sociali - invitare gruppi di bambini per passare del tempo con gli anziani.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16190902.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16190902/8i7ti8scn</link>
      <guid>00000188-2841-d04c-a3da-6e4f184c0000</guid>
      <pubDate>Thu, 15 Jun 2023 02:06:23 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16190903/italian-92d4b0f2-5db2-4f77-9f0a-1aa9b6db67cb.mp3" length="6555648" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[In an effort to address community isolation, some facilities are adopting a novel approach to social interactions - inviting children's playgroups to come and spend some time with residents. - Nel tentativo di affrontare l'isolamento, alcune strutture stanno adottando un nuovo approccio alle interazioni sociali - invitare gruppi di bambini per passare del tempo con gli anziani.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[In an effort to address community isolation, some facilities are adopting a novel approach to social interactions - inviting children's playgroups to come and spend some time with residents. - Nel tentativo di affrontare l'isolamento, alcune strutture stanno adottando un nuovo approccio alle interazioni sociali - invitare gruppi di bambini per passare del tempo con gli anziani.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:50</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 267: Australia loses a "giant" with death of painter John Olsen - Ep. 267: L'Australia perde un "gigante" con la morte del pittore John Olsen</title>
      <description><![CDATA[John Olsen is best known for revolutionising our imagination of the Australian landscape. - John Olsen è noto per aver rivoluzionato la nostra immaginazione dei paesaggi australiani.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16174234.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16174234/uvwyykoed</link>
      <guid>00000188-2831-d310-a9cf-2b7150b00000</guid>
      <pubDate>Thu, 8 Jun 2023 04:06:34 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16174235/italian-1399dcf2-5520-4462-aa12-188d238ebb2a.mp3" length="8695680" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[John Olsen is best known for revolutionising our imagination of the Australian landscape. - John Olsen è noto per aver rivoluzionato la nostra immaginazione dei paesaggi australiani.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[John Olsen is best known for revolutionising our imagination of the Australian landscape. - John Olsen è noto per aver rivoluzionato la nostra immaginazione dei paesaggi australiani.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:09:03</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 266: Falling in love across faith fault lines - Ep. 266: Innamorarsi in mezzo a conflitti religiosi</title>
      <description><![CDATA[Human rights organisations in India are calling for action to stop the spread of a dangerous conspiracy theory targeting young people who fall in love outside of their religions. - Le organizzazioni per i diritti umani in India stanno chiedendo di fermare il dilagare di pericolose teorie complottiste contro i giovani che si innamorano al di fuori della loro religione.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16156885.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16156885/iut5vyegh</link>
      <guid>00000188-2816-d2e5-adf9-e83ff0390000</guid>
      <pubDate>Thu, 1 Jun 2023 02:51:45 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16156886/italian-05ae1384-e5cc-47e0-8fcc-e86d93247ac5.mp3" length="7996800" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Human rights organisations in India are calling for action to stop the spread of a dangerous conspiracy theory targeting young people who fall in love outside of their religions. - Le organizzazioni per i diritti umani in India stanno chiedendo di fermare il dilagare di pericolose teorie complottiste contro i giovani che si innamorano al di fuori della loro religione.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Human rights organisations in India are calling for action to stop the spread of a dangerous conspiracy theory targeting young people who fall in love outside of their religions. - Le organizzazioni per i diritti umani in India stanno chiedendo di fermare il dilagare di pericolose teorie complottiste contro i giovani che si innamorano al di fuori della loro religione.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:20</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.265: SBS Italian News Bulletin - Ep.265: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16146247.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16146247/5i3wge7z7</link>
      <guid>00000188-50e3-d931-afc9-f4ebe84f0000</guid>
      <pubDate>Thu, 25 May 2023 08:22:21 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16146248/italian-5c851c60-0cc9-439a-990c-c6d9e53b03ed.mp3" length="6754944" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:02</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 264: 'Law is always better than war': Nuremberg trials prosecutor dies aged 103 - Ep. 264: "La legge è sempre meglio della guerra". Procuratore dei processi di Norimberga muore a 103 anni</title>
      <description><![CDATA[Benjamin Ferencz, the last surviving prosecutor from the Nuremberg trials which brought Nazi war criminals to justice following the Second World War, has died. - È morto Benjamin Ferencz, l'ultimo procuratore vivente dei processi di Norimberga, che assicurarono alla giustizia i criminali di guerra nazisti dopo la Seconda Guerra Mondiale.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16131695.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16131695/5yg837c85</link>
      <guid>00000187-da7b-d2c6-a3ff-ff7b5d120000</guid>
      <pubDate>Thu, 18 May 2023 08:55:40 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16131696/italian-7e73d0e7-86c5-443e-926f-ca46c802e271.mp3" length="7677696" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Benjamin Ferencz, the last surviving prosecutor from the Nuremberg trials which brought Nazi war criminals to justice following the Second World War, has died. - È morto Benjamin Ferencz, l'ultimo procuratore vivente dei processi di Norimberga, che assicurarono alla giustizia i criminali di guerra nazisti dopo la Seconda Guerra Mondiale.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Benjamin Ferencz, the last surviving prosecutor from the Nuremberg trials which brought Nazi war criminals to justice following the Second World War, has died. - È morto Benjamin Ferencz, l'ultimo procuratore vivente dei processi di Norimberga, che assicurarono alla giustizia i criminali di guerra nazisti dopo la Seconda Guerra Mondiale.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:00</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 263: How to train your sheepdog; program offers teens new pathways out of trouble - Ep. 263: Come addestrare il tuo cane pastore; programma offre agli adolescenti soluzioni ai loro problemi</title>
      <description><![CDATA[Teenagers who have been struggling in school are being given the opportunity to train sheep dogs to improve confidence and communication skills. - Ad adolescenti con problemi a scuola viene data la possibilità di addestrare cani pastore, per migliorare la fiducia in se stessi e le capacità comunicative.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16117178.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16117178/zixoz9fww</link>
      <guid>00000187-da8e-de78-adaf-deef87150000</guid>
      <pubDate>Thu, 11 May 2023 07:39:19 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16117179/italian-a5922a36-d90d-4087-aa57-0a3723243fc6.mp3" length="4775808" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Teenagers who have been struggling in school are being given the opportunity to train sheep dogs to improve confidence and communication skills. - Ad adolescenti con problemi a scuola viene data la possibilità di addestrare cani pastore, per migliorare la fiducia in se stessi e le capacità comunicative.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Teenagers who have been struggling in school are being given the opportunity to train sheep dogs to improve confidence and communication skills. - Ad adolescenti con problemi a scuola viene data la possibilità di addestrare cani pastore, per migliorare la fiducia in se stessi e le capacità comunicative.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:58</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 262: How the gift of free clothes changed Naima’s life forever - Ep. 262: In che modo dei vestiti regalati hanno cambiato per sempre la vita di Naima</title>
      <description><![CDATA[Naima Ibrahim is among almost 280,000 people to experience homelessness in Australia last year and advocates say that number is rising. For her and many people trying to restart their lives, the gift of new clothes can be life changing. - Naima Ibrahim è tra le quasi 280mila persone ad aver vissuto senza fissa dimora in Australia lo scorso anno. Per lei e le molte persone che cercano di iniziare una nuova vita, ricevere in regalo dei vestiti nuovi può cambiare la vita.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16105040.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16105040/2a4lc5u21</link>
      <guid>00000187-6e40-dcb3-a5ef-6ee4c6ca0000</guid>
      <pubDate>Thu, 4 May 2023 02:15:56 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16105041/italian-de49d161-4ef9-465c-8968-105e07338b55.mp3" length="7082496" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Naima Ibrahim is among almost 280,000 people to experience homelessness in Australia last year and advocates say that number is rising. For her and many people trying to restart their lives, the gift of new clothes can be life changing. - Naima Ibrahim è tra le quasi 280mila persone ad aver vissuto senza fissa dimora in Australia lo scorso anno. Per lei e le molte persone che cercano di iniziare una nuova vita, ricevere in regalo dei vestiti nuovi può cambiare la vita.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Naima Ibrahim is among almost 280,000 people to experience homelessness in Australia last year and advocates say that number is rising. For her and many people trying to restart their lives, the gift of new clothes can be life changing. - Naima Ibrahim è tra le quasi 280mila persone ad aver vissuto senza fissa dimora in Australia lo scorso anno. Per lei e le molte persone che cercano di iniziare una nuova vita, ricevere in regalo dei vestiti nuovi può cambiare la vita.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:23</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.261: SBS Italian News Bulletin - Ep.261: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16093778.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16093778/s236nua2f</link>
      <guid>00000187-c0de-dca5-a5e7-d0de624f0003</guid>
      <pubDate>Thu, 27 Apr 2023 04:18:31 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16093779/italian-c5d99b01-53ff-481b-9d4a-1e0f14b93998.mp3" length="5306112" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:32</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 260: Breaking the stigma on obesity - Ep. 260: Abbattere lo stigma dell'obesità</title>
      <description><![CDATA[People living with obesity are backing calls for more prevention and treatment measures to halt and reduce its prevalence. - Le persone che convivono con l'obesità sono a favore di una maggiore prevenzione e di misure correttive per bloccarne e ridurne la diffusione.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16084206.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16084206/xalbhb1vw</link>
      <guid>00000187-6e2e-dcb3-a5ef-6eaebd040000</guid>
      <pubDate>Thu, 20 Apr 2023 03:42:04 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16084359/italian-f01b4bb7-3bfd-469a-8705-d1481fea9228.mp3" length="8404608" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[People living with obesity are backing calls for more prevention and treatment measures to halt and reduce its prevalence. - Le persone che convivono con l'obesità sono a favore di una maggiore prevenzione e di misure correttive per bloccarne e ridurne la diffusione.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[People living with obesity are backing calls for more prevention and treatment measures to halt and reduce its prevalence. - Le persone che convivono con l'obesità sono a favore di una maggiore prevenzione e di misure correttive per bloccarne e ridurne la diffusione.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:45</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 259: Beware the beautiful but venomous blue-ringed octopus - Ep. 259: Occhio al polpo dagli anelli blu, affascinante ma velenoso</title>
      <description><![CDATA[This animal is smaller than a 50 cent coin, but its bite releases a toxin that can kill if treatment isn't administered fast enough. - Questo animale è più piccolo di una moneta da 50 centesimi, ma il suo morso rilascia una tossina che può uccidere se non si interviene velocemente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16070446.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16070446/t3qjnzl05</link>
      <guid>00000187-6e05-dcb3-a5ef-6ea5dd710000</guid>
      <pubDate>Fri, 14 Apr 2023 01:08:12 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16070447/italian-34b3ce7b-1637-4525-8c18-02eab94b4851.mp3" length="7110528" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[This animal is smaller than a 50 cent coin, but its bite releases a toxin that can kill if treatment isn't administered fast enough. - Questo animale è più piccolo di una moneta da 50 centesimi, ma il suo morso rilascia una tossina che può uccidere se non si interviene velocemente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[This animal is smaller than a 50 cent coin, but its bite releases a toxin that can kill if treatment isn't administered fast enough. - Questo animale è più piccolo di una moneta da 50 centesimi, ma il suo morso rilascia una tossina che può uccidere se non si interviene velocemente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:24</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 258: Report warns of vaping risks for young people - Ep. 258: Un nuovo rapporto denuncia i rischi delle sigarette elettroniche per i più giovani</title>
      <description><![CDATA[Australia's peak medical body is calling for stronger regulations around vaping, as a new report highlights the health risks posed by e-cigarettes. - Il principale ente medico australiano vorrebbe regole più ferree per le sigarette elettroniche, dopo che un nuovo rapporto ne evidenzia i rischi per la salute.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16059533.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16059533/r5lax1tkb</link>
      <guid>00000187-5473-d048-a1ef-fef7e4ee0003</guid>
      <pubDate>Thu, 6 Apr 2023 04:35:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16059534/italian-a21cd971-2c48-48fb-be2f-49169279f9ac.mp3" length="5227392" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia's peak medical body is calling for stronger regulations around vaping, as a new report highlights the health risks posed by e-cigarettes. - Il principale ente medico australiano vorrebbe regole più ferree per le sigarette elettroniche, dopo che un nuovo rapporto ne evidenzia i rischi per la salute.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia's peak medical body is calling for stronger regulations around vaping, as a new report highlights the health risks posed by e-cigarettes. - Il principale ente medico australiano vorrebbe regole più ferree per le sigarette elettroniche, dopo che un nuovo rapporto ne evidenzia i rischi per la salute.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:27</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.257: SBS Italian News Bulletin - Ep.257: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16049527.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16049527/swzkqtykg</link>
      <guid>00000187-3085-dc15-a7c7-faa5e1bb0003</guid>
      <pubDate>Thu, 30 Mar 2023 06:30:32 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16049528/italian-c000bcaf-4926-4493-8ed7-3fd744c66249.mp3" length="5960832" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:13</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 256: China angry as western countries ban TikTok (but not Australia) - Ep. 256: La Cina è infuriata perché i Paesi occidentali (ma non l'Australia) vietano TikTok</title>
      <description><![CDATA[Chinese-owned social media app TikTok is facing bans across a number of foreign governments. The Australian government says its security strategy hasn't yet changed, but it could. - La app di proprietà cinese TikTok sta incorrendo in divieti in alcuni Paesi stranieri. Il governo australiano ha detto che la strategia di sicurezza non è ancora cambiata, ma potrebbe farlo.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16036491.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16036491/1ypzyyhb9</link>
      <guid>00000186-bee7-da74-a9e6-ffe7cc970000</guid>
      <pubDate>Thu, 23 Mar 2023 04:56:28 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16036492/italian-e1c7cd28-638a-48e5-a849-edc5d8b5c488.mp3" length="9514752" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Chinese-owned social media app TikTok is facing bans across a number of foreign governments. The Australian government says its security strategy hasn't yet changed, but it could. - La app di proprietà cinese TikTok sta incorrendo in divieti in alcuni Paesi stranieri. Il governo australiano ha detto che la strategia di sicurezza non è ancora cambiata, ma potrebbe farlo.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Chinese-owned social media app TikTok is facing bans across a number of foreign governments. The Australian government says its security strategy hasn't yet changed, but it could. - La app di proprietà cinese TikTok sta incorrendo in divieti in alcuni Paesi stranieri. Il governo australiano ha detto che la strategia di sicurezza non è ancora cambiata, ma potrebbe farlo.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:09:55</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 255: Is working from home the new normal? - Ep. 255: Il lavoro da casa è la nuova normalità?</title>
      <description><![CDATA[Even after lockdowns ended, many firms continued to allow employees to spend some days working from home. But will it last? - Anche dopo la fine dei lockdown, molte aziende hanno continuato a permettere ai dipendenti di lavorare da casa per qualche giorno. Ma quanto durerà?<img src="https://feedpress.me/link/19105/16025268.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16025268/atjt116zs</link>
      <guid>00000186-bebd-d401-abdf-feff72460000</guid>
      <pubDate>Thu, 16 Mar 2023 02:18:59 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16025269/italian-84305bb4-b410-43d5-9321-e7447ba0ca96.mp3" length="7994496" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Even after lockdowns ended, many firms continued to allow employees to spend some days working from home. But will it last? - Anche dopo la fine dei lockdown, molte aziende hanno continuato a permettere ai dipendenti di lavorare da casa per qualche giorno. Ma quanto durerà?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Even after lockdowns ended, many firms continued to allow employees to spend some days working from home. But will it last? - Anche dopo la fine dei lockdown, molte aziende hanno continuato a permettere ai dipendenti di lavorare da casa per qualche giorno. Ma quanto durerà?]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:20</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 254: Will daily letter delivery become a thing of the past? - Ep. 254: La consegna quotidiana delle lettere diventerà un ricordo?</title>
      <description><![CDATA[Daily letter delivery services could soon be a thing of the past after Australia Post reported a full year loss for the first time since 2015. - I servizi di consegna giornaliera delle lettere potrebbe presto diventare un ricordo del passato, dopo che Australia Post ha dichiarato una perdita per la prima volta dal 2015.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16011192.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16011192/ri3s62nc1</link>
      <guid>00000186-ba0c-d813-af96-fe4ee4990003</guid>
      <pubDate>Thu, 9 Mar 2023 00:58:16 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16011193/italian-0c8140fc-4690-4905-a56f-ac50cf8b97dd.mp3" length="7455744" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Daily letter delivery services could soon be a thing of the past after Australia Post reported a full year loss for the first time since 2015. - I servizi di consegna giornaliera delle lettere potrebbe presto diventare un ricordo del passato, dopo che Australia Post ha dichiarato una perdita per la prima volta dal 2015.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Daily letter delivery services could soon be a thing of the past after Australia Post reported a full year loss for the first time since 2015. - I servizi di consegna giornaliera delle lettere potrebbe presto diventare un ricordo del passato, dopo che Australia Post ha dichiarato una perdita per la prima volta dal 2015.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:46</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.253: SBS Italian News Bulletin - Ep.253: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/16000469.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/16000469/x87bi9kde</link>
      <guid>00000186-a031-d401-abdf-f67770b40000</guid>
      <pubDate>Thu, 2 Mar 2023 03:06:11 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/16000470/italian-ed704a96-5465-4dbc-940f-2650584f506a.mp3" length="6255360" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:31</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 252: Can Australia ever have a four-day working week? - Ep.252: L’Australia potrà mai avere una settimana lavorativa da quattro giorni?</title>
      <description><![CDATA[Si è concluso nel Regno Unito il piu grande esperimento mai effettuato sulla settimana lavorativa da quattro giorni. - Si è concluso nel Regno Unito il piu grande esperimento mai effettuato sulla settimana lavorativa da quattro giorni.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15988481.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15988481/xjk29ojuq</link>
      <guid>00000186-7c39-d401-abdf-fe7f66f50003</guid>
      <pubDate>Thu, 23 Feb 2023 03:23:15 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15988482/italian-f9b9731b-5be2-4300-820f-3c496af0ef6c.mp3" length="6215040" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Si è concluso nel Regno Unito il piu grande esperimento mai effettuato sulla settimana lavorativa da quattro giorni. - Si è concluso nel Regno Unito il piu grande esperimento mai effettuato sulla settimana lavorativa da quattro giorni.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Si è concluso nel Regno Unito il piu grande esperimento mai effettuato sulla settimana lavorativa da quattro giorni. - Si è concluso nel Regno Unito il piu grande esperimento mai effettuato sulla settimana lavorativa da quattro giorni.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:28</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 251: Camel milk - more than just a substitute for traditional dairy - Ep. 251: Il latte di cammello, più di una semplice alternativa al latte vaccino</title>
      <description><![CDATA[While camel milk has been a staple item for thousands of years in many cultures, in Australia it's a much less common drink. But consumption is on the rise with research showing it may even benefit people with diabetes. - Il latte di cammella, punto fermo di molte culture da millenni, è molto meno diffuso in Australia. Ma il suo consumo sta aumentando, ed una ricerca mostra che potrebbe aiutare persone che soffrono di diabete.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15978015.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15978015/e4lplk33l</link>
      <guid>00000186-529d-dc2f-ad97-72bffd210000</guid>
      <pubDate>Thu, 16 Feb 2023 00:32:48 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15978016/italian-784f73b3-d8c3-46e3-9c5e-c2ab9c813b49.mp3" length="5807616" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[While camel milk has been a staple item for thousands of years in many cultures, in Australia it's a much less common drink. But consumption is on the rise with research showing it may even benefit people with diabetes. - Il latte di cammella, punto fermo di molte culture da millenni, è molto meno diffuso in Australia. Ma il suo consumo sta aumentando, ed una ricerca mostra che potrebbe aiutare persone che soffrono di diabete.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[While camel milk has been a staple item for thousands of years in many cultures, in Australia it's a much less common drink. But consumption is on the rise with research showing it may even benefit people with diabetes. - Il latte di cammella, punto fermo di molte culture da millenni, è molto meno diffuso in Australia. Ma il suo consumo sta aumentando, ed una ricerca mostra che potrebbe aiutare persone che soffrono di diabete.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:03</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 250: Pope Benedict laid to rest - Ep. 250: Il corpo di Papa Benedetto è stato tumulato</title>
      <description><![CDATA[More than 60,000 people have attended the funeral of Pope Benedict the Sixteenth at a mass in St Peter's Square in the Vatican. - Più di 60mila persone hanno partecipato al funerale di Papa Benedetto XVI in Piazza San Pietro in Vaticano.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15965764.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15965764/aob9d39tu</link>
      <guid>00000185-dce4-d765-a38d-dfe59f430000</guid>
      <pubDate>Thu, 9 Feb 2023 01:16:56 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15965681/italian-f3778868-d01b-49e2-bac5-d59623c2eff7.mp3" length="7658496" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[More than 60,000 people have attended the funeral of Pope Benedict the Sixteenth at a mass in St Peter's Square in the Vatican. - Più di 60mila persone hanno partecipato al funerale di Papa Benedetto XVI in Piazza San Pietro in Vaticano.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[More than 60,000 people have attended the funeral of Pope Benedict the Sixteenth at a mass in St Peter's Square in the Vatican. - Più di 60mila persone hanno partecipato al funerale di Papa Benedetto XVI in Piazza San Pietro in Vaticano.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:59</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.249: SBS Italian News Bulletin - Ep.249: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15950774.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15950774/rxsye59f4</link>
      <guid>00000186-0fe7-dc2f-ad97-2fe7804d0003</guid>
      <pubDate>Thu, 2 Feb 2023 02:52:29 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15950775/italian-45abb5c5-d283-4eff-9ed4-14d5d327aa04.mp3" length="6352128" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:37</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 248: The sound of California's latest fashion - Ep. 248: L'ultima moda, i suoni della California</title>
      <description><![CDATA[Sound therapy is growing in popularity. A study shows such practices, which uses instruments such as gongs and bells, can be as efficient as drugs. - La terapia sonora sta avendo sempre più seguito. Uno studio mostra che queste pratiche, che utilizzano strumenti come gong e campane, possono essere efficaci quanto i farmaci.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15936140.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15936140/ixrymhk2l</link>
      <guid>00000185-c882-d623-a3ed-dacfda250000</guid>
      <pubDate>Thu, 26 Jan 2023 01:32:36 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15936183/italian-5ce71fa8-669b-4940-9755-092a393fa879.mp3" length="5532672" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Sound therapy is growing in popularity. A study shows such practices, which uses instruments such as gongs and bells, can be as efficient as drugs. - La terapia sonora sta avendo sempre più seguito. Uno studio mostra che queste pratiche, che utilizzano strumenti come gong e campane, possono essere efficaci quanto i farmaci.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Sound therapy is growing in popularity. A study shows such practices, which uses instruments such as gongs and bells, can be as efficient as drugs. - La terapia sonora sta avendo sempre più seguito. Uno studio mostra che queste pratiche, che utilizzano strumenti come gong e campane, possono essere efficaci quanto i farmaci.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:46</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 247: Couples want children - but worry what future those children might have - Ep. 247: Le coppie vogliono figli, ma sono preoccupate per il futuro che questi bambini potrebbero avere</title>
      <description><![CDATA[Are extreme climate events influencing people's decision to have children? Australian researchers have been exploring the issue throughout 2022 in a first-of-its-kind study. - I gravi eventi climatici stanno influenzando le decisioni delle persone sull'avere figli? Dei ricercatori australiani hanno indagato su questo problema in tutto il 2022, in uno studio primo nel suo genere.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15911906.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15911906/l9wfdnxn5</link>
      <guid>00000185-9970-dc6e-a7a7-fbfb485e0003</guid>
      <pubDate>Wed, 18 Jan 2023 23:56:11 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15911907/italian-3678c122-4544-48f6-8fa6-5fc6be53f62c.mp3" length="7807104" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Are extreme climate events influencing people's decision to have children? Australian researchers have been exploring the issue throughout 2022 in a first-of-its-kind study. - I gravi eventi climatici stanno influenzando le decisioni delle persone sull'avere figli? Dei ricercatori australiani hanno indagato su questo problema in tutto il 2022, in uno studio primo nel suo genere.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Are extreme climate events influencing people's decision to have children? Australian researchers have been exploring the issue throughout 2022 in a first-of-its-kind study. - I gravi eventi climatici stanno influenzando le decisioni delle persone sull'avere figli? Dei ricercatori australiani hanno indagato su questo problema in tutto il 2022, in uno studio primo nel suo genere.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:08</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 246: The surprising history of Ciabatta bread - Ep. 246: La sorprendente storia della ciabatta</title>
      <description><![CDATA[In 1982, rally driver Arnaldo Cavallari created ciabatta bread in Adria, in northern Italy. His family owned a flour mill and he wanted to invent a loaf to rival the French baguette. - Nel 1982, il pilota di rally Arnaldo Cavallari creò il pane ciabatta ad Adria, nel nord Italia. La sua famiglia possedeva un mulino e lui voleva inventare una pagnotta per rivaleggiare con la baguette francese.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15899350.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15899350/5jha0ugcy</link>
      <guid>00000185-84b5-d48b-a7a7-b6b786520003</guid>
      <pubDate>Thu, 12 Jan 2023 03:18:53 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15899351/italian-6b466b21-a528-4f47-84f5-7489c1087680.mp3" length="7098240" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[In 1982, rally driver Arnaldo Cavallari created ciabatta bread in Adria, in northern Italy. His family owned a flour mill and he wanted to invent a loaf to rival the French baguette. - Nel 1982, il pilota di rally Arnaldo Cavallari creò il pane ciabatta ad Adria, nel nord Italia. La sua famiglia possedeva un mulino e lui voleva inventare una pagnotta per rivaleggiare con la baguette francese.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[In 1982, rally driver Arnaldo Cavallari created ciabatta bread in Adria, in northern Italy. His family owned a flour mill and he wanted to invent a loaf to rival the French baguette. - Nel 1982, il pilota di rally Arnaldo Cavallari creò il pane ciabatta ad Adria, nel nord Italia. La sua famiglia possedeva un mulino e lui voleva inventare una pagnotta per rivaleggiare con la baguette francese.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:24</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 245: Cycling and recycling - how the Netherlands puts old bikes to good use - Ep. 245: Cicli e ricicli - in che modo l'Olanda ha trovato un buon uso per le vecchie bici</title>
      <description><![CDATA[In the Netherlands the bicycle is being used not only for exercise, but also as a device to reduce the harmful impact that poverty and isolation can have on people’s health. - In Olanda la bicicletta è usata non soltanto per fare esercizio, ma anche come un mezzo per ridurre l’impatto dannoso che la povertà e l’isolamento possono avere sulla salute delle persone.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15884486.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15884486/01ybey9v1</link>
      <guid>00000185-5675-d48b-a7a7-7677b7dd0000</guid>
      <pubDate>Thu, 5 Jan 2023 01:32:12 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15884487/italian-ef41d17b-59ff-4ca8-9b97-9da4824c4bbb.mp3" length="7172736" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[In the Netherlands the bicycle is being used not only for exercise, but also as a device to reduce the harmful impact that poverty and isolation can have on people’s health. - In Olanda la bicicletta è usata non soltanto per fare esercizio, ma anche come un mezzo per ridurre l’impatto dannoso che la povertà e l’isolamento possono avere sulla salute delle persone.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[In the Netherlands the bicycle is being used not only for exercise, but also as a device to reduce the harmful impact that poverty and isolation can have on people’s health. - In Olanda la bicicletta è usata non soltanto per fare esercizio, ma anche come un mezzo per ridurre l’impatto dannoso che la povertà e l’isolamento possono avere sulla salute delle persone.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:28</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.244: Research uncovers original home of first mammals - Ep.244: Una ricerca scopre l'origine dei primi mammiferi</title>
      <description><![CDATA[Australia is now officially known as the home of the first mammals. The discovery of the Thira mammals reverses 200 years of belief that mammals originated in the northern hemisphere. - L'Australia è adesso ufficialmente conosciuta come la casa dei primi mammiferi. La scoperta sui Teri ribalta la convinzione che i mammiferi fossero originari dell'emisfero nord.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15871299.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15871299/m9e22be7g</link>
      <guid>00000185-2d36-dfc0-abad-ff3fa66d0003</guid>
      <pubDate>Thu, 29 Dec 2022 00:59:17 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15871300/italian-ceb0d031-defd-4e50-82fc-f00a79207a3b.mp3" length="7127040" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia is now officially known as the home of the first mammals. The discovery of the Thira mammals reverses 200 years of belief that mammals originated in the northern hemisphere. - L'Australia è adesso ufficialmente conosciuta come la casa dei primi mammiferi. La scoperta sui Teri ribalta la convinzione che i mammiferi fossero originari dell'emisfero nord.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia is now officially known as the home of the first mammals. The discovery of the Thira mammals reverses 200 years of belief that mammals originated in the northern hemisphere. - L'Australia è adesso ufficialmente conosciuta come la casa dei primi mammiferi. La scoperta sui Teri ribalta la convinzione che i mammiferi fossero originari dell'emisfero nord.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:25</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 243: Using Artificial Intelligence to combat deadly bushfires - Ep. 243: Usare l'intelligenza artificiale per contrastare gli incendi mortali</title>
      <description><![CDATA[The authorities are looking at Artificial Intelligence to help them understand how the fires spread and what might happen next. - Le autorità stanno cercando di capire come l'intelligenza artificiale può aiutare a comprendere le cause e le dinamiche degli incendi.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15861199.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15861199/s4bxpj6q4</link>
      <guid>00000185-09d9-d06f-a7c7-5ff9e0bb0000</guid>
      <pubDate>Thu, 22 Dec 2022 01:40:30 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15861200/italian-d73c366a-2981-407a-98fc-9ca72809f2db.mp3" length="5164032" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The authorities are looking at Artificial Intelligence to help them understand how the fires spread and what might happen next. - Le autorità stanno cercando di capire come l'intelligenza artificiale può aiutare a comprendere le cause e le dinamiche degli incendi.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The authorities are looking at Artificial Intelligence to help them understand how the fires spread and what might happen next. - Le autorità stanno cercando di capire come l'intelligenza artificiale può aiutare a comprendere le cause e le dinamiche degli incendi.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:23</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 242: NASA's Orion capsule back on Earth - Ep. 242: La capsula della sonda NASA Orione torna sulla Terra</title>
      <description><![CDATA[NASA's Orion capsule has returned from its mission around the moon, splashing down in the Pacific Ocean 50 years to the day after Apollo's final lunar landing. - La capsula di Orione, la sonda della NASA, è tornata dalla sua missione attorno alla Luna, tuffandosi nell’Oceano Pacifico a 50 anni esatti dall’allunaggio di Apollo.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15846242.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15846242/d320ujeae</link>
      <guid>00000185-097b-d2b4-a1a7-5b7b886c0000</guid>
      <pubDate>Thu, 15 Dec 2022 01:48:24 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15846243/italian-1909a416-580f-49cd-adfd-cb80efdeb362.mp3" length="5062656" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[NASA's Orion capsule has returned from its mission around the moon, splashing down in the Pacific Ocean 50 years to the day after Apollo's final lunar landing. - La capsula di Orione, la sonda della NASA, è tornata dalla sua missione attorno alla Luna, tuffandosi nell’Oceano Pacifico a 50 anni esatti dall’allunaggio di Apollo.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[NASA's Orion capsule has returned from its mission around the moon, splashing down in the Pacific Ocean 50 years to the day after Apollo's final lunar landing. - La capsula di Orione, la sonda della NASA, è tornata dalla sua missione attorno alla Luna, tuffandosi nell’Oceano Pacifico a 50 anni esatti dall’allunaggio di Apollo.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:16</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 241: Gambling warning messages set to be toughened up - Ep. 241: I messaggi relativi al gioco d'azzardo saranno più diretti</title>
      <description><![CDATA["Gamble responsibly" is a familiar warning that ends the advertisements from online gambling companies in Australia. But that's set to change with a mix of seven new phrases to be introduced under changes by the Federal government. - "Scommetti responsabilmente" è il famoso avvertimento che chiude le pubblicità delle compagnie di scommesse online in Australia. Questo però verrà sostituito da un mix di sette nuove frasi che verranno introdotte dal governo federale.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15831067.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15831067/oh73gqqtt</link>
      <guid>00000184-552f-d133-addd-fdef83220000</guid>
      <pubDate>Thu, 8 Dec 2022 03:10:47 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15831068/italian-ee09349f-a341-4511-9ed0-2573d19e2458.mp3" length="7483392" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA["Gamble responsibly" is a familiar warning that ends the advertisements from online gambling companies in Australia. But that's set to change with a mix of seven new phrases to be introduced under changes by the Federal government. - "Scommetti responsabilmente" è il famoso avvertimento che chiude le pubblicità delle compagnie di scommesse online in Australia. Questo però verrà sostituito da un mix di sette nuove frasi che verranno introdotte dal governo federale.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA["Gamble responsibly" is a familiar warning that ends the advertisements from online gambling companies in Australia. But that's set to change with a mix of seven new phrases to be introduced under changes by the Federal government. - "Scommetti responsabilmente" è il famoso avvertimento che chiude le pubblicità delle compagnie di scommesse online in Australia. Questo però verrà sostituito da un mix di sette nuove frasi che verranno introdotte dal governo federale.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:48</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 240: Australia records worst year for drowning - Ep. 240: I cartelli per la sicurezza sulle spiagge sono ignorati o non compresi</title>
      <description><![CDATA[A record 141 drowning deaths occurred on the Australian coast in 2021-22, prompting some to question how well the safety signs are working. - Ci sono richieste di rivedere la segnaletica di sicurezza delle spiagge, con un nuovo studio che rivela che un'ampia parte dei bagnanti ignora o non comprende pienamente i messaggi sulla sicurezza.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15818098.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15818098/bpaxg2s12</link>
      <guid>00000184-367a-d4b5-a79c-3f7b5eb80000</guid>
      <pubDate>Thu, 1 Dec 2022 01:48:54 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15818099/italian-411d38f1-e9a2-4a81-aff2-4bd399c26d02.mp3" length="5889024" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A record 141 drowning deaths occurred on the Australian coast in 2021-22, prompting some to question how well the safety signs are working. - Ci sono richieste di rivedere la segnaletica di sicurezza delle spiagge, con un nuovo studio che rivela che un'ampia parte dei bagnanti ignora o non comprende pienamente i messaggi sulla sicurezza.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A record 141 drowning deaths occurred on the Australian coast in 2021-22, prompting some to question how well the safety signs are working. - Ci sono richieste di rivedere la segnaletica di sicurezza delle spiagge, con un nuovo studio che rivela che un'ampia parte dei bagnanti ignora o non comprende pienamente i messaggi sulla sicurezza.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:08</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 239: Standards have protected Australia for 100 years - but how are they made? - Ep. 239: Gli standard hanno protetto l'Australia per 100 anni, ma come sono fatti?</title>
      <description><![CDATA[Industry Standards affect everyone living and working in Australia. But what are they, and how do they work? - Gli standard industriali hanno un impatto sulla vita ed il lavoro di tutti quanti in Australia. Ma cosa sono, e come funzionano?<img src="https://feedpress.me/link/19105/15863239.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15863239/jong7uwhz</link>
      <guid>00000184-3101-d996-a1dc-79cdc1ed0000</guid>
      <pubDate>Thu, 24 Nov 2022 23:22:56 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15863240/italian-0f631511-0312-436f-a781-77a16c9a2659.mp3" length="6868992" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Industry Standards affect everyone living and working in Australia. But what are they, and how do they work? - Gli standard industriali hanno un impatto sulla vita ed il lavoro di tutti quanti in Australia. Ma cosa sono, e come funzionano?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Industry Standards affect everyone living and working in Australia. But what are they, and how do they work? - Gli standard industriali hanno un impatto sulla vita ed il lavoro di tutti quanti in Australia. Ma cosa sono, e come funzionano?]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:09</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.238: As fuel prices soar, chimney sweeps are back in demand - Ep.238: Mentre salgono i prezzi dei combustibili, gli spazzacamini ritornano a grande richiesta</title>
      <description><![CDATA[Soaring energy costs in the United Kingdom have created a boom in demand for the age-old skill of sweeping chimneys. - I costi dell’energia in aumento nel Regno Unito hanno creato un boom di richieste per l’antica arte di spazzare i camini.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15786606.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15786606/6qalpjcnc</link>
      <guid>00000184-8331-df47-a9dd-fff199d00000</guid>
      <pubDate>Thu, 17 Nov 2022 02:41:56 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15786607/italian-5fbb87e9-4442-428b-9acd-3c2f0eec0971.mp3" length="6307200" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Soaring energy costs in the United Kingdom have created a boom in demand for the age-old skill of sweeping chimneys. - I costi dell’energia in aumento nel Regno Unito hanno creato un boom di richieste per l’antica arte di spazzare i camini.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Soaring energy costs in the United Kingdom have created a boom in demand for the age-old skill of sweeping chimneys. - I costi dell’energia in aumento nel Regno Unito hanno creato un boom di richieste per l’antica arte di spazzare i camini.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:34</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.237: Muslim women are getting into golf - Ep.237: Le donne musulmane si interessano al golf</title>
      <description><![CDATA[A new Victorian program run by Golf Australia’s “Get into Golf” initiative, has paved the way for a group of Muslim women to participate in the sport. - Un nuovo programma gestito dall’iniziativa di Golf Australia, “Get into Golf”, ha spianato la strada alla partecipazione di un gruppo di donne musulmane allo sport.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15771460.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15771460/1e19oatcu</link>
      <guid>00000184-5ec5-db0d-affd-5fcde7b90003</guid>
      <pubDate>Thu, 10 Nov 2022 04:58:09 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15771461/italian-13061b44-b900-4d8c-8886-7f7f9056eef4.mp3" length="6419328" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A new Victorian program run by Golf Australia’s “Get into Golf” initiative, has paved the way for a group of Muslim women to participate in the sport. - Un nuovo programma gestito dall’iniziativa di Golf Australia, “Get into Golf”, ha spianato la strada alla partecipazione di un gruppo di donne musulmane allo sport.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A new Victorian program run by Golf Australia’s “Get into Golf” initiative, has paved the way for a group of Muslim women to participate in the sport. - Un nuovo programma gestito dall’iniziativa di Golf Australia, “Get into Golf”, ha spianato la strada alla partecipazione di un gruppo di donne musulmane allo sport.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:41</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.236: Music legend Jerry Lee Lewis dies age 87 - Ep.236: La leggenda della musica Jerry Lee Lewis muore all’età di 87 anni</title>
      <description><![CDATA[Rock and roll master Jerry Lee Lewis has died, leaving behind a musical legacy as one of the last surviving members of an elite class of performers including Elvis Presley and Little Richard. - È morto il maestro del rock and roll Jerry Lee Lewis, lasciandosi alle spalle l’eredità musicale di uno degli ultimi membri ancora in vita di una ristretta classe di artisti, che comprende Elvis Presley e Little Richard.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15777726.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15777726/zf84woxip</link>
      <guid>00000184-364b-d86d-ade6-fe6b60950003</guid>
      <pubDate>Thu, 3 Nov 2022 04:56:46 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15758097/italian-002e0adf-2916-4a78-8245-c460059121e8.mp3" length="4549248" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Rock and roll master Jerry Lee Lewis has died, leaving behind a musical legacy as one of the last surviving members of an elite class of performers including Elvis Presley and Little Richard. - È morto il maestro del rock and roll Jerry Lee Lewis, lasciandosi alle spalle l’eredità musicale di uno degli ultimi membri ancora in vita di una ristretta classe di artisti, che comprende Elvis Presley e Little Richard.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Rock and roll master Jerry Lee Lewis has died, leaving behind a musical legacy as one of the last surviving members of an elite class of performers including Elvis Presley and Little Richard. - È morto il maestro del rock and roll Jerry Lee Lewis, lasciandosi alle spalle l’eredità musicale di uno degli ultimi membri ancora in vita di una ristretta classe di artisti, che comprende Elvis Presley e Little Richard.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:44</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.235: SBS Italian News Bulletin - Ep.235: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15777727.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15777727/c5cbc4fb8</link>
      <guid>00000184-1734-d86d-ade6-df3e57d00003</guid>
      <pubDate>Thu, 27 Oct 2022 06:12:24 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15744435/italian-1ccf4589-149c-4d3e-ba52-6a50d908d59a.mp3" length="6701184" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:59</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.234: Australia ends mandatory COVID-19 isolation rules - Ep.234: L’Australia pone fine alle regole obbligatorie di isolamento per il COVID-19</title>
      <description><![CDATA[Australians who become infected with COVID-19 will no longer be compelled to stay at home for a mandatory isolation period. - Gli australiani che si ammalano con il COVID-19 non verranno più obbligati a stare a casa per il periodo di isolamento obbligatorio.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15728374.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15728374/ino2nv13z</link>
      <guid>00000183-f317-d989-a3a7-ffbf99aa0003</guid>
      <pubDate>Thu, 20 Oct 2022 06:35:26 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15728375/italian-b6552df3-2f73-4c59-b9f4-b029944a0ba1.mp3" length="6461568" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australians who become infected with COVID-19 will no longer be compelled to stay at home for a mandatory isolation period. - Gli australiani che si ammalano con il COVID-19 non verranno più obbligati a stare a casa per il periodo di isolamento obbligatorio.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australians who become infected with COVID-19 will no longer be compelled to stay at home for a mandatory isolation period. - Gli australiani che si ammalano con il COVID-19 non verranno più obbligati a stare a casa per il periodo di isolamento obbligatorio.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:44</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.233: Australian animal and plant DNA library a "game-changer" for conservation - Ep.233: La biblioteca del DNA di animali e piante australiane un “punto di svolta” per la conservazione</title>
      <description><![CDATA[Australia's national science agency says a new DNA storage project can save Australia's animals and plants. - L’agenzia scientifica Australiana afferma che un nuovo progetto di conservazione del DNA può salvare gli animali e le piante d’Australia.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15777728.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15777728/5nthn6gxp</link>
      <guid>00000183-ca38-d604-abef-ee7e78af0003</guid>
      <pubDate>Thu, 13 Oct 2022 05:58:44 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15713460/italian-c6962d05-410b-472d-aa48-f25c5a4ce262.mp3" length="7990272" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia's national science agency says a new DNA storage project can save Australia's animals and plants. - L’agenzia scientifica Australiana afferma che un nuovo progetto di conservazione del DNA può salvare gli animali e le piante d’Australia.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia's national science agency says a new DNA storage project can save Australia's animals and plants. - L’agenzia scientifica Australiana afferma che un nuovo progetto di conservazione del DNA può salvare gli animali e le piante d’Australia.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:19</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.232: Migrant report reveals extent of visa wait - Ep.232: Un rapporto sui migranti rivela la lunghezza delle attese per i visti</title>
      <description><![CDATA[Temporary visa holders have protested across the country over excessive wait times for permanent residency. - I titolari di visti temporanei hanno protestato in tutto il Paese contro i tempi d’attesa eccessivi per la residenza permanente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15685811.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15685811/ny1khlux1</link>
      <guid>00000183-aa9d-df16-a3ff-abdd50200000</guid>
      <pubDate>Thu, 6 Oct 2022 04:58:11 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15685812/italian-d77d06b3-bd1d-454b-8305-d2578b383b7d.mp3" length="5836032" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Temporary visa holders have protested across the country over excessive wait times for permanent residency. - I titolari di visti temporanei hanno protestato in tutto il Paese contro i tempi d’attesa eccessivi per la residenza permanente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Temporary visa holders have protested across the country over excessive wait times for permanent residency. - I titolari di visti temporanei hanno protestato in tutto il Paese contro i tempi d’attesa eccessivi per la residenza permanente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:05</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.231: SBS Italian News Bulletin - Ep.231: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15670365.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15670365/uconge7sc</link>
      <guid>00000183-8758-dcb5-adeb-affbf1640003</guid>
      <pubDate>Thu, 29 Sep 2022 05:46:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15670366/italian-90eef7bf-cdff-40cf-b747-b87ac7851097.mp3" length="7378560" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:41</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.230: Tributes flow for Roger Federer as he announces his retirement from tennis - Ep.230: Roger Federer inondato da omaggi all’annuncio del suo ritiro dal tennis</title>
      <description><![CDATA[Roger Federer has announced his retirement from tennis after several injuries and surgeries. - Roger Federer ha annunciato il suo ritiro dal tennis dopo diversi infortuni e operazioni.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15656802.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15656802/l2jrrlqn0</link>
      <guid>00000183-545d-d688-af9f-d7df3aaa0003</guid>
      <pubDate>Wed, 21 Sep 2022 23:36:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15656803/italian-b2a859be-98fd-4b89-82f0-814222791733.mp3" length="7850880" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Roger Federer has announced his retirement from tennis after several injuries and surgeries. - Roger Federer ha annunciato il suo ritiro dal tennis dopo diversi infortuni e operazioni.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Roger Federer has announced his retirement from tennis after several injuries and surgeries. - Roger Federer ha annunciato il suo ritiro dal tennis dopo diversi infortuni e operazioni.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:11</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.229: Charles the Third proclaimed as King - Ep.229: Carlo III proclamato re</title>
      <description><![CDATA[Charles the Third has been officially proclaimed as King of Great Britain and the Commonwealth, two days after the death of his mother Queen Elizabeth. - Carlo III è stato ufficialmente proclamato re della Gran Bretagna e del Commonwealth, due giorni dopo la morte di sua madre la regina Elisabetta.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15641617.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15641617/wua8004do</link>
      <guid>00000183-3a19-da1b-abcb-3b1d313e0003</guid>
      <pubDate>Thu, 15 Sep 2022 03:37:48 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15641618/italian-64ae7526-d23a-41d1-be66-fa8847d4a99a.mp3" length="5760768" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Charles the Third has been officially proclaimed as King of Great Britain and the Commonwealth, two days after the death of his mother Queen Elizabeth. - Carlo III è stato ufficialmente proclamato re della Gran Bretagna e del Commonwealth, due giorni dopo la morte di sua madre la regina Elisabetta.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Charles the Third has been officially proclaimed as King of Great Britain and the Commonwealth, two days after the death of his mother Queen Elizabeth. - Carlo III è stato ufficialmente proclamato re della Gran Bretagna e del Commonwealth, due giorni dopo la morte di sua madre la regina Elisabetta.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:00</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.228: Rocket attempt stalled by fuel leak - Ep.228: Il tentativo di lancio di un razzo bloccato da una perdita di carburante</title>
      <description><![CDATA[For the second time in five days, NASA halted a countdown in progress and postponed a planned attempt to launch the debut test flight of its next-generation rocket. - Per la seconda volta in cinque giorni, la NASA ha interrotto il conto alla rovescia in corso e posticipato il tentativo pianificato di far decollare il primo volo di prova del suo razzo di nuova generazione.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15621680.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15621680/9c0etyr2c</link>
      <guid>00000183-1b1d-daee-abc7-ff3dd99b0003</guid>
      <pubDate>Thu, 8 Sep 2022 03:54:11 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15621681/italian-de994668-9fa7-4961-99e8-ce2e07778a55.mp3" length="6738816" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[For the second time in five days, NASA halted a countdown in progress and postponed a planned attempt to launch the debut test flight of its next-generation rocket. - Per la seconda volta in cinque giorni, la NASA ha interrotto il conto alla rovescia in corso e posticipato il tentativo pianificato di far decollare il primo volo di prova del suo razzo di nuova generazione.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[For the second time in five days, NASA halted a countdown in progress and postponed a planned attempt to launch the debut test flight of its next-generation rocket. - Per la seconda volta in cinque giorni, la NASA ha interrotto il conto alla rovescia in corso e posticipato il tentativo pianificato di far decollare il primo volo di prova del suo razzo di nuova generazione.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:01</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.227: SBS Italian News Bulletin - Ep.227: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15602348.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15602348/3sl0u0coo</link>
      <guid>00000182-f714-d847-abce-f7145fed0000</guid>
      <pubDate>Thu, 1 Sep 2022 03:47:06 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15602349/italian-ad121e67-66b6-43a7-9ec6-4b7eb8735e24.mp3" length="7706112" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:02</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.226: Inaugural Electric Vehicle Summit gears up national plan - Ep.226: Il summit inaugurale sui veicoli elettrici prepara un piano nazionale</title>
      <description><![CDATA[The Federal Government has outlined plans to get more electric vehicles on the road in Australia at the inaugural national E-V summit. - Il governo federale ha illustrato i piani per aumentare il numero dei veicoli elettrici nelle strade al primo summit nazionale sugli E-V.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15593245.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15593245/82j0pdct2</link>
      <guid>00000182-cde9-d1ee-a7de-ffe97d2f0003</guid>
      <pubDate>Thu, 25 Aug 2022 04:17:14 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15593246/italian-3e7c8207-96b0-4819-8e04-cf8512ea4b5b.mp3" length="6629376" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The Federal Government has outlined plans to get more electric vehicles on the road in Australia at the inaugural national E-V summit. - Il governo federale ha illustrato i piani per aumentare il numero dei veicoli elettrici nelle strade al primo summit nazionale sugli E-V.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Federal Government has outlined plans to get more electric vehicles on the road in Australia at the inaugural national E-V summit. - Il governo federale ha illustrato i piani per aumentare il numero dei veicoli elettrici nelle strade al primo summit nazionale sugli E-V.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:54</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.225: Australia's permanent migration intake could increase to address skill shortages - Ep.225: L'immigrazione permanente in Australia potrebbe essere incentivata</title>
      <description><![CDATA[Australia's permanent migration intake could increase to up to 200,000 as the nation battles skills shortages following a low visa uptake during the height of the pandemic. - Il numero di immigrati permanenti ammessi in Australia potrebbe aumentare fino a 200mila unità, mentre la nazione combatte contro la mancanza di competenze dovuta ad uno scarso numero di visti assegnati durante l’apice della pandemia.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15577370.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15577370/zywvqam79</link>
      <guid>00000182-aeb5-d610-adc7-bef7e8510003</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Aug 2022 04:23:32 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15577371/italian-c676fa4d-8bf3-44d4-8303-d44a58d3f088.mp3" length="6859776" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia's permanent migration intake could increase to up to 200,000 as the nation battles skills shortages following a low visa uptake during the height of the pandemic. - Il numero di immigrati permanenti ammessi in Australia potrebbe aumentare fino a 200mila unità, mentre la nazione combatte contro la mancanza di competenze dovuta ad uno scarso numero di visti assegnati durante l’apice della pandemia.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia's permanent migration intake could increase to up to 200,000 as the nation battles skills shortages following a low visa uptake during the height of the pandemic. - Il numero di immigrati permanenti ammessi in Australia potrebbe aumentare fino a 200mila unità, mentre la nazione combatte contro la mancanza di competenze dovuta ad uno scarso numero di visti assegnati durante l’apice della pandemia.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:09</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.224: Indigenous music stars honoured at awards - Ep.224: Le star della musica indigena celebrate ai premi National Indigenous Music Awards</title>
      <description><![CDATA[The star studded National Indigenous Music Awards has been staged over the weekend on Larrakia Country to honour First Nations performers. - Si sono svolti nel fine settimana nel Larrakia Country dei National Indigenous Music Awards ricchi di star, per rendere omaggio agli artisti delle Fist Nations.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15571561.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15571561/q3oxz0rdw</link>
      <guid>00000182-8a21-d610-adc7-bef3da3d0003</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Aug 2022 01:02:18 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15571495/italian-48fa18a1-5d95-4809-9b73-6de390c92c83.mp3" length="4332672" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The star studded National Indigenous Music Awards has been staged over the weekend on Larrakia Country to honour First Nations performers. - Si sono svolti nel fine settimana nel Larrakia Country dei National Indigenous Music Awards ricchi di star, per rendere omaggio agli artisti delle Fist Nations.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The star studded National Indigenous Music Awards has been staged over the weekend on Larrakia Country to honour First Nations performers. - Si sono svolti nel fine settimana nel Larrakia Country dei National Indigenous Music Awards ricchi di star, per rendere omaggio agli artisti delle Fist Nations.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:31</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.223: Endangered Bengal Tigers are making a remarkable recovery in Nepal - Ep.223: Ripresa notevole nel Nepal per le tigri del Bengala in via di estinzione</title>
      <description><![CDATA[They have more than doubled in number in just over a decade. It's a resurgence which is tinged with fear though, at least for some local communities. - Sono più che raddoppiate in numero in poco più di dieci anni. Si tratta però di una ripresa venata da paura, almeno per alcune comunità locali.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15541409.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15541409/ne3u45akx</link>
      <guid>00000182-5cc9-d094-afff-fced258b0000</guid>
      <pubDate>Thu, 4 Aug 2022 03:30:17 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15541410/italian-99265ac5-509b-4629-8bc5-e14e34da4249.mp3" length="6166272" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[They have more than doubled in number in just over a decade. It's a resurgence which is tinged with fear though, at least for some local communities. - Sono più che raddoppiate in numero in poco più di dieci anni. Si tratta però di una ripresa venata da paura, almeno per alcune comunità locali.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[They have more than doubled in number in just over a decade. It's a resurgence which is tinged with fear though, at least for some local communities. - Sono più che raddoppiate in numero in poco più di dieci anni. Si tratta però di una ripresa venata da paura, almeno per alcune comunità locali.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:25</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.222: SBS Italian News Bulletin - Ep.222: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15463085.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15463085/i0mdeh5rj</link>
      <guid>00000182-42bf-d0a2-a3f3-43ff7591000a</guid>
      <pubDate>Thu, 28 Jul 2022 03:29:42 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531021/italian_ceeb7b7c-d47f-47e4-9e74-b9cbd00d8277.mp3" length="6177024" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:26</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.221: White humpback whale carcass washed up on Victorian beach sparks mystery around the whereabouts of Migaloo - Ep.221: La carcassa di megattera bianca ritrovata su una spiaggia del Victoria alimenta il mistero su dov’è Migaloo</title>
      <description><![CDATA[Wildlife experts are investigating how a white humpback whale became washed up on a beach in far-east Victoria. - Esperti di fauna selvatica stanno indagando su come una megattera bianca si sia spiaggiata nel Victoria settentrionale.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15463087.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15463087/xlf42en8q</link>
      <guid>00000182-1ec0-d064-a3d3-5ecbac5a0005</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Jul 2022 03:42:51 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531022/italian_ba079add-398f-4e43-9c39-d895d3f7dbed.mp3" length="7528704" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Wildlife experts are investigating how a white humpback whale became washed up on a beach in far-east Victoria. - Esperti di fauna selvatica stanno indagando su come una megattera bianca si sia spiaggiata nel Victoria settentrionale.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Wildlife experts are investigating how a white humpback whale became washed up on a beach in far-east Victoria. - Esperti di fauna selvatica stanno indagando su come una megattera bianca si sia spiaggiata nel Victoria settentrionale.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:50</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.220: Private Walter Joseph Parker’s name on the plaque at the Australian War Memorial - Ep.220: Il nome del soldato Walker Joseph Parker su una targa all’Australian War Memorial</title>
      <description><![CDATA[A discovery by researchers in Western Australia has identified the earliest known Indigenous man killed in military service. - Una scoperta di ricercatori in Western Australia ha identificato il primo uomo indigeno ucciso mentre prestava servizio militare.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531023.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531023/gc1bl9vlu</link>
      <guid>00000181-faa6-d732-a9ff-ffef5f040005</guid>
      <pubDate>Thu, 14 Jul 2022 04:48:23 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531024/italian_df279363-4491-429d-b1a4-ecbeff536fe6.mp3" length="5981184" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A discovery by researchers in Western Australia has identified the earliest known Indigenous man killed in military service. - Una scoperta di ricercatori in Western Australia ha identificato il primo uomo indigeno ucciso mentre prestava servizio militare.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A discovery by researchers in Western Australia has identified the earliest known Indigenous man killed in military service. - Una scoperta di ricercatori in Western Australia ha identificato il primo uomo indigeno ucciso mentre prestava servizio militare.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:13</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.219: Australia passes milestone of 10,000 deaths from COVID-19 - Ep.219: L’Australia supera il traguardo dei 10000 decessi da COVID-19</title>
      <description><![CDATA[Australia has now surpassed 10-thousand deaths from COVID-19, with more than 70 per cent of the fatalities reported in the past six months. - L’Australia ha ora superato le 10mila morti da COVID-19, con oltre il 70 per cento delle vittime riscontrate negli ultimi sei mesi.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531025.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531025/p2rmkx88p</link>
      <guid>00000181-d1b8-d7eb-a18d-d7be32940005</guid>
      <pubDate>Thu, 7 Jul 2022 00:48:42 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531026/italian_5cf6048b-da13-4d8f-8f31-6a568d98f14c.mp3" length="7613952" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia has now surpassed 10-thousand deaths from COVID-19, with more than 70 per cent of the fatalities reported in the past six months. - L’Australia ha ora superato le 10mila morti da COVID-19, con oltre il 70 per cento delle vittime riscontrate negli ultimi sei mesi.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia has now surpassed 10-thousand deaths from COVID-19, with more than 70 per cent of the fatalities reported in the past six months. - L’Australia ha ora superato le 10mila morti da COVID-19, con oltre il 70 per cento delle vittime riscontrate negli ultimi sei mesi.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:55</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.218: Australia's becoming more diverse: Census 2021 - Ep.218: L’Australia sta diventando più diversa: il censimento 2021</title>
      <description><![CDATA[Australia is becoming more diverse and less religious. Those are the key finding from the latest Census, taken in 2021. - L’Australia sta diventando sempre più multiculturale e sempre meno religiosa. Questi sono i risultati più importanti che emergono dall’ultimo censimento, che si è tenuto nel 2021.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15463088.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15463088/xjn3zs5kg</link>
      <guid>00000181-cfb4-d7eb-a18d-cfbed1420190</guid>
      <pubDate>Thu, 30 Jun 2022 04:35:29 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531027/italian_f929ae66-1ed5-4ff1-b7f5-c9ed4c9cf46b.mp3" length="8405760" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia is becoming more diverse and less religious. Those are the key finding from the latest Census, taken in 2021. - L’Australia sta diventando sempre più multiculturale e sempre meno religiosa. Questi sono i risultati più importanti che emergono dall’ultimo censimento, che si è tenuto nel 2021.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia is becoming more diverse and less religious. Those are the key finding from the latest Census, taken in 2021. - L’Australia sta diventando sempre più multiculturale e sempre meno religiosa. Questi sono i risultati più importanti che emergono dall’ultimo censimento, che si è tenuto nel 2021.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:45</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.217: Culturally significant site used to test rockets and missiles - Ep.217: Siti culturalmente importanti usati per collaudare razzi e missili</title>
      <description><![CDATA[Lake Hart in South Australia is a culturally-significant site for the Kokatha people of South Australia. It's also been used for decades to launch rockets and test missiles. - Lake Hart nel South Australia è un sito culturalmente significativo per le popolazioni Kokatha del South Australia. È anche stato utilizzato per decenni per lanciare razzi e collaudare missili.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531028.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531028/v0gb60av0</link>
      <guid>00000181-cfb4-d7eb-a18d-cfbebfa7027e</guid>
      <pubDate>Thu, 23 Jun 2022 03:05:04 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531029/italian_670696d6-2dee-4862-96e6-aa326a500660.mp3" length="7632000" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Lake Hart in South Australia is a culturally-significant site for the Kokatha people of South Australia. It's also been used for decades to launch rockets and test missiles. - Lake Hart nel South Australia è un sito culturalmente significativo per le popolazioni Kokatha del South Australia. È anche stato utilizzato per decenni per lanciare razzi e collaudare missili.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Lake Hart in South Australia is a culturally-significant site for the Kokatha people of South Australia. It's also been used for decades to launch rockets and test missiles. - Lake Hart nel South Australia è un sito culturalmente significativo per le popolazioni Kokatha del South Australia. È anche stato utilizzato per decenni per lanciare razzi e collaudare missili.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:57</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.216: SBS Italian News Bulletin - Ep.216: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15463089.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15463089/o7r1yffac</link>
      <guid>00000181-cfb4-d7eb-a18d-cfbeb6f40157</guid>
      <pubDate>Thu, 16 Jun 2022 00:41:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531030/italian_ee266124-b520-4695-ac03-55089299732c.mp3" length="5679360" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:54</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.215: Anniversary for the landmark Mabo court ruling - Ep.215: Anniversario della storica sentenza Mabo</title>
      <description><![CDATA[30 years ago the High Court in Australia handed down its historic judgement - known as the Mabo ruling. But three decades on, Indigenous legal experts and Eddie Mabo's family say it's time to take the Mabo ruling further. - 30 anni fa la Corte Suprema in Australia emise la sua storica sentenza - conosciuta come la sentenza Mabo. Ma dopo tre decenni, esperti legali indigeni e la famiglia di Mabo sostengono che è tempo di estendere la sentenza.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15463090.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15463090/rj1jq8obv</link>
      <guid>00000181-cfb4-d7eb-a18d-cfbeae3600bf</guid>
      <pubDate>Thu, 9 Jun 2022 03:11:11 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531031/italian_c8f88ce1-868a-4337-a9d4-8b2023b81e09.mp3" length="7727616" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[30 years ago the High Court in Australia handed down its historic judgement - known as the Mabo ruling. But three decades on, Indigenous legal experts and Eddie Mabo's family say it's time to take the Mabo ruling further. - 30 anni fa la Corte Suprema in Australia emise la sua storica sentenza - conosciuta come la sentenza Mabo. Ma dopo tre decenni, esperti legali indigeni e la famiglia di Mabo sostengono che è tempo di estendere la sentenza.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[30 years ago the High Court in Australia handed down its historic judgement - known as the Mabo ruling. But three decades on, Indigenous legal experts and Eddie Mabo's family say it's time to take the Mabo ruling further. - 30 anni fa la Corte Suprema in Australia emise la sua storica sentenza - conosciuta come la sentenza Mabo. Ma dopo tre decenni, esperti legali indigeni e la famiglia di Mabo sostengono che è tempo di estendere la sentenza.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:02</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.214: On sale now - Harry Potter's Wand and Alien monsters - Ep.214: In vendita qui – La bacchetta magica di Harry Potter e i mostri di Alien</title>
      <description><![CDATA[Fancy getting your hands on the motorbike from "Easy Rider", Harry Potter's wand or a meteorite from Mars? They're all up for grabs at a showroom in Italy that specialises in memorabilia. - Vi piacerebbe mettere le vostre mani sulla motocicletta di "Easy Rider", sulla bacchetta magica di Harry Potter o su un meteorite da Marte? Sono tutti a disposizione in uno spazio espositivo in Italia specializzato in cimeli.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531032.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531032/938dkr1hx</link>
      <guid>00000181-cfb4-d7eb-a18d-cfbe9ccb023c</guid>
      <pubDate>Thu, 2 Jun 2022 03:42:57 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531033/italian_336339a9-36f7-436a-bd9f-e697561c04d0.mp3" length="7184640" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Fancy getting your hands on the motorbike from "Easy Rider", Harry Potter's wand or a meteorite from Mars? They're all up for grabs at a showroom in Italy that specialises in memorabilia. - Vi piacerebbe mettere le vostre mani sulla motocicletta di "Easy Rider", sulla bacchetta magica di Harry Potter o su un meteorite da Marte? Sono tutti a disposizione in uno spazio espositivo in Italia specializzato in cimeli.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Fancy getting your hands on the motorbike from "Easy Rider", Harry Potter's wand or a meteorite from Mars? They're all up for grabs at a showroom in Italy that specialises in memorabilia. - Vi piacerebbe mettere le vostre mani sulla motocicletta di "Easy Rider", sulla bacchetta magica di Harry Potter o su un meteorite da Marte? Sono tutti a disposizione in uno spazio espositivo in Italia specializzato in cimeli.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:29</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.213: Labor wins 2022 Election - Ep.213: I laburisti vincono le elezioni 2022</title>
      <description><![CDATA[Anthony Albanese has confirmed his first role as Australia’s 31st Prime Minister as Scott Morrison conceded defeat. - Anthony Albanese ha ricevuto il suo primo incarico come 31esimo primo ministro d’Australia, mentre Scott Morrison ha ammesso la sconfitta.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531034.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531034/7jkcfynji</link>
      <guid>00000181-661b-dbd7-a19b-679b243f003e</guid>
      <pubDate>Thu, 2 Jun 2022 00:14:04 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531035/italian_b9946c3b-43b2-4914-b535-5c962e16b79a.mp3" length="4885248" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Anthony Albanese has confirmed his first role as Australia’s 31st Prime Minister as Scott Morrison conceded defeat. - Anthony Albanese ha ricevuto il suo primo incarico come 31esimo primo ministro d’Australia, mentre Scott Morrison ha ammesso la sconfitta.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Anthony Albanese has confirmed his first role as Australia’s 31st Prime Minister as Scott Morrison conceded defeat. - Anthony Albanese ha ricevuto il suo primo incarico come 31esimo primo ministro d’Australia, mentre Scott Morrison ha ammesso la sconfitta.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:05</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.212: Ukraine has won this year's Eurovision Song Contest - Ep.212: L’Ucraina ha vinto l’edizione di quest’anno dell’Eurovision Song Contest</title>
      <description><![CDATA[Ukraine has won this year's Eurovision Song Contest with folk-rap group Kalush Orchestra winning for their entry 'Stefania'. - L’Ucraina ha vinto l’edizione di quest’anno dell’Eurovision Song Contest con il gruppo folk-rap Kalush Orchestra, che ha trionfato con la sua proposta 'Stefania'.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15463091.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15463091/97p2yru0u</link>
      <guid>00000181-661b-dbd7-a19b-679b1b730144</guid>
      <pubDate>Thu, 19 May 2022 05:06:07 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531036/italian_7f96a866-5567-403e-8806-81ffd8c8ed26.mp3" length="5883648" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Ukraine has won this year's Eurovision Song Contest with folk-rap group Kalush Orchestra winning for their entry 'Stefania'. - L’Ucraina ha vinto l’edizione di quest’anno dell’Eurovision Song Contest con il gruppo folk-rap Kalush Orchestra, che ha trionfato con la sua proposta 'Stefania'.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Ukraine has won this year's Eurovision Song Contest with folk-rap group Kalush Orchestra winning for their entry 'Stefania'. - L’Ucraina ha vinto l’edizione di quest’anno dell’Eurovision Song Contest con il gruppo folk-rap Kalush Orchestra, che ha trionfato con la sua proposta 'Stefania'.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:07</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.211: SBS Italian News Bulletin - Ep.211: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15463092.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15463092/q5qi0lihh</link>
      <guid>00000181-661b-dbd7-a19b-679b12aa0066</guid>
      <pubDate>Thu, 12 May 2022 04:18:00 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531037/italian_9efdeb37-ed6a-4876-839e-51df285e97c6.mp3" length="6076416" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:19</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.210: Qantas announces world's longest non-stop flights - Ep.210: Qantas annuncia i voli senza scalo più lunghi del mondo</title>
      <description><![CDATA[Qantas has announced a major aircraft order that could shift the future of Australia's travel industry. Under what it is calling Project Sunrise, the company is ordering 12 Airbus A350 aircraft capable of flying direct from Australia to any other city in the world from late 2025. - Qantas ha annunciato un importante ordine di veivoli che potrebbe modificare il futuro dell’industria dei viaggi australiana. Sotto le vestigia del Project Sunrise, la compagnia sta ordinando 12 veivoli Airbus A350 in grado di volare direttamente dall’Australia verso ogni città del mondo a partire dalla fine del 2025.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531038.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531038/1nxz1yu6q</link>
      <guid>00000181-661b-dbd7-a19b-679b01150105</guid>
      <pubDate>Thu, 5 May 2022 01:42:57 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531039/italian_acc01d22-96c6-40ec-af54-5a62dbdd8c34.mp3" length="7891200" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Qantas has announced a major aircraft order that could shift the future of Australia's travel industry. Under what it is calling Project Sunrise, the company is ordering 12 Airbus A350 aircraft capable of flying direct from Australia to any other city in the world from late 2025. - Qantas ha annunciato un importante ordine di veivoli che potrebbe modificare il futuro dell’industria dei viaggi australiana. Sotto le vestigia del Project Sunrise, la compagnia sta ordinando 12 veivoli Airbus A350 in grado di volare direttamente dall’Australia verso ogni città del mondo a partire dalla fine del 2025.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Qantas has announced a major aircraft order that could shift the future of Australia's travel industry. Under what it is calling Project Sunrise, the company is ordering 12 Airbus A350 aircraft capable of flying direct from Australia to any other city in the world from late 2025. - Qantas ha annunciato un importante ordine di veivoli che potrebbe modificare il futuro dell’industria dei viaggi australiana. Sotto le vestigia del Project Sunrise, la compagnia sta ordinando 12 veivoli Airbus A350 in grado di volare direttamente dall’Australia verso ogni città del mondo a partire dalla fine del 2025.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:13</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.209: Shares in Netflix plunge as subscribers drop - Ep.209: Le azioni di Netflix sprofondano mentre calano gli iscritti</title>
      <description><![CDATA[Streaming giant Netflix has reported a drop in subscribers for the first time in more than a decade, with their only bright spot in the Asia-Pacific region. - Il gigante dello streaming Netflix ha riportato un calo negli abbonati per la prima volta in oltre dieci anni, con l’unica nota positiva nella regione dell’Asia-Pacifico.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531040.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531040/qmt93djyd</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679bef75001d</guid>
      <pubDate>Thu, 28 Apr 2022 00:24:38 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531041/italian_08f74aca-2ed3-4d9b-80de-572f96942ce1.mp3" length="7397760" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Streaming giant Netflix has reported a drop in subscribers for the first time in more than a decade, with their only bright spot in the Asia-Pacific region. - Il gigante dello streaming Netflix ha riportato un calo negli abbonati per la prima volta in oltre dieci anni, con l’unica nota positiva nella regione dell’Asia-Pacifico.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Streaming giant Netflix has reported a drop in subscribers for the first time in more than a decade, with their only bright spot in the Asia-Pacific region. - Il gigante dello streaming Netflix ha riportato un calo negli abbonati per la prima volta in oltre dieci anni, con l’unica nota positiva nella regione dell’Asia-Pacifico.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:42</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.208: Campaign content concerns for social platform WeChat - Ep.208: Problemi legati alla campagna elettorale per la piattaforma social WeChat</title>
      <description><![CDATA[With the federal election just weeks away, Chinese social media app WeChat is likely to again be a key campaign battleground as politicians of all persuasions try to win the hearts and minds of Chinese voters. - Con le elezioni federali a poche settimane di distanza, la app dei social media cinese wechat potrebbe diventare ancora un terreno di battaglia chiave, con i politici di tutti i colori che cercano di conquistare i cuori e le menti degli elettori cinesi.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531042.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531042/42c4s71u5</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679be6a201b0</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Apr 2022 03:47:10 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531043/italian_bedc5de1-af81-4fc8-9b8b-e89e297e57e7.mp3" length="6297216" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[With the federal election just weeks away, Chinese social media app WeChat is likely to again be a key campaign battleground as politicians of all persuasions try to win the hearts and minds of Chinese voters. - Con le elezioni federali a poche settimane di distanza, la app dei social media cinese wechat potrebbe diventare ancora un terreno di battaglia chiave, con i politici di tutti i colori che cercano di conquistare i cuori e le menti degli elettori cinesi.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[With the federal election just weeks away, Chinese social media app WeChat is likely to again be a key campaign battleground as politicians of all persuasions try to win the hearts and minds of Chinese voters. - Con le elezioni federali a poche settimane di distanza, la app dei social media cinese wechat potrebbe diventare ancora un terreno di battaglia chiave, con i politici di tutti i colori che cercano di conquistare i cuori e le menti degli elettori cinesi.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:33</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.207: SBS Italian News Bulletin - Ep.207: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531044.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531044/6l3i7w5aw</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679bddcf0351</guid>
      <pubDate>Fri, 15 Apr 2022 03:54:47 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531045/italian_72bf4c25-521b-4019-8085-a8454fef9e7b.mp3" length="6097536" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:21</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.206: New program helps homeless mums find accommodation, health care and social support - Ep.206: Un nuovo programma aiuta le mamme senzatetto a trovare alloggio, sostegno sanitario e sociale</title>
      <description><![CDATA[In an Australian first, a new program is helping homeless, pregnant women access accommodation, plus compassionate health care and social support. - Per la prima volta in Australia, un nuovo programma sta aiutando mamme incinte e senza una casa ad avere accesso ad abitazioni, sostegno sociale e assistenza sanitaria compassionevole.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531046.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531046/2202799dy</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679bd50b0049</guid>
      <pubDate>Thu, 7 Apr 2022 04:08:04 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531047/italian_2e1fb637-a603-45a9-96b3-1a3b2763469d.mp3" length="8851968" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[In an Australian first, a new program is helping homeless, pregnant women access accommodation, plus compassionate health care and social support. - Per la prima volta in Australia, un nuovo programma sta aiutando mamme incinte e senza una casa ad avere accesso ad abitazioni, sostegno sociale e assistenza sanitaria compassionevole.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[In an Australian first, a new program is helping homeless, pregnant women access accommodation, plus compassionate health care and social support. - Per la prima volta in Australia, un nuovo programma sta aiutando mamme incinte e senza una casa ad avere accesso ad abitazioni, sostegno sociale e assistenza sanitaria compassionevole.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:36</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.205: Ash Barty exits tennis on her terms - Ep.205: Ash Barty lascia il tennis ma alle sue condizioni</title>
      <description><![CDATA[Women's tennis world number one, Ash Barty, has called time and retired at the top of her game. - La numero uno del tennis femminile Ash Barty ha deciso che è tempo di ritirarsi nel suo momento migliore.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531048.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531048/t31nvi7jw</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679bc369038b</guid>
      <pubDate>Thu, 31 Mar 2022 05:18:54 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531049/italian_84e6f739-d46a-44e7-9313-807c1a2c3671.mp3" length="15194112" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Women's tennis world number one, Ash Barty, has called time and retired at the top of her game. - La numero uno del tennis femminile Ash Barty ha deciso che è tempo di ritirarsi nel suo momento migliore.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Women's tennis world number one, Ash Barty, has called time and retired at the top of her game. - La numero uno del tennis femminile Ash Barty ha deciso che è tempo di ritirarsi nel suo momento migliore.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:54</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.204: New health warning as teens are urged to ditch vaping - Ep.204: Gli adolescenti invitati ad abbandonare le sigarette elettroniche con un nuovo allarme per la salute</title>
      <description><![CDATA[Teenagers are being warned about the dangers of vapes, after research showing young people think vaping is a healthier alternative to smoking. - I teenager sono stati allertati sui pericoli dello svapare, a seguito di una ricerca che mostra che i giovani pensano che svapare sia un’alternativa più salubre rispetto al fumo.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531050.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531050/m81wywrg5</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679bba830195</guid>
      <pubDate>Thu, 24 Mar 2022 06:16:09 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531051/italian_96d95d8b-1b72-4ee8-a051-8d600639d650.mp3" length="15598848" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Teenagers are being warned about the dangers of vapes, after research showing young people think vaping is a healthier alternative to smoking. - I teenager sono stati allertati sui pericoli dello svapare, a seguito di una ricerca che mostra che i giovani pensano che svapare sia un’alternativa più salubre rispetto al fumo.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Teenagers are being warned about the dangers of vapes, after research showing young people think vaping is a healthier alternative to smoking. - I teenager sono stati allertati sui pericoli dello svapare, a seguito di una ricerca che mostra che i giovani pensano che svapare sia un’alternativa più salubre rispetto al fumo.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:07</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.203: SBS Italian News Bulletin - Ep.203: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531052.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531052/t6d46klf3</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679bb1ba00ea</guid>
      <pubDate>Thu, 17 Mar 2022 05:15:22 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531053/italian_38f8f6f2-7e18-4c09-988a-a30f8eb1d9d8.mp3" length="10686720" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:33</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.202: La Niña is fading - but it may return stronger than ever next time - Ep.202: La Niña si sta affievolendo – ma la prossima volta potrebbe ritornare più forte di sempre</title>
      <description><![CDATA[With heavy rain in eastern Australia forecast to start easing in coming days, the worst of La Niña weather system will soon be behind us. However there are fears that the next La Nina cycle could be even more severe. - Con le previsioni delle diminuzioni nei prossimi giorni della forte pioggia nell’Australia meridionale, il peggio della perturbazione causata da La Niña sarà presto alle nostre spalle. Ci sono timori però che il prossimo ciclo de La Niña possa essere ancora più severo.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531054.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531054/yg28p7j7p</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679ba01b02a0</guid>
      <pubDate>Thu, 10 Mar 2022 05:37:04 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531055/italian_3f4b9c3e-205a-4f0d-8bbe-2c8daa1119bf.mp3" length="9147648" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[With heavy rain in eastern Australia forecast to start easing in coming days, the worst of La Niña weather system will soon be behind us. However there are fears that the next La Nina cycle could be even more severe. - Con le previsioni delle diminuzioni nei prossimi giorni della forte pioggia nell’Australia meridionale, il peggio della perturbazione causata da La Niña sarà presto alle nostre spalle. Ci sono timori però che il prossimo ciclo de La Niña possa essere ancora più severo.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[With heavy rain in eastern Australia forecast to start easing in coming days, the worst of La Niña weather system will soon be behind us. However there are fears that the next La Nina cycle could be even more severe. - Con le previsioni delle diminuzioni nei prossimi giorni della forte pioggia nell’Australia meridionale, il peggio della perturbazione causata da La Niña sarà presto alle nostre spalle. Ci sono timori però che il prossimo ciclo de La Niña possa essere ancora più severo.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:45</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.201: Sheldon Riley crowned the winner of Eurovision - Australia Decides - Ep.201: Sheldon Riley incoronato vincitore di Eurovision - Australia Decides</title>
      <description><![CDATA[The Australian representative for the 2022 Eurovision song contest has been named. Sheldon Riley was crowned the winner of Eurovision - Australia Decides at a live final on the Gold Coast. - Ecco chi rappresenterà l’Australia per il festival musicale Eurovision 2022. Sheldon Riley è stato incoronato vincitore di Eurovision - Australia Decides nella finale in diretta nella Gold Coast.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531056.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531056/40nlkv4r5</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b973c00b8</guid>
      <pubDate>Thu, 3 Mar 2022 04:25:45 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531057/italian_e5a5ed63-1e90-4eb7-bac0-a310a6e5e46f.mp3" length="13383936" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The Australian representative for the 2022 Eurovision song contest has been named. Sheldon Riley was crowned the winner of Eurovision - Australia Decides at a live final on the Gold Coast. - Ecco chi rappresenterà l’Australia per il festival musicale Eurovision 2022. Sheldon Riley è stato incoronato vincitore di Eurovision - Australia Decides nella finale in diretta nella Gold Coast.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Australian representative for the 2022 Eurovision song contest has been named. Sheldon Riley was crowned the winner of Eurovision - Australia Decides at a live final on the Gold Coast. - Ecco chi rappresenterà l’Australia per il festival musicale Eurovision 2022. Sheldon Riley è stato incoronato vincitore di Eurovision - Australia Decides nella finale in diretta nella Gold Coast.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:58</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.200: Women prisoners team up with Midnight Oil to record songs in language - Ep.200: Detenute collaborano con i Midnight Oil per registrare canzoni nella loro lingua nativa</title>
      <description><![CDATA[A group of Aboriginal women prisoners in Western Australia have teamed up with Australian rock band Midnight Oil to perform songs in traditional language. Midnight Oil's hit song "The Dead Heart" shone a light on the mistreatment of Indigenous Australians and stolen land. - Un gruppo di donne aborigene detenute in Western Australia si sono unite al famoso gruppo rock australiano Midnight Oil per cantare canzoni nella loro lingua nativa. La famosa canzone dei Midnight Oil "The Dead Heart" accese le luci sul maltrattemento degli aborigeni e sulla terra rubata.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531058.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531058/low0cnw52</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b855e038e</guid>
      <pubDate>Thu, 24 Feb 2022 23:31:29 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531059/italian_a560ad9b-7f01-4344-b0de-4bef4ffabde3.mp3" length="8404992" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A group of Aboriginal women prisoners in Western Australia have teamed up with Australian rock band Midnight Oil to perform songs in traditional language. Midnight Oil's hit song "The Dead Heart" shone a light on the mistreatment of Indigenous Australians and stolen land. - Un gruppo di donne aborigene detenute in Western Australia si sono unite al famoso gruppo rock australiano Midnight Oil per cantare canzoni nella loro lingua nativa. La famosa canzone dei Midnight Oil "The Dead Heart" accese le luci sul maltrattemento degli aborigeni e sulla terra rubata.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A group of Aboriginal women prisoners in Western Australia have teamed up with Australian rock band Midnight Oil to perform songs in traditional language. Midnight Oil's hit song "The Dead Heart" shone a light on the mistreatment of Indigenous Australians and stolen land. - Un gruppo di donne aborigene detenute in Western Australia si sono unite al famoso gruppo rock australiano Midnight Oil per cantare canzoni nella loro lingua nativa. La famosa canzone dei Midnight Oil "The Dead Heart" accese le luci sul maltrattemento degli aborigeni e sulla terra rubata.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:22</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.199: SBS Italian News Bulletin - Ep.199: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531060.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531060/zixcbvrsr</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b7c3b025d</guid>
      <pubDate>Thu, 17 Feb 2022 03:53:51 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531061/italian_33e4393a-e0a0-4e95-ae26-e4cca16d56fd.mp3" length="13211136" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:52</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.198: A spat at sea: Cook's Endeavour discovery - Ep.198: Scontro in alto mare, la scoperta dell’Endeavour di Cook</title>
      <description><![CDATA[Experts are questioning whether a ship wrecked in Newport Harbour in the United States is indeed the H-M-B Endeavor used by British explorer James Cook. - Gli esperti stanno discutendo se una nave affondata a Newport Harbour negli Stati Uniti sia veramente la H-M-B Endeavour utilizzata dall’esporatore britannico James Cook.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531062.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531062/ty4a79fcm</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b730d0102</guid>
      <pubDate>Thu, 10 Feb 2022 22:27:29 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531063/italian_cf37ef03-301b-43db-8b0f-cbd9b367dcb2.mp3" length="9957888" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Experts are questioning whether a ship wrecked in Newport Harbour in the United States is indeed the H-M-B Endeavor used by British explorer James Cook. - Gli esperti stanno discutendo se una nave affondata a Newport Harbour negli Stati Uniti sia veramente la H-M-B Endeavour utilizzata dall’esporatore britannico James Cook.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Experts are questioning whether a ship wrecked in Newport Harbour in the United States is indeed the H-M-B Endeavor used by British explorer James Cook. - Gli esperti stanno discutendo se una nave affondata a Newport Harbour negli Stati Uniti sia veramente la H-M-B Endeavour utilizzata dall’esporatore britannico James Cook.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:11</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.197: Building babies' connections with country through song - Ep.197: Costruire i legami tra i bambini e la Terra attraverso le canzoni</title>
      <description><![CDATA[The Lullaby Project is an internationally run program that supports pregnant women and new parents around the world write and sing personal lullabies for their babies with the help of professional musicians. - Il Progetto Ninnananna è un programma internazionale che aiuta le donne incinte ed i neo-genitori di tutto il mondo a scrivere e cantare ninnenanne personalizzate per i propri bambini, con l’aiuto di musicisti professionisti.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531064.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531064/i5011xdf0</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b614a03d0</guid>
      <pubDate>Fri, 4 Feb 2022 01:15:39 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531065/italian_4cc7d659-3e9d-4e7c-bb1c-dc989fdcbe3a.mp3" length="13602048" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The Lullaby Project is an internationally run program that supports pregnant women and new parents around the world write and sing personal lullabies for their babies with the help of professional musicians. - Il Progetto Ninnananna è un programma internazionale che aiuta le donne incinte ed i neo-genitori di tutto il mondo a scrivere e cantare ninnenanne personalizzate per i propri bambini, con l’aiuto di musicisti professionisti.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Lullaby Project is an internationally run program that supports pregnant women and new parents around the world write and sing personal lullabies for their babies with the help of professional musicians. - Il Progetto Ninnananna è un programma internazionale che aiuta le donne incinte ed i neo-genitori di tutto il mondo a scrivere e cantare ninnenanne personalizzate per i propri bambini, con l’aiuto di musicisti professionisti.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:05</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.196: Who betrayed Anne Frank? A mystery solved - Ep.196: Chi ha tradito Anna Frank? Un mistero risolto</title>
      <description><![CDATA[A six-year long cold case investigation into the betrayal of Anne Frank has identified a surprising suspect in the mystery of how the Nazis found the hiding place of the famous diarist in 1944. - Un’indagine di sei anni sul tradimento di Anna Frank ha svelato un sorprendente indiziato per il mistero di come i nazisti trovarono il nascondiglio della celebre diarista nel 1944.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531066.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531066/nttd8ga58</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b58760179</guid>
      <pubDate>Thu, 27 Jan 2022 10:05:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531067/italian_bda51f48-2e2d-4203-b431-07331a5f3468.mp3" length="17093376" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A six-year long cold case investigation into the betrayal of Anne Frank has identified a surprising suspect in the mystery of how the Nazis found the hiding place of the famous diarist in 1944. - Un’indagine di sei anni sul tradimento di Anna Frank ha svelato un sorprendente indiziato per il mistero di come i nazisti trovarono il nascondiglio della celebre diarista nel 1944.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A six-year long cold case investigation into the betrayal of Anne Frank has identified a surprising suspect in the mystery of how the Nazis found the hiding place of the famous diarist in 1944. - Un’indagine di sei anni sul tradimento di Anna Frank ha svelato un sorprendente indiziato per il mistero di come i nazisti trovarono il nascondiglio della celebre diarista nel 1944.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:54</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.195: SBS Italian News Bulletin - Ep.195: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531068.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531068/m9zbvobpr</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b4fad0162</guid>
      <pubDate>Thu, 20 Jan 2022 04:26:11 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531069/italian_376ab745-5f25-4cc6-9c86-94ec02cc4f53.mp3" length="13876992" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:13</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.194: Landmark Indigenous precinct launched in Canberra - Ep.194: Presentato a Canberra un nuovo distretto simbolo degli indigeni</title>
      <description><![CDATA[The Federal Government has pledged hundreds of millions of dollars to build a precinct in Canberra acknowledging the heritage and culture of the country's First Nations peoples. - Il governo federale australiano ha promesso che investirà centinaia di milioni di dollari per costruire un distretto a Canberra per celebrare la cultura e l’eredità lasciata dalle popolazioni native.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531070.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531070/s3yed0pbt</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b46ee004c</guid>
      <pubDate>Thu, 13 Jan 2022 03:20:45 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531071/italian_074cf8b1-f5b4-4636-a8b7-fe22ae4285df.mp3" length="11403264" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The Federal Government has pledged hundreds of millions of dollars to build a precinct in Canberra acknowledging the heritage and culture of the country's First Nations peoples. - Il governo federale australiano ha promesso che investirà centinaia di milioni di dollari per costruire un distretto a Canberra per celebrare la cultura e l’eredità lasciata dalle popolazioni native.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The Federal Government has pledged hundreds of millions of dollars to build a precinct in Canberra acknowledging the heritage and culture of the country's First Nations peoples. - Il governo federale australiano ha promesso che investirà centinaia di milioni di dollari per costruire un distretto a Canberra per celebrare la cultura e l’eredità lasciata dalle popolazioni native.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:56</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Best of 2021- Ep.193: Conservation groups and Indigenous experts team up to save marine wildlife - Best of 2021- Ep.193: Gruppi ambientalisti e esperti aborigeni si uniscono per salvare gli animali marini</title>
      <description><![CDATA[Australia's strategic response to improving marine conservation and water ecosystems is about to open a new chapter. - La risposta strategica dell’Australia per migliorare la conservazione marina e gli ecosistemi acquatici sta per aprirsi ad un nuovo capitolo.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531072.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531072/k48r07ilz</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b2ca602a4</guid>
      <pubDate>Wed, 5 Jan 2022 20:05:12 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531073/italian_a50752d6-eb33-4bf0-b2a3-230df7f936bd.mp3" length="15939840" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia's strategic response to improving marine conservation and water ecosystems is about to open a new chapter. - La risposta strategica dell’Australia per migliorare la conservazione marina e gli ecosistemi acquatici sta per aprirsi ad un nuovo capitolo.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia's strategic response to improving marine conservation and water ecosystems is about to open a new chapter. - La risposta strategica dell’Australia per migliorare la conservazione marina e gli ecosistemi acquatici sta per aprirsi ad un nuovo capitolo.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:18</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.192: Remembering the Titanic, 110 years on - Ep.192: In ricordo del Titanic, 110 anni dopo</title>
      <description><![CDATA[A new exhibition has opened in London, featuring clothes, crockery and personal effects from the doomed liner, the Titanic. Nearly 110 years ago, in April 1912, the pride of the White Star Line struck an iceberg in the North Atlantic on its maiden voyage to New York. - Una nuova mostra è stata inaugurata a Londra, e comprende abiti, stoviglie ed effetti personali del famigerato transatlantico, il Titanic. Quasi 110 anni fa, nell’aprile 1912, il fiore all’occhiello della White Star Line si incagliò contro un iceberg nel Nord dell’Oceano Atlantico, durante il suo primo viaggio con destinazione New York.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531074.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531074/m1ki4nc2m</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b2ca60289</guid>
      <pubDate>Thu, 30 Dec 2021 03:04:57 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531075/italian_e5be65fc-9dee-42aa-849e-966061428152.mp3" length="16048128" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A new exhibition has opened in London, featuring clothes, crockery and personal effects from the doomed liner, the Titanic. Nearly 110 years ago, in April 1912, the pride of the White Star Line struck an iceberg in the North Atlantic on its maiden voyage to New York. - Una nuova mostra è stata inaugurata a Londra, e comprende abiti, stoviglie ed effetti personali del famigerato transatlantico, il Titanic. Quasi 110 anni fa, nell’aprile 1912, il fiore all’occhiello della White Star Line si incagliò contro un iceberg nel Nord dell’Oceano Atlantico, durante il suo primo viaggio con destinazione New York.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A new exhibition has opened in London, featuring clothes, crockery and personal effects from the doomed liner, the Titanic. Nearly 110 years ago, in April 1912, the pride of the White Star Line struck an iceberg in the North Atlantic on its maiden voyage to New York. - Una nuova mostra è stata inaugurata a Londra, e comprende abiti, stoviglie ed effetti personali del famigerato transatlantico, il Titanic. Quasi 110 anni fa, nell’aprile 1912, il fiore all’occhiello della White Star Line si incagliò contro un iceberg nel Nord dell’Oceano Atlantico, durante il suo primo viaggio con destinazione New York.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:08:21</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.191: SBS Italian News Bulletin - Ep.191: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531076.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531076/90alur9zb</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b23dc014a</guid>
      <pubDate>Thu, 23 Dec 2021 05:22:50 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531077/italian_9981c4c7-2b06-4216-b4c2-7e6ec0f3e2e8.mp3" length="13300224" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:55</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.190: 'Assisted evolution' plan to save the Great Barrier Reef - Ep.190: Il piano di “evoluzione assistita” per salvare la Grande Barriera Corallina</title>
      <description><![CDATA[Australia's unique and iconic Great Barrier Reef is under threat. But now, scientists are trying to speed up coral’s evolutionary clock to build reefs that can better withstand the impacts of global warming. - L’iconica e unica Grande Barriera Corallina d’Australia è a rischio. Ma ora gli scienziati stanno cercando di accelerare l’orologio evolutivo per costruire dei coralli che possano affrontare meglio gli impatti del riscaldamento globale.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531078.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531078/3a791bfk5</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b123c039b</guid>
      <pubDate>Thu, 16 Dec 2021 00:45:11 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531079/italian_cc151581-189e-42bd-9227-575546e7212a.mp3" length="17317632" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia's unique and iconic Great Barrier Reef is under threat. But now, scientists are trying to speed up coral’s evolutionary clock to build reefs that can better withstand the impacts of global warming. - L’iconica e unica Grande Barriera Corallina d’Australia è a rischio. Ma ora gli scienziati stanno cercando di accelerare l’orologio evolutivo per costruire dei coralli che possano affrontare meglio gli impatti del riscaldamento globale.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia's unique and iconic Great Barrier Reef is under threat. But now, scientists are trying to speed up coral’s evolutionary clock to build reefs that can better withstand the impacts of global warming. - L’iconica e unica Grande Barriera Corallina d’Australia è a rischio. Ma ora gli scienziati stanno cercando di accelerare l’orologio evolutivo per costruire dei coralli che possano affrontare meglio gli impatti del riscaldamento globale.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:09:01</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.189: Where does climate misinformation come from? - Ep.189: Da dove viene la disinformazione sul clima?</title>
      <description><![CDATA[Bad information about climate change is rife online, and the recent COP26 summit gave climate denialists another set of news events to rally around. So where does climate misinformation come from? And who is behind it? - L’informazione di bassa qualità sul cambiamento climatico è diffusa online, e il recente summit COP26 ha fornito ai negazionisti del clima un’altra serie di notizie giornalistiche per fare quadrato. Da dove viene allora la disinformazione climatica? E chi c’è dietro?<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531080.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531080/w6ooceujn</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b096401f5</guid>
      <pubDate>Thu, 9 Dec 2021 03:26:08 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531081/italian_d4e3634c-9fc6-4691-8a50-78dfdf27b93c.mp3" length="18418944" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Bad information about climate change is rife online, and the recent COP26 summit gave climate denialists another set of news events to rally around. So where does climate misinformation come from? And who is behind it? - L’informazione di bassa qualità sul cambiamento climatico è diffusa online, e il recente summit COP26 ha fornito ai negazionisti del clima un’altra serie di notizie giornalistiche per fare quadrato. Da dove viene allora la disinformazione climatica? E chi c’è dietro?]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Bad information about climate change is rife online, and the recent COP26 summit gave climate denialists another set of news events to rally around. So where does climate misinformation come from? And who is behind it? - L’informazione di bassa qualità sul cambiamento climatico è diffusa online, e il recente summit COP26 ha fornito ai negazionisti del clima un’altra serie di notizie giornalistiche per fare quadrato. Da dove viene allora la disinformazione climatica? E chi c’è dietro?]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:09:35</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.188: After 80 years the 'unknown sailor' has his name returned - Ep.188: Dopo 80 anni, il “marinaio ignoto” ritrova il suo nome</title>
      <description><![CDATA[For 80 years the identity of a body of a sailor from an Australian World War two warship has remained a mystery. Now, he has his name back. - Per 80 anni l’identità del corpo di un marinaio di una nave da guerra australiana della seconda guerra mondiale è rimasto un mistero. Ora ha riscoperto il suo nome.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531082.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531082/fw4gszly7</link>
      <guid>00000181-661a-dbd7-a19b-679b0092012f</guid>
      <pubDate>Thu, 2 Dec 2021 03:09:23 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531083/italian_09e329d5-d3f0-4b71-b262-871e40b0b3a1.mp3" length="14088192" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[For 80 years the identity of a body of a sailor from an Australian World War two warship has remained a mystery. Now, he has his name back. - Per 80 anni l’identità del corpo di un marinaio di una nave da guerra australiana della seconda guerra mondiale è rimasto un mistero. Ora ha riscoperto il suo nome.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[For 80 years the identity of a body of a sailor from an Australian World War two warship has remained a mystery. Now, he has his name back. - Per 80 anni l’identità del corpo di un marinaio di una nave da guerra australiana della seconda guerra mondiale è rimasto un mistero. Ora ha riscoperto il suo nome.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:20</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.187: SBS Italian News Bulletin - Ep.187: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531084.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531084/zvhghtjo1</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-6799f7d100ec</guid>
      <pubDate>Thu, 25 Nov 2021 06:51:54 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531085/italian_8629c0d2-d9a8-48d5-9eee-fe14c218ca95.mp3" length="12317184" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:24</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.186: Why this Bruce Lee film has been dubbed in an Aboriginal language - Ep.186: Perché questo film di Bruce Lee è stato doppiato in una lingua aborigena</title>
      <description><![CDATA[In a first of its kind - the Bruce Lee classic film Fist of Fury has been dubbed in the Aboriginal language of Noongar-Daa. It is being showcased in language at the Sydney Film Festival, and it’s hoped the project will spark new interest in the endangered First-Nations language. - In una prima assoluta, il classico film di Bruce Lee “Dalla Cina con furore” è stato doppiato nella lingua aborigena Noongar-Daa. Il film è stato mostrato al Sydney Film Festival, con la speranza che il progetto accenda nuovo interesse nelle lingue in pericolo di estinzione dei First Nations, i popoli indigeni australiani.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531086.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531086/7xc1oyuom</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-6799e64702d9</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Nov 2021 03:43:29 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531087/italian_a55b299c-5087-43fe-950e-e444c58fa67b.mp3" length="9544704" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[In a first of its kind - the Bruce Lee classic film Fist of Fury has been dubbed in the Aboriginal language of Noongar-Daa. It is being showcased in language at the Sydney Film Festival, and it’s hoped the project will spark new interest in the endangered First-Nations language. - In una prima assoluta, il classico film di Bruce Lee “Dalla Cina con furore” è stato doppiato nella lingua aborigena Noongar-Daa. Il film è stato mostrato al Sydney Film Festival, con la speranza che il progetto accenda nuovo interesse nelle lingue in pericolo di estinzione dei First Nations, i popoli indigeni australiani.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[In a first of its kind - the Bruce Lee classic film Fist of Fury has been dubbed in the Aboriginal language of Noongar-Daa. It is being showcased in language at the Sydney Film Festival, and it’s hoped the project will spark new interest in the endangered First-Nations language. - In una prima assoluta, il classico film di Bruce Lee “Dalla Cina con furore” è stato doppiato nella lingua aborigena Noongar-Daa. Il film è stato mostrato al Sydney Film Festival, con la speranza che il progetto accenda nuovo interesse nelle lingue in pericolo di estinzione dei First Nations, i popoli indigeni australiani.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:58</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.185: Netball NSW increases uniform options to promote inclusion - Ep.185: Netball NSW aumenta le scelte delle divise per favorire l’inclusione</title>
      <description><![CDATA[A sport invented for women in England the 1890s is now taking strides to make a statement on diversity. Netball NSW is changing their uniform guidelines to be more culturally sensitive and gender inclusive in a bid to broaden the sports appeal. - Uno sport inventato verso il 1890 per le donne in Inghilterra sta compiendo passsi in avanti, assumendo una posizione forte sulla diversità. Netball NSW sta cambiando le linee guida sulle uniformi per renderle più sensibili culturalmente e rispettose dei generi e per aumentare l’attrazione dello sport.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531088.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531088/jcnabginu</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-6799dd7501aa</guid>
      <pubDate>Mon, 15 Nov 2021 02:59:52 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531089/italian_dc5832dd-d195-4f46-8633-a17fe2887da6.mp3" length="13142016" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A sport invented for women in England the 1890s is now taking strides to make a statement on diversity. Netball NSW is changing their uniform guidelines to be more culturally sensitive and gender inclusive in a bid to broaden the sports appeal. - Uno sport inventato verso il 1890 per le donne in Inghilterra sta compiendo passsi in avanti, assumendo una posizione forte sulla diversità. Netball NSW sta cambiando le linee guida sulle uniformi per renderle più sensibili culturalmente e rispettose dei generi e per aumentare l’attrazione dello sport.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A sport invented for women in England the 1890s is now taking strides to make a statement on diversity. Netball NSW is changing their uniform guidelines to be more culturally sensitive and gender inclusive in a bid to broaden the sports appeal. - Uno sport inventato verso il 1890 per le donne in Inghilterra sta compiendo passsi in avanti, assumendo una posizione forte sulla diversità. Netball NSW sta cambiando le linee guida sulle uniformi per renderle più sensibili culturalmente e rispettose dei generi e per aumentare l’attrazione dello sport.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:50</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.184: Showbusiness great Bert Newton dies aged 83 - Ep.184: Bert Newton, leggenda dell’intrattenimento, è scomparso a 83 anni</title>
      <description><![CDATA[Newton's long career started in the 1950s on Melbourne radio before he ventured into television and then musical theatre. - La lunga carriera di Newton è iniziata negli anni '50 in una radio di Melbourne, prima delle sue esperienze in televisione e nel teatro musicale.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531090.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531090/55qywlfsn</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-6799d4a0009e</guid>
      <pubDate>Thu, 4 Nov 2021 00:51:28 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531091/italian_d0866c30-6e5f-4b34-aa0a-531efa51ca45.mp3" length="11943936" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Newton's long career started in the 1950s on Melbourne radio before he ventured into television and then musical theatre. - La lunga carriera di Newton è iniziata negli anni '50 in una radio di Melbourne, prima delle sue esperienze in televisione e nel teatro musicale.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Newton's long career started in the 1950s on Melbourne radio before he ventured into television and then musical theatre. - La lunga carriera di Newton è iniziata negli anni '50 in una radio di Melbourne, prima delle sue esperienze in televisione e nel teatro musicale.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:13</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.183: SBS Italian News Bulletin - Ep.183: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531092.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531092/y2o7y04o3</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-6799cbcf0068</guid>
      <pubDate>Thu, 28 Oct 2021 01:51:48 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531093/italian_c9564ba9-83eb-4453-b859-bfe34de24b7e.mp3" length="11618304" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:03</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.182: As airline life gets set to return to normal - are there enough pilots? - Ep.182: Le compagnie aeree si preparano a ritornare alla normalità, ma ci sono abbastanza piloti?</title>
      <description><![CDATA[Australia's airlines are preparing to meet increased demand when the borders gradually re-open. But a union representing thousands of pilots is warning the airlines could find it difficult to source enough pilots. - Le compagnie aeree australiane si stanno preparando a sostenere una maggiore richiesta, nel momento in cui i confine si riapriranno gradualmente. Ma un sindacato che rappresenta migliaia di piloti avverte che le compagnie potrebbero incontrare difficoltà a trovare abbastanza piloti.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531094.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531094/7c9wlcz3p</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-6799ba2e033a</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Oct 2021 04:57:20 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531095/italian_aaf90ad8-65f0-41c5-90b7-9752a8a76b25.mp3" length="13876992" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia's airlines are preparing to meet increased demand when the borders gradually re-open. But a union representing thousands of pilots is warning the airlines could find it difficult to source enough pilots. - Le compagnie aeree australiane si stanno preparando a sostenere una maggiore richiesta, nel momento in cui i confine si riapriranno gradualmente. Ma un sindacato che rappresenta migliaia di piloti avverte che le compagnie potrebbero incontrare difficoltà a trovare abbastanza piloti.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia's airlines are preparing to meet increased demand when the borders gradually re-open. But a union representing thousands of pilots is warning the airlines could find it difficult to source enough pilots. - Le compagnie aeree australiane si stanno preparando a sostenere una maggiore richiesta, nel momento in cui i confine si riapriranno gradualmente. Ma un sindacato che rappresenta migliaia di piloti avverte che le compagnie potrebbero incontrare difficoltà a trovare abbastanza piloti.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:13</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.181: Australian matches world record for English Channel crossings - Ep.181: Australiana eguaglia il record di traversate del canale della Manica</title>
      <description><![CDATA[Australian Chloë McCardel has matched the previous record of 43 English Channel crossings matching Alison Streeter's record from 2004. - L’australiana Chloë McCardel ha pareggiato il record precedente di 43 traversate del Canale della Manica, eguagliando il record di Alison Streeter del 2004.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531096.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531096/ut4c6iont</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-6799b16e014c</guid>
      <pubDate>Thu, 14 Oct 2021 03:00:56 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531097/italian_58007687-568d-463d-a4fa-dd3d65cfc248.mp3" length="9637632" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australian Chloë McCardel has matched the previous record of 43 English Channel crossings matching Alison Streeter's record from 2004. - L’australiana Chloë McCardel ha pareggiato il record precedente di 43 traversate del Canale della Manica, eguagliando il record di Alison Streeter del 2004.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australian Chloë McCardel has matched the previous record of 43 English Channel crossings matching Alison Streeter's record from 2004. - L’australiana Chloë McCardel ha pareggiato il record precedente di 43 traversate del Canale della Manica, eguagliando il record di Alison Streeter del 2004.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:01</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.180: Cosmetics for men a billion-dollar opportunity - Ep.180: Cosmetici per uomo, un’opportunità da un miliardo di dollari</title>
      <description><![CDATA[In the 4.3 billion dollar Australian cosmetics market, there's still one big opportunity for growth. Men are roughly 50 per cent of the population but make-up is still overwhelmingly marketed towards women. - Nel mercato australiano dei cosmetici da 4.3 miliardi di dollari c’è ancora una grossa opportunità di crescita. Gli uomini sono circa il 50 per cento della popolazione, ma il trucco è prevalentemente commercializzato per le donne.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531098.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531098/42t6dxdlz</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-6799a89f005e</guid>
      <pubDate>Thu, 7 Oct 2021 04:57:56 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531099/italian_2351b393-885b-4e53-9874-a24dfd548da8.mp3" length="9459456" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[In the 4.3 billion dollar Australian cosmetics market, there's still one big opportunity for growth. Men are roughly 50 per cent of the population but make-up is still overwhelmingly marketed towards women. - Nel mercato australiano dei cosmetici da 4.3 miliardi di dollari c’è ancora una grossa opportunità di crescita. Gli uomini sono circa il 50 per cento della popolazione, ma il trucco è prevalentemente commercializzato per le donne.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[In the 4.3 billion dollar Australian cosmetics market, there's still one big opportunity for growth. Men are roughly 50 per cent of the population but make-up is still overwhelmingly marketed towards women. - Nel mercato australiano dei cosmetici da 4.3 miliardi di dollari c’è ancora una grossa opportunità di crescita. Gli uomini sono circa il 50 per cento della popolazione, ma il trucco è prevalentemente commercializzato per le donne.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:55</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.179: SBS Italian News Bulletin - Ep.179: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531100.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531100/865rdd7il</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-679996e903aa</guid>
      <pubDate>Thu, 30 Sep 2021 06:10:14 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531101/italian_c59b3be1-ba1f-4367-a6c3-de29476f76c2.mp3" length="11494656" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:59</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.178: 'Space Cows': helping Indigenous people look after country - Ep.178: “Mucche spaziali” in aiuto agli indigeni per la cura della terra</title>
      <description><![CDATA[Project "Space Cows" will utilise Indigenous knowledge, science, and technology to monitor feral animals in the top end of Australia. - Il progetto “Mucche spaziali” si servirà delle conoscenze, della scienza e tecnologia indigena per monitorare animali selvatici nella zona del nord estremo dell’Australia.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531102.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531102/m11xf8l8v</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-67998e170285</guid>
      <pubDate>Thu, 23 Sep 2021 06:19:25 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531103/italian_281b9d43-7800-4900-8b25-8f1a86067714.mp3" length="14569728" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Project "Space Cows" will utilise Indigenous knowledge, science, and technology to monitor feral animals in the top end of Australia. - Il progetto “Mucche spaziali” si servirà delle conoscenze, della scienza e tecnologia indigena per monitorare animali selvatici nella zona del nord estremo dell’Australia.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Project "Space Cows" will utilise Indigenous knowledge, science, and technology to monitor feral animals in the top end of Australia. - Il progetto “Mucche spaziali” si servirà delle conoscenze, della scienza e tecnologia indigena per monitorare animali selvatici nella zona del nord estremo dell’Australia.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:35</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.177: Universities around the world have reported a spike in cases of academic cheating - Ep.177: Le università in tutto il mondo registrano un'impennata dei casi di imbrogli accademici</title>
      <description><![CDATA[During the pandemic, universities around the world have reported a spike in cases of academic cheating. - Durante la pandemia, le università in tutto il mondo hanno registrato un netto aumento dei casi di imbrogli accademici.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531104.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531104/pchdj3nns</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-679985470186</guid>
      <pubDate>Thu, 16 Sep 2021 04:14:59 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531105/italian_43cdf667-deb0-4676-aff0-c1bae203a058.mp3" length="10410240" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[During the pandemic, universities around the world have reported a spike in cases of academic cheating. - Durante la pandemia, le università in tutto il mondo hanno registrato un netto aumento dei casi di imbrogli accademici.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[During the pandemic, universities around the world have reported a spike in cases of academic cheating. - Durante la pandemia, le università in tutto il mondo hanno registrato un netto aumento dei casi di imbrogli accademici.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:25</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.176: How goats are saving baby elephants - Ep.176: Come le capre salvano piccoli di elefante</title>
      <description><![CDATA[A community in northern Kenya has found a sustainable way to feed orphaned baby elephants - using goat’s milk. - Una comunità nel nord del Kenya ha scoperto un metodo sostenibile per nutrire i cuccioli d’elefante orfani: utilizzare latte di capra.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531106.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531106/6f6vzowyh</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-67997c7a003b</guid>
      <pubDate>Thu, 9 Sep 2021 04:33:57 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531107/italian_d27e59b0-86ee-4793-89cf-c005aa9e7cbf.mp3" length="8728320" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A community in northern Kenya has found a sustainable way to feed orphaned baby elephants - using goat’s milk. - Una comunità nel nord del Kenya ha scoperto un metodo sostenibile per nutrire i cuccioli d’elefante orfani: utilizzare latte di capra.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A community in northern Kenya has found a sustainable way to feed orphaned baby elephants - using goat’s milk. - Una comunità nel nord del Kenya ha scoperto un metodo sostenibile per nutrire i cuccioli d’elefante orfani: utilizzare latte di capra.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:32</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.175: SBS Italian News Bulletin - Ep.175: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531108.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531108/kbussbqyc</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-67996acf0275</guid>
      <pubDate>Thu, 2 Sep 2021 20:55:48 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531109/italian_6a4cce64-64d6-478e-82c1-64201f31c6b4.mp3" length="12037632" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:16</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.174: Legendary Rolling Stones drummer Charlie Watts has died - Ep.174: È morto il leggendario batterista dei Rolling Stones Charlie Watts</title>
      <description><![CDATA[Charlie Watts, the drummer of the Rolling Stones, has died at the age of 80. - Charlie Watts, il batterista dei Rolling Stones, è morto all’età di 80 anni.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531110.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531110/r1gx7ylb7</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-6799620f0131</guid>
      <pubDate>Thu, 26 Aug 2021 01:56:06 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531111/ep.174_-_e_mancato_il_leggendario_batterista_dei_rolling_stones_charlie_watts.mp3" length="17805120" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Charlie Watts, the drummer of the Rolling Stones, has died at the age of 80. - Charlie Watts, il batterista dei Rolling Stones, è morto all’età di 80 anni.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Charlie Watts, the drummer of the Rolling Stones, has died at the age of 80. - Charlie Watts, il batterista dei Rolling Stones, è morto all’età di 80 anni.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:25</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.173: Conservation groups and Indigenous experts team up to save marine wildlife - Ep.173: Gruppi ambientalisti e esperti aborigeni si uniscono per salvare gli animali marini</title>
      <description><![CDATA[Australia's strategic response to improving marine conservation and water ecosystems is about to open a new chapter. - La risposta strategica dell’Australia per migliorare la conservazione marina e gli ecosistemi acquatici sta per aprirsi ad un nuovo capitolo.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531112.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531112/6vf30vq0u</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-679959450097</guid>
      <pubDate>Thu, 19 Aug 2021 02:55:21 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531113/italian_ae14ef65-7dea-4366-9ec3-433677caf466.mp3" length="14734848" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia's strategic response to improving marine conservation and water ecosystems is about to open a new chapter. - La risposta strategica dell’Australia per migliorare la conservazione marina e gli ecosistemi acquatici sta per aprirsi ad un nuovo capitolo.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia's strategic response to improving marine conservation and water ecosystems is about to open a new chapter. - La risposta strategica dell’Australia per migliorare la conservazione marina e gli ecosistemi acquatici sta per aprirsi ad un nuovo capitolo.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:40</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.172: Cockatoos teach each other to forage in waste bins - Ep.172: I cacatua si insegnano a vicenda come foraggiare nei bidoni dell’immondizia</title>
      <description><![CDATA[Cockatoos in Sydney have learnt how to open household bins to forage for food and they're teaching the skill to each other. - A Sydney i cacatua hanno imparato come aprire i bidoni dell’immondizia per cercare cibo e stanno insegnandosi la tecnica a vicenda.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531114.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531114/6jsw3m7ar</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-67993ed60093</guid>
      <pubDate>Thu, 12 Aug 2021 01:22:22 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531115/italian_a59ae038-0487-407c-848a-0bd3a58ba082.mp3" length="15019008" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Cockatoos in Sydney have learnt how to open household bins to forage for food and they're teaching the skill to each other. - A Sydney i cacatua hanno imparato come aprire i bidoni dell’immondizia per cercare cibo e stanno insegnandosi la tecnica a vicenda.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Cockatoos in Sydney have learnt how to open household bins to forage for food and they're teaching the skill to each other. - A Sydney i cacatua hanno imparato come aprire i bidoni dell’immondizia per cercare cibo e stanno insegnandosi la tecnica a vicenda.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:49</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.171: SBS Italian News Bulletin - Ep.171: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531116.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531116/nvp3qzzgr</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-679935ff01c9</guid>
      <pubDate>Thu, 29 Jul 2021 03:58:03 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531117/italian_e96c7065-f04e-4ae2-9770-6c927e86af61.mp3" length="12877824" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:42</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.170: Two billionaire flights in two weeks herald new era in space - Ep.170: Due voli di miliardari in due settimane annunciano una nuova era nello spazio</title>
      <description><![CDATA[Billionaire Jeff Bezos has made it into space, riding his own company's rocket. It was Blue Origin's first flight with people on board after 15 test flights. - Il miliardario Jeff Bezos ha raggiunto lo spazio, a bordo del razzo della sua compagnia. Si è trattato del primo volo di Blue Origin con persone a bordo, dopo 15 voli di prova.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531118.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531118/rm22lu3y3</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-67992d2e001b</guid>
      <pubDate>Thu, 22 Jul 2021 03:40:59 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531119/italian_5949aef0-4cb3-4875-a3b0-31bf42eabeef.mp3" length="14334720" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Billionaire Jeff Bezos has made it into space, riding his own company's rocket. It was Blue Origin's first flight with people on board after 15 test flights. - Il miliardario Jeff Bezos ha raggiunto lo spazio, a bordo del razzo della sua compagnia. Si è trattato del primo volo di Blue Origin con persone a bordo, dopo 15 voli di prova.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Billionaire Jeff Bezos has made it into space, riding his own company's rocket. It was Blue Origin's first flight with people on board after 15 test flights. - Il miliardario Jeff Bezos ha raggiunto lo spazio, a bordo del razzo della sua compagnia. Si è trattato del primo volo di Blue Origin con persone a bordo, dopo 15 voli di prova.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:27</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.169: Italy fans paint Melbourne red, white and green - Ep.169: I tifosi dell'Italia dipingono Melbourne di rosso, bianco e verde</title>
      <description><![CDATA[From Rome to Melbourne, celebrations have erupted after Italy defeated England in a penalty shootout to win the European Championship at Wembley Stadium in London. - Da Roma a Melbourne, le celebrazioni si sono scatenate dopo che la vittoria dell'Italia sull'Inghilterra ai rigori le ha fatto vincere i campionati europei allo stadio di Wembley a Londra.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531120.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531120/uspohrvs1</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-67991ba103ca</guid>
      <pubDate>Thu, 15 Jul 2021 06:20:57 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531121/italian_d1d0dc1d-be78-4872-9f54-a9755c288296.mp3" length="13125120" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[From Rome to Melbourne, celebrations have erupted after Italy defeated England in a penalty shootout to win the European Championship at Wembley Stadium in London. - Da Roma a Melbourne, le celebrazioni si sono scatenate dopo che la vittoria dell'Italia sull'Inghilterra ai rigori le ha fatto vincere i campionati europei allo stadio di Wembley a Londra.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[From Rome to Melbourne, celebrations have erupted after Italy defeated England in a penalty shootout to win the European Championship at Wembley Stadium in London. - Da Roma a Melbourne, le celebrazioni si sono scatenate dopo che la vittoria dell'Italia sull'Inghilterra ai rigori le ha fatto vincere i campionati europei allo stadio di Wembley a Londra.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:50</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.168: Australia's oldest Olympian celebrates centenary - Ep.168: L’olimpionico più anziano d’Australia celebra 100 anni</title>
      <description><![CDATA[Frank Prihoda is Australia's oldest living Olympian, and is celebrating his 100th birthday. - Frank Prihoda è l’atleta olimpico più anziano in vita e sta celebrando 100 anni.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531122.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531122/dhn87j3ft</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-679912c302f8</guid>
      <pubDate>Thu, 8 Jul 2021 05:02:09 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531123/italian_f926f376-794e-4de9-abc9-dded79f4ddc9.mp3" length="11764224" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Frank Prihoda is Australia's oldest living Olympian, and is celebrating his 100th birthday. - Frank Prihoda è l’atleta olimpico più anziano in vita e sta celebrando 100 anni.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Frank Prihoda is Australia's oldest living Olympian, and is celebrating his 100th birthday. - Frank Prihoda è l’atleta olimpico più anziano in vita e sta celebrando 100 anni.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:07</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.167: SBS Italian News Bulletin - Ep.167: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531124.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531124/n9s2d7iyx</link>
      <guid>00000181-6619-dbd7-a19b-6799012e00b5</guid>
      <pubDate>Thu, 24 Jun 2021 02:47:38 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531125/italian_9f8519a3-ba7e-456e-bf40-477728f86df6.mp3" length="14904576" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:45</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.166: Is the internal combustion engine doomed? - Ep.166: Il motore a combustione interna è condannato?</title>
      <description><![CDATA[A string of major car companies has been announcing big plans to electrify their vehicles. - Un gruppo delle maggiori case automobilistiche internazionali ha annunciato grandi progetti per rendere elettrici i loro veicoli.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531126.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531126/m9irecakj</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-6799ef9300d7</guid>
      <pubDate>Thu, 17 Jun 2021 06:11:05 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531127/italian_a087e209-276c-45db-96ec-a98399b3af97.mp3" length="13173504" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A string of major car companies has been announcing big plans to electrify their vehicles. - Un gruppo delle maggiori case automobilistiche internazionali ha annunciato grandi progetti per rendere elettrici i loro veicoli.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A string of major car companies has been announcing big plans to electrify their vehicles. - Un gruppo delle maggiori case automobilistiche internazionali ha annunciato grandi progetti per rendere elettrici i loro veicoli.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:51</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.165: Can you be a pilgrim and stay on your couch? - Ep.165: Si può essere un pellegrino ma rimanere sul divano?</title>
      <description><![CDATA[Every year, close to four million mainly Catholic people head to the small town of Lourdes, in the south of France, for a pilgrimage. But with the pandemic - the town is nearly empty, so Church authorities have resorted to using social media and live streamed events to bring Lourdes to them - with some surprising effects. - Ogni anno, quasi quattro milioni di persone prevalentemente cattoliche si dirigono verso la piccola cittadina di Lourdes, nel sud della Francia, per il pellegrinaggio. Ma con la pandemia la cittadina è quasi vuota, per cui le autorità della Chiesa hanno deciso di utilizzare i social media e trasmettere in diretta gli eventi per portare Lourdes a loro, con effetti sorprendenti.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531128.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531128/oe9cx8hnj</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-6799e6b001eb</guid>
      <pubDate>Thu, 10 Jun 2021 06:13:50 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531129/italian_e6e59852-10be-491e-bd98-fbbfde416bf9.mp3" length="15279360" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Every year, close to four million mainly Catholic people head to the small town of Lourdes, in the south of France, for a pilgrimage. But with the pandemic - the town is nearly empty, so Church authorities have resorted to using social media and live streamed events to bring Lourdes to them - with some surprising effects. - Ogni anno, quasi quattro milioni di persone prevalentemente cattoliche si dirigono verso la piccola cittadina di Lourdes, nel sud della Francia, per il pellegrinaggio. Ma con la pandemia la cittadina è quasi vuota, per cui le autorità della Chiesa hanno deciso di utilizzare i social media e trasmettere in diretta gli eventi per portare Lourdes a loro, con effetti sorprendenti.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Every year, close to four million mainly Catholic people head to the small town of Lourdes, in the south of France, for a pilgrimage. But with the pandemic - the town is nearly empty, so Church authorities have resorted to using social media and live streamed events to bring Lourdes to them - with some surprising effects. - Ogni anno, quasi quattro milioni di persone prevalentemente cattoliche si dirigono verso la piccola cittadina di Lourdes, nel sud della Francia, per il pellegrinaggio. Ma con la pandemia la cittadina è quasi vuota, per cui le autorità della Chiesa hanno deciso di utilizzare i social media e trasmettere in diretta gli eventi per portare Lourdes a loro, con effetti sorprendenti.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:57</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.164: Australia's push to defeat the yellow crazy ant - Ep.164: Lo sforzo dell'Australia per sconfiggere la formica pazza gialla</title>
      <description><![CDATA[A detection dog called Fury is helping authorities in Australia eradicate the last remaining pockets of aggressive yellow crazy ants. - Un cane addestrato chiamato Fury sta aiutando le autorità in Australia a sradicare le ultime sacche rimaste delle aggressive formiche pazze gialle.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531130.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531130/9q6g8967c</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-6799ddd600c9</guid>
      <pubDate>Thu, 3 Jun 2021 21:08:24 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531131/italian_809dbc3c-2fc6-44e0-a352-0127c2fc7f67.mp3" length="11640576" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A detection dog called Fury is helping authorities in Australia eradicate the last remaining pockets of aggressive yellow crazy ants. - Un cane addestrato chiamato Fury sta aiutando le autorità in Australia a sradicare le ultime sacche rimaste delle aggressive formiche pazze gialle.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A detection dog called Fury is helping authorities in Australia eradicate the last remaining pockets of aggressive yellow crazy ants. - Un cane addestrato chiamato Fury sta aiutando le autorità in Australia a sradicare le ultime sacche rimaste delle aggressive formiche pazze gialle.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:03</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.163: SBS Italian News Bulletin - Ep.163: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531132.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531132/amunqxf3d</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-6799d51400b6</guid>
      <pubDate>Thu, 27 May 2021 04:59:21 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531133/italian_5a211520-332d-4b86-862f-e620c818590b.mp3" length="14357760" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian's News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:28</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.162: Rotterdam hosts COVID-Safe Eurovision song contest - Ep.162: Rotterdam ospita un Eurovision a prova di COVID</title>
      <description><![CDATA[Eurovision week has arrived and fans are more than ready to embrace the glitz and theatrics after last year's event was cancelled. It will be a song contest like no other in Rotterdam and there have already been a couple of COVID-19 scares. - È arrivato il momento di Eurovision e i fan sono più che pronti a riabbracciare il glamour e la sua teatralità, dopo la cancellazione dell'edizione dell'anno scorso. Sarà una gara canora senza eguali a Rotterdam, dove ci sono già stati un paio di allarmi COVID-19.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531134.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531134/5sjb04uwo</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-6799c39100b7</guid>
      <pubDate>Thu, 20 May 2021 01:44:36 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531135/italian_5c100eb7-d91c-4339-9edc-97b943da93d0.mp3" length="10454016" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Eurovision week has arrived and fans are more than ready to embrace the glitz and theatrics after last year's event was cancelled. It will be a song contest like no other in Rotterdam and there have already been a couple of COVID-19 scares. - È arrivato il momento di Eurovision e i fan sono più che pronti a riabbracciare il glamour e la sua teatralità, dopo la cancellazione dell'edizione dell'anno scorso. Sarà una gara canora senza eguali a Rotterdam, dove ci sono già stati un paio di allarmi COVID-19.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Eurovision week has arrived and fans are more than ready to embrace the glitz and theatrics after last year's event was cancelled. It will be a song contest like no other in Rotterdam and there have already been a couple of COVID-19 scares. - È arrivato il momento di Eurovision e i fan sono più che pronti a riabbracciare il glamour e la sua teatralità, dopo la cancellazione dell'edizione dell'anno scorso. Sarà una gara canora senza eguali a Rotterdam, dove ci sono già stati un paio di allarmi COVID-19.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:26</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.161: Olympic boxing team reveals first Indigenous athlete to qualify for Tokyo - Ep.161: La squadra di pugilato olimpica rivela il primo atleta aborigeno qualificatosi per Tokyo</title>
      <description><![CDATA[Six Australian boxers will make their Olympic debut after being selected to the Olympic team which includes the first Indigenous athlete to qualify for the Tokyo Games. - Sei pugili australiani faranno il loro debutto alle Olimpiadi, dopo essere stati selezionati in una squadra olimpica che comprende il primo atleta indigeno qualificato per i Giochi di Tokyo.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531136.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531136/2hmpolsyn</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-6799bac60294</guid>
      <pubDate>Thu, 13 May 2021 06:11:02 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531137/italian_e9d4b8ea-b226-43cb-8a84-3bd3d40995c8.mp3" length="10538496" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Six Australian boxers will make their Olympic debut after being selected to the Olympic team which includes the first Indigenous athlete to qualify for the Tokyo Games. - Sei pugili australiani faranno il loro debutto alle Olimpiadi, dopo essere stati selezionati in una squadra olimpica che comprende il primo atleta indigeno qualificato per i Giochi di Tokyo.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Six Australian boxers will make their Olympic debut after being selected to the Olympic team which includes the first Indigenous athlete to qualify for the Tokyo Games. - Sei pugili australiani faranno il loro debutto alle Olimpiadi, dopo essere stati selezionati in una squadra olimpica che comprende il primo atleta indigeno qualificato per i Giochi di Tokyo.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:29</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.160: Australian-invented Greek dancing craze takes off around the world - Ep.160: Ballo greco inventato in Australia si sta diffondendo in tutto il mondo</title>
      <description><![CDATA[A new Greek dancing craze invented in Australia is taking off around the world. OPA-cize began with one instructor and one class in Sydney six years ago, today its taught in the US, Europe and Japan. - Un nuovo ballo greco inventato in Australia si sta diffondendo in tutto il mondo. OPA-cize è iniziato sei anni fa con una classe ed un'istruttrice a Sydney, oggi è insegnato negli Stati Uniti, in Europa e Giappone.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531138.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531138/frnxghqff</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-6799b1ec0166</guid>
      <pubDate>Thu, 6 May 2021 03:08:45 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531139/italian_65a59530-f832-44d7-97d9-71aff9111995.mp3" length="12877056" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A new Greek dancing craze invented in Australia is taking off around the world. OPA-cize began with one instructor and one class in Sydney six years ago, today its taught in the US, Europe and Japan. - Un nuovo ballo greco inventato in Australia si sta diffondendo in tutto il mondo. OPA-cize è iniziato sei anni fa con una classe ed un'istruttrice a Sydney, oggi è insegnato negli Stati Uniti, in Europa e Giappone.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A new Greek dancing craze invented in Australia is taking off around the world. OPA-cize began with one instructor and one class in Sydney six years ago, today its taught in the US, Europe and Japan. - Un nuovo ballo greco inventato in Australia si sta diffondendo in tutto il mondo. OPA-cize è iniziato sei anni fa con una classe ed un'istruttrice a Sydney, oggi è insegnato negli Stati Uniti, in Europa e Giappone.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:42</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep. 159: SBS Italian News Bulletin - Ep. 159: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531140.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531140/couh93dq4</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-6799a8ee006c</guid>
      <pubDate>Thu, 29 Apr 2021 07:04:34 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531141/italian_497f0611-043f-4cf0-98ba-b19e59f610b7.mp3" length="12479232" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:29</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.158: Perishable goods such as food soon to be banned by Australia Post - Ep.158: Beni deperibili come gli alimenti presto verranno banditi da Australia Post</title>
      <description><![CDATA[Small business owners are calling for clarity from Australia Post after the company said it will no longer deliver certain perishable goods. Banned items are set to include meats, seafood, dairy and eggs. Small business advocates fear the move will have a devastating effect on farmers and producers. - I gestori di piccole imprese hanno chiesto chiarezza alle Poste Australiane dopo che l'azienda ha comunicato che non consegnerà più certi beni deperibili. Tra i prodotti banditi ci saranno carni, prodotti ittici, latticini e uova. I promotori delle piccole imprese temono che la mossa avrà un effetto devastante sugli agricoltori.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531142.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531142/fvi1capea</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-6799972801da</guid>
      <pubDate>Thu, 22 Apr 2021 04:35:53 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531143/italian_2a72633b-8866-4049-8c66-9f4bbb3976a1.mp3" length="12269568" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Small business owners are calling for clarity from Australia Post after the company said it will no longer deliver certain perishable goods. Banned items are set to include meats, seafood, dairy and eggs. Small business advocates fear the move will have a devastating effect on farmers and producers. - I gestori di piccole imprese hanno chiesto chiarezza alle Poste Australiane dopo che l'azienda ha comunicato che non consegnerà più certi beni deperibili. Tra i prodotti banditi ci saranno carni, prodotti ittici, latticini e uova. I promotori delle piccole imprese temono che la mossa avrà un effetto devastante sugli agricoltori.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Small business owners are calling for clarity from Australia Post after the company said it will no longer deliver certain perishable goods. Banned items are set to include meats, seafood, dairy and eggs. Small business advocates fear the move will have a devastating effect on farmers and producers. - I gestori di piccole imprese hanno chiesto chiarezza alle Poste Australiane dopo che l'azienda ha comunicato che non consegnerà più certi beni deperibili. Tra i prodotti banditi ci saranno carni, prodotti ittici, latticini e uova. I promotori delle piccole imprese temono che la mossa avrà un effetto devastante sugli agricoltori.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:23</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.157: Afro-influencer breaking down barriers one TikTok clip at a time - Ep.157: Un'influencer africana infrange le barriere un video di TikTok alla volta</title>
      <description><![CDATA[A TikTok influencer, who has been described as "the face of the new Italy", is breaking down cultural barriers on social media. - Una influencer su TikTok, che è stata descritta come "il volto della nuova Italia", sta infrangendo le barriere culturali sui social media.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531144.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531144/bayh1qvke</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-67998e57006e</guid>
      <pubDate>Thu, 15 Apr 2021 05:43:31 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531145/italian_2ece241d-1784-4901-8792-f42453baa340.mp3" length="14669568" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[A TikTok influencer, who has been described as "the face of the new Italy", is breaking down cultural barriers on social media. - Una influencer su TikTok, che è stata descritta come "il volto della nuova Italia", sta infrangendo le barriere culturali sui social media.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[A TikTok influencer, who has been described as "the face of the new Italy", is breaking down cultural barriers on social media. - Una influencer su TikTok, che è stata descritta come "il volto della nuova Italia", sta infrangendo le barriere culturali sui social media.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:38</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.156: ESA seeks to make space exploration more inclusive - Ep.156: L'ESA vuole rendere l'esplorazione dello spazio più inclusiva</title>
      <description><![CDATA[The European Space Agency has renewed its call out for new astronauts. This is its first astronaut recruitment drive in 11 years, and it is centred around diversity. The agency says it seeks to hire more female astronauts and attract people with disabilities. - L'Agenzia Spaziale Europea ha rinnovato il suo invito per nuovi astronauti. È la prima campagna di reclutamento in 11 anni ed è incentrata sulla diversità. L'agenzia sostiene di voler cercare di assumere più donne e attirare persone con disabilità.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531146.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531146/vg1am73ax</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-679985840088</guid>
      <pubDate>Thu, 8 Apr 2021 06:12:08 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531147/italian_cce60ea3-16de-4dc6-8f94-a8096b23d9af.mp3" length="14495232" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[The European Space Agency has renewed its call out for new astronauts. This is its first astronaut recruitment drive in 11 years, and it is centred around diversity. The agency says it seeks to hire more female astronauts and attract people with disabilities. - L'Agenzia Spaziale Europea ha rinnovato il suo invito per nuovi astronauti. È la prima campagna di reclutamento in 11 anni ed è incentrata sulla diversità. L'agenzia sostiene di voler cercare di assumere più donne e attirare persone con disabilità.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[The European Space Agency has renewed its call out for new astronauts. This is its first astronaut recruitment drive in 11 years, and it is centred around diversity. The agency says it seeks to hire more female astronauts and attract people with disabilities. - L'Agenzia Spaziale Europea ha rinnovato il suo invito per nuovi astronauti. È la prima campagna di reclutamento in 11 anni ed è incentrata sulla diversità. L'agenzia sostiene di voler cercare di assumere più donne e attirare persone con disabilità.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:32</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.155: SBS Italian News Bulletin - Ep. 155: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531148.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531148/blpjbuok5</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-67997ca5000a</guid>
      <pubDate>Thu, 1 Apr 2021 05:09:08 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531149/italian_f5acfe25-3492-415f-8194-0da9a7612624.mp3" length="12822528" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian News bulletin, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:40</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.154: New Dead Sea Scroll fragments found in Israel - Ep.154: Nuovi frammenti dei Manoscritti del Mar Morto trovati in Israele</title>
      <description><![CDATA[Israeli archaeologists have found dozens of Dead Sea Scroll fragments belonging to a biblical text among a trove of ancient artefacts. It's believed the treasures were hidden in desert caves during a Jewish revolt against Rome nearly 1,900 years ago. - Archeologi israeliani hanno trovato decine di frammenti dei Manoscritti del Mar Morto appartenenti ad un testo biblico, nel mezzo di una collezione di artefatti antichi. Si ritiene che i tesori siano stati nascosti in caverne del deserto durante una rivolta giudaica contro Roma, all’incirca 1900 anni fa.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531150.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531150/gc7uzzuck</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-67996ac80203</guid>
      <pubDate>Thu, 25 Mar 2021 05:14:06 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531151/italian_aeabc283-a228-40fc-bd72-079ed56d0865.mp3" length="12281856" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Israeli archaeologists have found dozens of Dead Sea Scroll fragments belonging to a biblical text among a trove of ancient artefacts. It's believed the treasures were hidden in desert caves during a Jewish revolt against Rome nearly 1,900 years ago. - Archeologi israeliani hanno trovato decine di frammenti dei Manoscritti del Mar Morto appartenenti ad un testo biblico, nel mezzo di una collezione di artefatti antichi. Si ritiene che i tesori siano stati nascosti in caverne del deserto durante una rivolta giudaica contro Roma, all’incirca 1900 anni fa.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Israeli archaeologists have found dozens of Dead Sea Scroll fragments belonging to a biblical text among a trove of ancient artefacts. It's believed the treasures were hidden in desert caves during a Jewish revolt against Rome nearly 1,900 years ago. - Archeologi israeliani hanno trovato decine di frammenti dei Manoscritti del Mar Morto appartenenti ad un testo biblico, nel mezzo di una collezione di artefatti antichi. Si ritiene che i tesori siano stati nascosti in caverne del deserto durante una rivolta giudaica contro Roma, all’incirca 1900 anni fa.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:23</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.153: Scientists find potential way to save frogs from deadly fungus - Ep.153: Gli scienziati scoprono un metodo potenziale per salvare le rane da un fungo mortale</title>
      <description><![CDATA[Costa Rica has an abundance of biodiversity and around 155 species of frog make its forests their home. However, a deadly fungal disease has devastated amphibians across Central America in recent decades. But scientists think they may have found a way to save the frogs. - Il Costa Rica è ricco in biodiversità, e circa 155 specie di rane fanno delle sue foreste la loro casa. Putroppo una pericolosa malattia fungina negli ultimi decenni ha devastato gli anfibi in tutto il Centro America. Ma gli scienziati pensano di aver trovato un modo per salvere le rane.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531152.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531152/5uyp4teek</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-679961ec00c3</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Mar 2021 05:19:37 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531153/italian_ff38fb69-bded-41c1-9223-8aec3f5afd4e.mp3" length="13008384" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Costa Rica has an abundance of biodiversity and around 155 species of frog make its forests their home. However, a deadly fungal disease has devastated amphibians across Central America in recent decades. But scientists think they may have found a way to save the frogs. - Il Costa Rica è ricco in biodiversità, e circa 155 specie di rane fanno delle sue foreste la loro casa. Putroppo una pericolosa malattia fungina negli ultimi decenni ha devastato gli anfibi in tutto il Centro America. Ma gli scienziati pensano di aver trovato un modo per salvere le rane.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Costa Rica has an abundance of biodiversity and around 155 species of frog make its forests their home. However, a deadly fungal disease has devastated amphibians across Central America in recent decades. But scientists think they may have found a way to save the frogs. - Il Costa Rica è ricco in biodiversità, e circa 155 specie di rane fanno delle sue foreste la loro casa. Putroppo una pericolosa malattia fungina negli ultimi decenni ha devastato gli anfibi in tutto il Centro America. Ma gli scienziati pensano di aver trovato un modo per salvere le rane.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:46</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.152: Cultural heritage at risk as pandemic causes moth populations to boom - Ep.152: Patrimoni culturali a rischio per via del boom delle tarme a causa della pandemia</title>
      <description><![CDATA[Moths are a common household nuisance, known to burrow into clothes and carpets. Even centuries-old heritage buildings aren't immune. The coronavirus pandemic has allowed their populations to boom, but British conservationists are fighting back by launching a new pest control technique. - Le tarme sono una scocciatura comune nelle case, famose per rintanarsi nei vestiti e nei tappeti. Anche edifici vecchi di secoli non ne sono immuni. La pandemia di coronavirus ha permesso al loro numero di crescere incontrollatamente, ma gli ambientalisti britannici stanno reagendo con l'introduzione di una nuova tecnica di disinfestazione.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531154.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531154/8n4cdthw1</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-679959170085</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Mar 2021 06:11:21 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531155/italian_6df93df2-55ed-458d-8519-e6341d2658d2.mp3" length="13301760" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Moths are a common household nuisance, known to burrow into clothes and carpets. Even centuries-old heritage buildings aren't immune. The coronavirus pandemic has allowed their populations to boom, but British conservationists are fighting back by launching a new pest control technique. - Le tarme sono una scocciatura comune nelle case, famose per rintanarsi nei vestiti e nei tappeti. Anche edifici vecchi di secoli non ne sono immuni. La pandemia di coronavirus ha permesso al loro numero di crescere incontrollatamente, ma gli ambientalisti britannici stanno reagendo con l'introduzione di una nuova tecnica di disinfestazione.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Moths are a common household nuisance, known to burrow into clothes and carpets. Even centuries-old heritage buildings aren't immune. The coronavirus pandemic has allowed their populations to boom, but British conservationists are fighting back by launching a new pest control technique. - Le tarme sono una scocciatura comune nelle case, famose per rintanarsi nei vestiti e nei tappeti. Anche edifici vecchi di secoli non ne sono immuni. La pandemia di coronavirus ha permesso al loro numero di crescere incontrollatamente, ma gli ambientalisti britannici stanno reagendo con l'introduzione di una nuova tecnica di disinfestazione.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:55</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.151: SBS Italian News Bulletin - Ep.151: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian News, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531156.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531156/0gh67p4se</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-679947430102</guid>
      <pubDate>Thu, 4 Mar 2021 07:14:09 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531157/italian_6300bbbf-394f-4f4f-9c96-f69e6ecb032f.mp3" length="13108992" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian News, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian News, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:06:49</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.150: Drones to deliver vital medicines to rural Australia - Ep.150: I droni consegneranno medicine vitali all'Australia rurale</title>
      <description><![CDATA[Drones will this year begin delivering essential medicines to people in rural and remote Australia. Melbourne start up Swoop Aero has signed a deal with chain Terry White Chemmart to deliver prescription medicines up to 130 kilometers from the nearest pharmacy. - I droni quest'anno inizieranno a fornire medicinali essenziali alle persone nelle zone rurali e remote dell'Australia. La start up di Melbourne Swoop Aero ha firmato un accordo con la catena Terry White Chemmart per la consegna di medicinali soggetti a prescrizione fino a 130 chilometri dalla farmacia più vicina.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531158.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531158/9oli3l3mi</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-67993e380250</guid>
      <pubDate>Thu, 25 Feb 2021 02:41:28 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531159/italian_11007e67-498d-419b-8a53-94238f590277.mp3" length="10301184" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Drones will this year begin delivering essential medicines to people in rural and remote Australia. Melbourne start up Swoop Aero has signed a deal with chain Terry White Chemmart to deliver prescription medicines up to 130 kilometers from the nearest pharmacy. - I droni quest'anno inizieranno a fornire medicinali essenziali alle persone nelle zone rurali e remote dell'Australia. La start up di Melbourne Swoop Aero ha firmato un accordo con la catena Terry White Chemmart per la consegna di medicinali soggetti a prescrizione fino a 130 chilometri dalla farmacia più vicina.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Drones will this year begin delivering essential medicines to people in rural and remote Australia. Melbourne start up Swoop Aero has signed a deal with chain Terry White Chemmart to deliver prescription medicines up to 130 kilometers from the nearest pharmacy. - I droni quest'anno inizieranno a fornire medicinali essenziali alle persone nelle zone rurali e remote dell'Australia. La start up di Melbourne Swoop Aero ha firmato un accordo con la catena Terry White Chemmart per la consegna di medicinali soggetti a prescrizione fino a 130 chilometri dalla farmacia più vicina.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:21</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.149: Social media giants vs Australian media - Ep.149: I giganti dei social media contro i media australiani</title>
      <description><![CDATA[From our archives: Australia could be the first country to crackdown on tech giants like Facebook and Google, forcing them to pay for content such as journalism. - Dai nostri archivi, una storia tornata d'attualità: l'Australia potrebbe essere il primo paese a colpire i giganti della tecnologia come Facebook e Google, costringendoli a pagare per contenuti come quelli giornalistici.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531160.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531160/yej5n6tcq</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-6799355900dc</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Feb 2021 00:09:11 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531161/ep.149_i_giganti_dei_social_media_contro_i_media_australiani.mp3" length="9884928" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[From our archives: Australia could be the first country to crackdown on tech giants like Facebook and Google, forcing them to pay for content such as journalism. - Dai nostri archivi, una storia tornata d'attualità: l'Australia potrebbe essere il primo paese a colpire i giganti della tecnologia come Facebook e Google, costringendoli a pagare per contenuti come quelli giornalistici.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[From our archives: Australia could be the first country to crackdown on tech giants like Facebook and Google, forcing them to pay for content such as journalism. - Dai nostri archivi, una storia tornata d'attualità: l'Australia potrebbe essere il primo paese a colpire i giganti della tecnologia come Facebook e Google, costringendoli a pagare per contenuti come quelli giornalistici.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:05:08</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.148: A story of hope in the face of a devastating accident - Ep.148: Una storia di speranza di fronte ad un terribile incidente</title>
      <description><![CDATA[It's a reality that most of us know nothing about, adjusting to life as a paraplegic and now that experience has been turned into a movie. - Adeguarsi alla vita da paraplegico è una realtà di cui la maggior parte di noi non sa nulla, e ora questa esperienza è stata trasformata in film.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531162.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531162/umg4med5h</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-679907eb0366</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Feb 2021 03:10:50 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531163/italian_1276a4fb-3059-4546-82a9-7562c75095fe.mp3" length="9480960" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[It's a reality that most of us know nothing about, adjusting to life as a paraplegic and now that experience has been turned into a movie. - Adeguarsi alla vita da paraplegico è una realtà di cui la maggior parte di noi non sa nulla, e ora questa esperienza è stata trasformata in film.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[It's a reality that most of us know nothing about, adjusting to life as a paraplegic and now that experience has been turned into a movie. - Adeguarsi alla vita da paraplegico è una realtà di cui la maggior parte di noi non sa nulla, e ora questa esperienza è stata trasformata in film.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:56</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.147: SBS Italian News Bulletin - Ep.147: Il notiziario di SBS Italian</title>
      <description><![CDATA[SBS Italian News, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531164.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531164/irgj3h3lr</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-679919b60212</guid>
      <pubDate>Thu, 4 Feb 2021 01:01:22 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531165/italian_61051ac8-c44f-431a-873c-3e5e5c65e588.mp3" length="15157248" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[SBS Italian News, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[SBS Italian News, read slowly. - Il giornale radio di SBS Italian, letto lentamente.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:53</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.146: Tension between tennis stars and health officials - Ep.146: Tensioni tra le star del tennis e i funzionari della sanità</title>
      <description><![CDATA[Frustrated tennis players stuck in hotel rooms are managing a two week quarantine period while trying to prepare for the Australian Open. The Victorian government remains adamant that the athletes in lockdown will not receive special treatment. - Giocatori di tennis frustrati e bloccati in hotel stanno affrontando il periodo di quarantena cercando di prepararsi per gli Australian Open. Il governo del Victoria rimane fermo sul fatto che gli atleti in lockdown non riceveranno un trattamento preferenziale.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531166.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531166/jqrtuzyh7</link>
      <guid>00000181-6618-dbd7-a19b-679907eb0009</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Jan 2021 02:39:05 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531167/italian_9821ce0d-8ba5-47af-bc78-139b414017e6.mp3" length="14049792" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Frustrated tennis players stuck in hotel rooms are managing a two week quarantine period while trying to prepare for the Australian Open. The Victorian government remains adamant that the athletes in lockdown will not receive special treatment. - Giocatori di tennis frustrati e bloccati in hotel stanno affrontando il periodo di quarantena cercando di prepararsi per gli Australian Open. Il governo del Victoria rimane fermo sul fatto che gli atleti in lockdown non riceveranno un trattamento preferenziale.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Frustrated tennis players stuck in hotel rooms are managing a two week quarantine period while trying to prepare for the Australian Open. The Victorian government remains adamant that the athletes in lockdown will not receive special treatment. - Giocatori di tennis frustrati e bloccati in hotel stanno affrontando il periodo di quarantena cercando di prepararsi per gli Australian Open. Il governo del Victoria rimane fermo sul fatto che gli atleti in lockdown non riceveranno un trattamento preferenziale.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:07:19</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.145: Australia felt the force of extreme weather in 2020 - Ep.145: L'Australia nel 2020 ha subito la violenza del clima estremo</title>
      <description><![CDATA[Australia sweltered through the fourth-warmest year on record in 2020, according to the Bureau of Meteorology. And that's despite the usually cooling impact of the La Nina weather pattern in recent months . - L'Australia nel 2020 ha sudato attraverso il quarto anno più caldo di sempre, secondo il Dipartimento di Meteorologia. E questo nonostante l'atteso impatto raffreddante dell'andamento climatico della Nina nei mesi scorsi.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531168.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531168/8kt9gtb59</link>
      <guid>00000181-6617-dbd7-a19b-6797f5b60316</guid>
      <pubDate>Thu, 14 Jan 2021 02:15:09 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531169/italian_acdd0fff-2322-486e-b7d6-782369c41dda.mp3" length="9427200" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia sweltered through the fourth-warmest year on record in 2020, according to the Bureau of Meteorology. And that's despite the usually cooling impact of the La Nina weather pattern in recent months . - L'Australia nel 2020 ha sudato attraverso il quarto anno più caldo di sempre, secondo il Dipartimento di Meteorologia. E questo nonostante l'atteso impatto raffreddante dell'andamento climatico della Nina nei mesi scorsi.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia sweltered through the fourth-warmest year on record in 2020, according to the Bureau of Meteorology. And that's despite the usually cooling impact of the La Nina weather pattern in recent months . - L'Australia nel 2020 ha sudato attraverso il quarto anno più caldo di sempre, secondo il Dipartimento di Meteorologia. E questo nonostante l'atteso impatto raffreddante dell'andamento climatico della Nina nei mesi scorsi.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:54</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ep.144: Australia wins "AI Eurovision" - Ep.144: L'Australia vince "AI Eurovision"</title>
      <description><![CDATA[Australia has further cemented its place in the Eurovision legacy, winning the inaugural artificial intelligence version of the international song contest. The track Beautiful the World, featuring koala and kookaburra noises, garnered enough points from the online international audience and AI experts. - L'Australia ha ulteriormente consolidato il suo posto nella storia dell'Eurovision, vincendo la versione inaugurale della versione “intelligenza artificiale” del concorso canoro internazionale. Il brano Beautiful the World, che comprende i versi di koala e kookaburra, ha raccolto abbastanza punti dal pubblico internazionale online e dagli esperti di intelligenza artificiale.<img src="https://feedpress.me/link/19105/15531170.gif" height="1" width="1"/>]]></description>
      <link>https://feedpress.me/link/19105/15531170/1iml61rxp</link>
      <guid>00000181-6617-dbd7-a19b-6797db5500e0</guid>
      <pubDate>Thu, 7 Jan 2021 01:01:39 +0000</pubDate>
      <enclosure url="https://feedpress.me/link/19105/15531171/ep.144_-_eurovision_au_final.mp3" length="11107200" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:episodeType><![CDATA[full]]></itunes:episodeType>
      <itunes:summary><![CDATA[Australia has further cemented its place in the Eurovision legacy, winning the inaugural artificial intelligence version of the international song contest. The track Beautiful the World, featuring koala and kookaburra noises, garnered enough points from the online international audience and AI experts. - L'Australia ha ulteriormente consolidato il suo posto nella storia dell'Eurovision, vincendo la versione inaugurale della versione “intelligenza artificiale” del concorso canoro internazionale. Il brano Beautiful the World, che comprende i versi di koala e kookaburra, ha raccolto abbastanza punti dal pubblico internazionale online e dagli esperti di intelligenza artificiale.]]></itunes:summary>
      <itunes:subtitle><![CDATA[Australia has further cemented its place in the Eurovision legacy, winning the inaugural artificial intelligence version of the international song contest. The track Beautiful the World, featuring koala and kookaburra noises, garnered enough points from the online international audience and AI experts. - L'Australia ha ulteriormente consolidato il suo posto nella storia dell'Eurovision, vincendo la versione inaugurale della versione “intelligenza artificiale” del concorso canoro internazionale. Il brano Beautiful the World, che comprende i versi di koala e kookaburra, ha raccolto abbastanza punti dal pubblico internazionale online e dagli esperti di intelligenza artificiale.]]></itunes:subtitle>
      <itunes:duration>00:04:37</itunes:duration>
      <itunes:keywords>Italian, language, learning</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    </item>
  </channel>
</rss>
